Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Тексты песен.

Читайте также:
  1. Read the following texts about four seasons. (Прочитайте следующие тексты о временах года.)
  2. Unit 20. ТЕКСТЫ И ДИАЛОГИ ДЛЯ
  3. БАЗОВЫЕ ТЕКСТЫ.
  4. Все тексты песен, которые были использованы в книге написаны Пэппер Винтерс.
  5. Да, жертвоприношение саутрамани. Я спрашивал тебя, почему священные тексты уточняют, что ячмень для приготовления пива нужно брать у скопца.
  6. Данный лексический материал предназначен для того, чтобы студенты могли читать специальные тексты и подготовить монологическое высказывание по теме.
  7. Другие интертексты

 

Wakantanka unsimala ye.

Wani kta ca lecamun welo.

 

Вакантанка, пожалей меня.

Я хочу жить, поэтому я делаю это.

 

- Песня танца Солнца.

 

НЕТ более лучшего источника вдохновения, чем те священные слова, которые поются на религиозных церемониях Лакота. Вышеупомянутая эпиграмма, возможно, наиболее часто повторяемая фраза во всех песнях и знаменательно звучит в песни открытия танца Солнца, наиболее важной ежегодной, религиозной церемонии в резервациях индейцев Равнин.

 

Во всех культурах мира, возвеличивание высшего божества и примирение со сверхъестественным, так или иначе, более сильно, более ясно, более определённо, если это делается посредством песни, а не обычной разговорной молитвы. Люди часто чувствуют себя в безопасности, более уверенными и, так или иначе, более удовлетворёнными, если они поют от души, из самых сокровенных уголков своего естества, и эти чувства гораздо сильнее, чем в просто монотонном чтении молитвы.

 

Подобно произносимым словам, тексты, которые поются, произносятся на священном языке, слова и фразы которого, известны только священным людям. Такие песни поются на определённых мероприятиях: танце Солнца, Ювипи (Yuwipi) и других церемоний исцеления, Палатке Потения и на Поиске Видения. Хотя они и изучены священными людьми в их видениях, эти песни впоследствии передают другим певцам и обычным людям. Таким образом, наиболее религиозные песни, несмотря на их характер и частую непонятность, очень часто поются коллективом людей, а не индивидуально.

 

В этой главе, я сосредоточился на классификации песен Ювипи, и на их значении, найденном в их, иногда непонятных, текстах. Ювипи – это название ритуала исцеления, проводимого в затемнённом месте, церемонию проводит вичаша-вакан[17], известный под именем Ювипи-вичаша (Yuwipi wicasa), человек Ювипи[18]. В другой работе (Powers 1982), я описал полную церемонию Ювипи, которую проводил Джордж Множество Волков (George Plenty Wolf) в Сообществе Красного Облака в Пайн Ридж. Большинство Ювипи выполняется, что бы вылечить кого-нибудь, кто страдает от «индейской» болезни, не идущей от белого человека. Головная боль, боль в пояснице, расстройство живота, или иногда слабость, общее недомогание организма – это именно те симптомы, которые лечатся на церемонии. Если кто-то чувствует, что заболел, то он (или она) может придти к Ювипи-вичаша с трубкой. Если человек Ювипи согласен провести церемонию, они курят вместе трубку и церемония подготавливается. Ритуал проходил в доме, полностью очищенном от мебели. Окна и двери закрываются одеялами, и вичаша-вакан со своим помощником готовит центр пола комнаты как алтарь. Когда станет темно, пациент и другие занимают свои места по периметру комнаты, а назначенные певцы обычно садятся на западную сторону комнаты. Что характерно, вичаша-вакан оборачивается в стёганое одеяло, связывается и остаётся в таком положении, пока горят огни. Большая часть ритуала проходит в темноте, в это время духи в виде людей и животных, как думается, входят в комнату и контактируют с человеком Ювипи в темноте. В течение их беседы, духи сообщают священному человеку, как вылечить пациента. Довольно часто, другие присутствующие, могут попросить вылечить их от незначительной болезни. Когда духи приходят, и когда они уходят, для них делаются подношения табака, когда они забирают свои дары, они испускают своеобразную синюю искру, которую видят все в темноте комнаты.

 

Когда огни включаются, вичаша-вакан развязан духами и спокойно сидит в центре места. Алтарь, который он усердно построил, разрушен, а пациент исцелён. Поле этой стадии ритуала все участвуют в коммунальном распитии воды, угощаются традиционной пищей, и в завершении вместе курят трубку. По завершении Ювипи, каждый из адептов, последовательно повторяет формулярную молитвенную фразу mitakuye oyas'in, мы все родственники, которая подчёркивает единение людей, участвующих в церемонии.

 

Что является особенно важным относительно ритуала Ювипи, то, что все люди поют ряд специальных песен вместе. Лакота классифицируют эти песни согласно их ритуальным функциям, которые они сопровождают. И, понимая их классификацию, каждый сможет понять, каким способом сама церемония разделена на значащие стадии. После обсуждения классификации песен Ювипи, я проанализирую двадцать шесть песен, которые я собрал за прошедшие пятнадцать лет. Первые семнадцать песен опубликованы мною в их переведённой форме в более ранней моей работе (Powers 1982). Однако здесь, я опубликовал тексты нации Лакота со свободными переводами. Песни сопровождаются объяснением, что означают для Лакота эти священные тексты, и как они возникли посредством видений священных людей.

 

Все песни Ювипи изучены на Поисках Видения. Их рассказывают человеку Ювипи различные духи людей, животных и птиц. Он в свою очередь передаёт песню певцам, которые исполняют для него эти песни в соответствии с функциями церемонии. Поскольку песни повторяются в течение следующих церемоний, мужчины и женщины, которые помогают на ритуале, изучают их для того, чтобы затем присоединиться к исполнению.

 

Содержание большинства песен, описывает то, что Ювипи-вичаша видел в своём видении, или повторяют некоторые фразы, сказанные духами, появляющимися в видении. Иногда исполняется песня, содержащая только вокабулы, её поют обычно для танца.

 

Как только песни выучены, они являются собственностью человека Ювипи, он получает их, и без его согласия ни кто не должен петь их на других церемониях. Новые песни, которые он учит в последующих Поисках Видения, могут заменить старые. Таким образом, песни Ювипи устаревают только в форме, но не обязательно в содержании.

 

Классификация

 

Yuwipi olowan, песня Ювипи, является общей классификацией для всех песен, исполняющихся на церемонии Ювипи. Те же самые песни используются для Палатки Потения[19] и Поисков Видения (включая размещение молящегося на холме и его перемещения). Эти песни могут подклассифицироваться согласно их функциям, например, opagipi olowan, заполнение трубки (первая песня, поющаяся на церемонии Ювипи). Названия при переводе, иногда вводят в заблуждение, так как существует много названий для каждой, используемых Огаллала. Opagipi olowan, например, иногда переводится как «песня открытия», но в этом случае «заполнение трубки» и «песня открытия» являются синонимами.

 

Теоретически, для каждой функции существует больше чем одна песня, всё зависит от того, на сколько быстро духи реагируют на песни. Например, если песня поётся для того, чтобы пригласить духов на церемонию, но они не приходят, необходимо исполнить другую песню того же самого класса. Выбор соответствующей песни производится главным певцом, который знает все персональные песни человека Ювипи. Однажды, главный певец засомневался какую песню ему исполнить. После непродолжительной тишины, Множество Волков попросил его спеть «wocekiye olowan», «молитвенную песню». Певец немедленно начал исполнять молитвенную песню на свой выбор, хотя она могла быть любой из множества молитвенных песен подобного класса.

 

Аккомпанемент (музыкальное сопровождение)

Песни Ювипи могут быть спеты под сопровождение барабана, или без него. Огаллала признают два вида барабанного сопровождения: yusupi, или «tremolo», «дрожание» (буквально, «делать приветствие руками»), и kat'inza, «танцевальный темп» (буквально, «твёрдые удары»).

 

Барабаны (cancega) - маленькие ручные барабаны (бубны), приблизительно от 12 до 15 дюймов в диаметре, покрыты с одной стороны оленьей или коровьей кожей. В них бьют специальной маленькой барабанной палочкой (icabu, «ударить с»). Множество Волков обычно применяет два барабана, в каждый играет отдельный человек. Один человек управляет песнями.

 

Хотя применяются и погремушки (wagimuha), они не расцениваются как музыкальное сопровождение песен, а скорее являются звуками духов. Множество Волков использует две погремушки для духов. Вне церемонии, Множество Волков хранит барабаны, барабанные палочки и погремушки в своих чемоданах.

 

Исполнение

 

Всем людям на Ювипи желательно петь, чем больше людей поют, тем лучший будет ответ от духов. Ведущим, является один человек, но не существует традиционной формы певческой группы, как на танцах: все присоединяются к песни, если они знают её.

 

Одной из характерных черт пения Ювипи – последовательность (Seque) от одной песни к другой[20]. Тоже можно найти в песнях танца Солнца (которых имеется в настоящее время семь) и в песнях танца Котла (которых имеется пять). Подобный пример, также, можно найти в исполнении танца Кролика (Rabbit Dance) и в песнях Round Dance, оба танца мирского типа, обычно в них больше двух песен не используется.

 

Очевидно, что акт поддержки музыкального антракта или повторение исполнения одной и той же песни, или также последовательность от одной песни к другой – всё служит для усиления ритуального случая, который сопровождают песни. В случае песен танца Солнца, необходимо продолжать музыкальное сопровождение для танца, пока ведущий танца Солнца требует этого. Только когда ритуальный случай закончен (в этом случае, предложение певцам трубки), певцы могут прекратить своё исполнение, позволяя отдохнуть танцорам. С другой стороны, последовательность может быть частью сознательной попытки упорядочивания ритуального случая, как, к примеру, в танце Котла, который по стандартам Огаллала, высоко хореографический. Однако так заведено недавно. В 1949, я принимал участие в танце Котла, в котором имелись интервалы между главными частями танца. Возможно, вступление в танце Котла не является Огаллала, зрители частично ответственны за существующий образец исполнения. Танец традиционно исполняется на Межплеменной церемонии Одурачивания (Gallup Intertribal Ceremonials). И, возможно, возникла необходимость изменить стандартное исполнение, чтобы переориентировать организацию танца не на Огаллала, и на неиндейских зрителей.

 

Хотя песни Ювипи всегда поются комплектом (который является последовательностью из одной песни в другую) из ритуального контекста, фактически, в течение исполнения они являются группами песен, которые прерываются другими церемониальными действиями, к примеру объявлением цели, молитвой священного человека, либо беседами между вичаша-вакан и духами. Чтобы было удобнее, я выбрал серию терминов, чтобы обозначить стадию ритуала, в котором исполняется большее количество песен. В течение каждой серии, ритуал интенсивен, музыкальный фон поддерживается, то есть идёт последовательность от одной песни к другой. Некоторые серии требуют только одной песни для сопровождения, как в случае песни открытия, и в песне, когда духи уходят с церемонии. Другие серии требуют от двух до четырёх песен для завершения стадии ритуала.

 

Таблица 1 показывает распределение песен в течение одного ритуала сериями и соответствующими ритуальными стадиями. Я также привёл название класса песни, которое касается каждой серии, и его соответствующее значение при переводе, количество исполнения и тип музыкального сопровождения. Вновь, номер песни является ключом к номеру в предшествующем ритуале.

 

 

Таблица 1.

Распределение песен Ювипи в ритуальном контексте

 

Номер серии Номер песни Ритуальный случай Классификация Лакота Перевод Тип музыкального сопровождения Количество исполнений
I   Пересказ видения   Заполнение трубки   (связывание шамана) Hanbloglaka (разговор) Opagipi olowan Wicapahtepi «Разговор видения»   «Песня Заполнения трубки» «Они связывают его» Нет     Tremolo     - -         -  
II       Призыв духов     Призыв духов Призыв духов Приход духов Tatetopakiya olowan или Wicakicopi olowan Wocekiye olowan Wocekiye olowan Wocekiye olowan «Песня Четырёх ветров» или   «Они вызывают их песней»   «Молитвенная песня» «Молитвенная песня» «Молитвенная песня» Tremolo   Rhythm   Rhythm   Без барабанов      
III   Духи сообщают о просителе Wocekiye olowan «Молитвенная песня» Tremolo    
IV   Исцеляющая   Исцеляющая Wapiye olowan Wapiye olowan «Песня лечения» «Песня лечения» Без барабанов   Без барабанов  
V         Танец Котла   Танец Котла   Танец Котла Wocekiye olowan Cehohomni olowan Sunka pa aokawingapi olowan «Молитвенная песня» «Танец вокруг песни Котла» «Они удаляются от песни Собачьей головы» Rhythm   Rhythm   Rhythm      
VI       Развязывание шамана     Танец людей   Танец духов   Духи подбирают подношения табака Wicayujujupi olowan Wacilowan   Wicayujujupi olowan Wanagi kiglapi olowan «Они развязывают его песней»   «Танцевальная песня» «Развязывающая песня» «Песня уходящих домой духов»   Rhythm   Rhythm   Rhythm   Rhythm          
VII     Отбывание духов   Отбывание духов Wanagi kiglapi Olowan Wanagi kiglapi Olowan или Inakiyapi olowan «Песня уходящих домой духов» «Песня уходящих домой духов» или «Уходящая песня» Tremolo     No drum    

 

Чаще всего, в ритуале, проводимым Множеством Волков, каждая песня исполняется дважды за исключением песен 2 и 3, которые были однажды представлены. При сравнении этого распределения с двумя другими ритуалами, проводимыми Множеством Волков, было обнаружено, что одинаковый формат групп повторяется в каждом ритуале. Пение, в каждом из этих ритуалов, возглавлялось одним и тем же певцом. В другом ритуале Множества Волков, который я наблюдал, две песни, однако, включались в первый набор. Песни в этом последнем ритуале, возглавлял другой певец, что наводит на мысль, что образец пения на Ювипи является упорядоченным вследствие повторного исполнения, и что песня последовательно направляется главным певцом.

 

В таблице 1 ритуальные части могут синтезироваться:

 

Серия I. Одна или большее количество песен для заполнения трубки.

Серия II. Песня обращается к духам и впоследствии говорит, что они пришли.

Серия III. Духи выполняют задачи, поставленные людьми.

Серия IV. Лечение пациентов.

Серия V. Танец Котла, исполняется с духами.

Серия VI. Подготовка к завершению церемонии.

Серия VII. Отбывание духов.

 

Даже когда Множество Волков уже был развязан, две из песен, поющихся в серии VI, исполняются как «развязывающая песня». Это, возможно, другой случай упорядочивания, даже когда функция песни отсутствует. В течение фактического периода развязывания, происходят два действия: танцуют люди, в то время как духи развязывают шамана. Песня танца (номер 13) называется wacilowan.

 

Песня 1.

Заполнение трубки.

 

Lakota:

 

1. Kola leci lecun ye.

2. Kola leci lecun ye.

3. Kola leci lecun ye.

4. Hecanun kin taku yacin k'un he hecetu kte.

5. Hocoka wanji ogna iyotake cin Wakantanka cekiya yo.

6. Hecanun kin taku yacin k'un he hecetu kte.

 

Русский:

 

1. Друг, делай это так.

2. Друг, делай это так.

3. Друг, делай это так.

4. Если ты делаешь это, всё, что ты хочешь, будет так.

5. Ты, сидящий один в центре, молись Вакан Танка.

6. Если ты делаешь это, всё, что ты хочешь, будет так.

 

Эта песня была спета Джорджем Множество Волков (George Plenty Wolf) на Ювипи (Yuwipi) как Opagipi, или песня Заполнения трубки. В этой версии, в строках 1-6 вичаша-вакан говорит с духами в течении Поиска Видения. Вичаша-вакан таким образом изучает песню в своём видении и передаёт её своим ведущим певцам. Они в свою очередь поют песню, фактически, в течении всего ритуала. Так положено, что в наиболее священных текстах, это надо понимать, слова – это слова духов, а не священного человека.

Исполнение каждой песни, составляет переосмысление видения, в котором песня была изучена первоначально.

 

В строках 1-3 «делай это», относится к фактическому выполнению ритуала Ювипи.

Если церемония проводится правильно, и духи, которые на Ювипи помогают человеку вылечить пациента, приходят, то все пожелания людей будут выполнены, как заявлено в строке 4. В строке 5 дух направляет сидящего в одиночку в центре (текст: «ты, сидящий один в центре»), здесь центр – это hocoka или круг лагеря, молиться Вакан Танка. Вичаша-вакан – единственный из собравшихся, кто может сидеть внутри центра священного места, которое он частично создал, строя алтарь, нанося табаком длинную полоску, жертвуя его таким образом, которая ограничивает священную часть местности.

 

Некоторые песни Ювипи взаимосвязаны. Уильям Рогатое Облако (William Horn Cloud), известный певец в Пайн Ридж, использовал эту песню, как вторую песню репертуара. Она была спета, когда священный человек рисовал лицо пациента (wicite 'лицо') на круглой насыпи мягкой замли, расположенной в центре hocoka, которая называется Makakagapi – «Смягчая (или вылепляя) землю».

 

Множество Волков поёт эту песню как песню открытия, заполняя в это время трубку. Певцы поют её дважды, сопровождая её непосредственно игрой на ручных барабанах, ударяя в них быстро в «дрожащем» (tremolo) стиле. В течение этой части ритуала огни все еще включены.

 

Множество Волков, при случае поёт строку 4 несколько по-другому:

«Hecanun kin nitunkasila waniyank u kte».

«Если ты делаешь это, твой Тункашила придёт, чтобы видеть тебя».

 

Здесь Tunkasila - «Дедушка», это почётный термин, используемый для обозначения всех духов – помощников. Взаимосвязанность текстов – обычная особенность различных видов музыки Лакота, включая мирские песни.

 

Когда эта песня спета как вторая песня, вичаша-вакан обычно заканчивает рисовать изображение пациента на смягченной земле, прежде, чем заканчивается вторичное исполнение этой песни. Он занимает оставшееся время, молясь с трубкой, пока песня не закончится. Когда песня заканчивается, он выпускает свет, и затем начинает длинное повествование, которое называется hanbloglaka – «разговор видения», являющийся официальным отчётом относительно того видения, с помощью которого он получает силу для излечения.

 

Песня 2.

Песня Четырёх направлений.

 

Lakota:

 

1. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

2. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

3. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

 

4. Wiyohpeyata tunkan sapa wan kolatakuwayelo.

5. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

6. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

 

7. Waziyata tunkan luta wan kolatakuwayelo.

8. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

9. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

 

10. Wiyohiyanpota tunkan zizi wan kolatakuwayelo.

11. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

12. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

 

13. Itokagata tunkan ska wan kolatakuwayelo.

14. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

15. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

 

16. Maka akani Inktomi wan kolatakuwayelo.

17. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

18. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

 

19. Wankatakiya Wanbli Gleska wan kolatakuwayelo.

20. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

21. Kola hoyewayin kta ca namah'un we.

 

Русский.

 

1. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

2. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

3. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

 

4. На Западе, я называю другом Чёрный камень.

5. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

6. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

 

7. На Севере, я называю другом Красный камень.

8. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

9. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

 

10. На Востоке, я называю другом Жёлтый камень.

11. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

12. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

 

13. На Юге, я называю другом Белый камень.

14. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

15. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

 

16. На Земле, я называю другом Паука.

17. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

18. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

 

19. На Верху, я называю другом Пятнистого Орла.

20. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

21. Друг, я буду посылать голос, так услышь меня.

 

После того, как были включены огни, была спета эта песня, для того, чтобы призвать силы целой вселенной. Все респонденты соглашаются, что это одна из наиболее сильных песен Ювипи, и одна из наиболее приятных духам.

 

Эта песня Четырёх направлений уникальна среди всех песен Огаллала, поскольку существует семь вариантов её исполнения (необычайно большое количество). Каждый вариант поётся под одну и ту же мелодию с небольшими текстовыми модификациями, определяющими направления источников силы.

Не смотря на то, что эта песня называется песней Четырёх направлений, в ней фактически присутствуют шесть направлений: Запад, Север, Восток, Юг, Земля и Верх.

Первый куплет не определяет какое-либо направление, он исполняется, для того чтобы объявить целую вселенную[21].

 

Порядок, в котором призываются силы, является таким же, как и в подношении трубки. Уолкер объясняет эту последовательность порядком, в котором были рождены Четыре Ветра в мифологии Огаллала (Wolker 1917, 171).[22]

 

Каждое направление идентифицируется по имени, ему соответствует священный объект (в этом случае священный камень) и цвет (соответствует wanunyanpi, на церемонии размещается вокруг hocoka). Сила Инктоми, паука – культурного героя, призвана от Матери Земли, и сила Пятнистого Орла, который является посланником Вакан Танка, призвана сверху.

 

Каждый куплет включает три строки: строки 1-3, а также вторые и третьи строки каждого куплета идентичны. Множество Волков (Plenty Wolf) был направлен духами, обращаться к каждому направлению термином «кола», друг. Он говорит духам услышать его намерения.

 

Начиная со второго куплета, и первой строки каждого куплета, Множество Волков обращается к каждому направлению термином kolatakuwaye, который я перевёл как «я называю друга». Это значение, однако, является более сильным, чем просто «друг». Термин буквально означает «рассматривать тот», родственно термину кола. В то время как кола означает сегодня слово «друг», он, как считают, в старину подразумевал почти кровные отношения.

 

Эта песня Четырёх направлений называется Tatetopakiya olowan – «К этим четырём песням ветров», и сопровождается быстрыми ударами в барабан. Она исполняется только один раз. Так как это первая песня, она адресуется духам, чтобы обратить их внимание, и чтобы они пришли. Множество Волков, также называет её Wicakicopi olowan – «Они вызывают их песней».

 

Песня 3.

Молитвенная песня.

 

Lakota:

 

1. Mahpiya kin taepiya cankuwaye.

2. Wanyankiye.

3. Wakan le tankikinyan najin ye.

 

Русский:

 

1. Я строю дорогу на стороне облаков.

2. Вот она!

3. Эта священная вещь, чтобы я был важен.

 

 

Эта песня описывает видение Множества Волков. Он смотрел на облака, и они, казалось, показывали раскрытие священной дороги.

 

Идея относительно Wakinyan, или Существа Грома, которое приходит, в результате мольбы на Поисках Видения, по своеобразной дороге, проложенной среди облаков, обычна среди Огаллала. Молящийся проинструктирован относительно этого, и ожидает подобное явление. Ему говорят, что если он будет продолжать смотреть на облака, то скоро они откроются, и он увидит Wakinyan Oyate – Людей Грома, пришедших к нему. Он не должен боятся. Будут присутствовать много Людей Грома, каждый будет сидеть на лошади и беспрерывно двигаться перед ним. Они будут приходить в большом количестве, но всё, что он должен делать - направить в них чубук священной трубки, и они оставят его.

 

Нельзя увидеть Wakinyan; они позади облаков. Но они ведут лошадей перед собой, посредством поводка, сделанного из молнии. Перед лошадьми, вновь связанными молнией, являются Wakinyan wayaka, Рабы Грома, люди, которые были убиты молнией. Они должны здесь проверить храбрость молящегося. Пока он держит трубку, они не могут повредить ему. Поскольку они пришли к молящемуся, они разделяются на две группы, проходящие вокруг него и, в конечном счёте, исчезающие.

 

Видение, подобное этому было описано Чёрным Лосем у Нейхардта (1961, 20-47). Танец Лошади, обсужденный Feraca (1963, 43) – переосмысление этого вида видения.

В Танце Лошади, люди в этом видении, сидят верхом и танцуют вокруг места. Лошади, кажется, танцуют под песню. Танцоры носят чёрные капюшоны, закрывающие их лица, а их тела и тела их лошадей разрисованы молниями. Капюшоны изношены, потому что Wakinyan Oyate, которых они представляют, всегда безлики к молящемуся.

 

Множество Волков называет эту песню «Wocekiye olowan», «Молитвенная песня». Он также называет её hocoka wooglaka olowan – «песня, объявляющая стремление к священному месту». Она поётся дважды под ритмичные удары барабана.

 

Песня 4.

Молитвенная песня.

 

Lakota:

 

1. Tunkasila wanmayank u ye.

2. Tunkasila wanmayank u ye.

3. Tunkasila wanmayank u ye.

4. Ikce wicasa tacannunpe wan yuha hoyewaye lo.

5. "Mitakuye ob wani kte lo," eyaya hoyewaye lo.

 

Русский:

 

1. Мой Дедушка пришёл, чтобы видеть меня.

2. Мой Дедушка пришёл, чтобы видеть меня.

3. Мой Дедушка пришёл, чтобы видеть меня.

4. Держа старую трубку, я посылаю голос.

5. Говорю, " я буду жить с моими родственниками, " я посылаю голос.

 

 

Рогатое Облако говорит, что в течение этой песни, приходят духи и танцуют. Wagmitnlia ударяют в пол, стены и потолок, одновременно с барабаном. Люди также могут вставать и танцевать вместе. Иногда после этой песни, может быть спета танцевальная песня, и духи и люди продолжают танцевать.

 

Это другая «Wocekiye olowan», «Молитвенная песня», энергично поётся дважды под ритмичные удары барабана.

 

Особенно существенная в этой песни строка 5, «я буду жить с моими родственниками». Иногда, это объясняют как основную причину проведения церемонии Ювипи. Это выражение повторяют в уменьшенной форме после окончания церемонии, куря трубку и выпивая воду, опьянённые люди произносят «mitakuye oyasin», «мы все родственники».

Это также повторяет каждый человек после праздника.

 

Песня 5.

Молитвенная песня.

 

Lakota:

 

1. Wankatakiya hoyewa yelo.

2. Cannunpa kin yuha hoyewa yelo.

3. "Mitakuye ob wani kta ca lecamun we,"

4. Eyaya Tunkasila cewaki yelo.

 

Русский:

 

1. Я посылаю голос вверх.

2. С трубкой, я посылаю голос.

3. Я делаю это для того, чтобы я жил с моими родственниками.

4. Говоря это, я молюсь Дедушке.

 

Это «Wocekiye olowan», «Молитвенная песня», объявляет о прибытии духов. Она исполняется дважды, без музыкального сопровождения.

 

Вновь поётся фраза «я буду жить с моими родственниками». Эту специфическую песню из ритуального контекста, часто слышат возле Сообщества Красного Облака. Она была также спета Рогатым Облаком и Диком Лосинным Мальчиком (Dick Elk Boy) в доме автора, когда они собирались уезжать в Пайн Ридж. Она была спета для их собственной безопасности в путешествии, а также для моёго здоровья и длительного благосостояния.

 

После окончания этой песни, вичаша-вакан общается с духами. Люди говорят свои желания.

 

Песня 6.

Молитвенная песня.

Lakota:

 

1. Tuwa tanyan kinyan hotanin yelo.

2. Tuwa tanyan kinyan hotanin yelo.

3. Tuwa cantewicakiya wancinmaye howakiye lo.

 

Русский:

 

1. Кто - то, кто хорошо летает, делает голос известным.

2. Кто - то, кто хорошо летает, делает голос известным.

3. Для того, кто бы поверил мне, чтобы любить его, я посылаю голос.

 

Здесь вичаша-вакан был проинструктирован, чтобы просить духов - помощников доверять ему, чтобы любить людей и молиться относительно их защиты всякий раз, когда они просят этого. Песня поётся дважды с «дрожащим» (tremolo) сопровождением. В то время, как поётся эта песня, духи могут, фактически «лететь», чтобы проверить состояние людей, которые находятся на Поисках Видения, или лежат больные в больнице. Позже, духи возвращаются обратно на Ювипи и сообщают через шамана о том, в каком состоянии находятся больные люди.

 

Песня 7.

Исцеляющая песня.

 

Lakota:

 

1. Enana hoyewaye lo.

2. Enana hoyewaye lo.

3. Tuwe ca hoyewakiyin kta

4. Tunkašila toka hwo?

5. Enana hoyewaye lo.

6. Tuwe ca omakiyin kta

7. Tunkašila toka hwo?

 

Русский:

 

1. Я посылаю голос сюда и туда.

2. Я посылаю голос сюда и туда.

3. К кому я пошлю голос?

4. Дедушка, что ты говоришь?

5. Я посылаю голос сюда и туда.

6. Кто поможет мне?

7. Дедушка, что ты говоришь?

 

В течение этой песни и следующей, любой из присутствующих на Ювипи, может попросить об излечении. Вичаша-вакан инструктирует их: они встают, в темноте протягиваются до тех пор пока не касаются и не удерживают один из семи флагов подношения, которые установлены по краю алтаря. Они также проинструктированы повернутся вокруг таким образом, чтобы стоять спиной перед священным местом. В это время начинается песня, погремушка начинает «танцевать» вокруг священного места, и скоро они начинают мягко касаться каждого из людей, стоящих для исцеления.

 

Песни 7 и 8, поются в живом танцевальном темпе, звук погремушек заполняет комнату одновременно с барабанным боем и пением. Слова этой песни указывают на то, что вичаша-вакан посредством песни громко спрашивает, который из его духов – помощников останется дольше в комнате и поможет ему в лечении пациентов. Таким образом обе песни классифицируются как «Wapiye olowan» - «Исцеляющая песня». «Wapiye» получается из «piya» - «переделать», «возобновлять», следовательно - лечить, врачевать.

Вичаша-вакан часто упоминается как «wapiye wicasa» - «человек возобновления».

 

Песня 8.

Исцеляющая песня.

 

Lakota:

 

1. Miye ca taninyan hoyewaye lo.

2. Tunkašila ecunmasi ye.

3. Miye ca taninyan hoyewaye lo.

 

Русский:

 

1. Это меня, я чётко посылаю голос.

2. Дедушка велел мне делать так.

3. Это меня, я чётко посылаю голос.

 

В этой песне вичаша-вакан говорит, что он исцеляет пациентов, потому что делать так его проинструктировал дух.

 

Песня 9.

Танцевальная песня котла.

 

Lakota:

 

1. Wakantanka unsimala ye.

2. Wakantanka unsimala ye.

3. Unsimala ye.

4. Wani kta ca lecamun we.

5. Hanhepi kin le wakan yelo.

6. Unsimala ye.

7. Wani kta ca lecamun we.

 

Русский:

 

1. Вакан Танка пожалей меня.

2. Вакан Танка пожалей меня.

3. Пожалей меня.

4. Я делаю это так, чтобы я мог жить.

5. Эта ночь священна.

6. Пожалей меня.

7. Я делаю это так, чтобы я мог жить.

 

Песня 10.

Танцевальная песня котла.

 

Lakota:

 

1. Mahpiya mimemiya kinajinpelo.

2. Mahpiya mimemiya kinajinpelo.

3. Henake wakinyan oyate ca kinajinpelo.

4. Mahpiya mimemiya kinajinpelo.

5. Henake wakinyan oyate ca kinajinpelo.

 

Русский:

 

1. Они стоят около дома, вокруг облаков.

2. Они стоят около дома, вокруг облаков.

3. Те люди грома стоят около дома.

4. Они стоят около дома, вокруг облаков.

5. Те люди грома стоят около дома.

 

 

Песня 11.

Танцевальная песня котла.

 

Lakota:

 

1. Leciya sunka wan yutapelo.

2. Leciya sunka wan yutapelo.

3. Wiyohpeyata wakinyan oyate wan sunka wan yutapelo.

4. Sunka wan yutapelo.

5. Wakan yutapelo.

 

Русский:

 

1. Они едят собаку здесь.

2. Они едят собаку здесь.

3. На Западе, Люди Грома едят собаку.

4. Они едят собаку здесь.

5. Свято они едят.

 

Песни 9, 10 и 11 представляют собой единое целое на ритуале Ювипи, и поются каждый раз, когда для банкета приготовляется мясо собаки. «Cehohomni wacipi» - «Танец вокруг танца Котла», или просто танец Котла[23], ассоциируется с двумя традициями индейцев равнин: известным среди Лакота «pejimignaka wacipi» - «трава в танцевальном поясе», или танцем Травы; и «Heyoka Kaga» - «Исполнение клоуна» или церемонией Клоуна, версия Лакота известного общества Противоположников, чьи члены вели себя в антиестественной манере, говоря наоборот, нося несоответствующую для сезона одежду, и выполняя различные действия, чтобы рассмешить людей.

 

Среди Лакота танец Котла выполнялся и с хейока и без хейока при популярном танце Травы. Следовательно, танец Котла, хотя и исполнялся в 1960-ые как показательный танец в резервации Пайн Ридж и на выставках наподобие Церемонии индейского Одурачивания (Gallup Indian Ceremonial) и Всеамериканских индейских дней Шеридана (Sheridan All-American Indian days), он всегда рассматривался как старомодный танец.

Это не было необычным, тогда, на ритуале Ювипи, когда приготовлялось мясо собаки, и исполнялись эти песни для выгоды духов, которые пришли, чтобы помочь священному человеку.

 

Хотя в мирской версии танца Котла поются пять или шесть песен, в течении Ювипи требуются только три. Как только певцы начинают петь, духи, которых вичаша-вакан способен наблюдать в темноте, начинают танцевать движения танца Котла, точно также как они это делали, когда были живы. Тексты священных версий песен не соответствуют полностью мирским. В песне 9, например, строка 5 обычно повторяет строку 1. В этой версии строка 5 изменена на священную встречу, которая происходит ночью. В течении этой первой песни танца Котла, танцоры духи сидят на своих бёдрах вокруг котла с мясом собаки, который был помещён в священное место, прежде чем начался ритуал. Так как песня прогрессирует, танцоры поднимают свою правую руку, затем левую руку, салютуя движениями обеих рук котлу с мясом. Одновременно, как только вичаша-вакан видит движения танцоров, это воспринимается оставшимися участниками, небольшие духи – помощники танцуют только так, как это было в старые времена.

 

В песне 10, духи, которые упоминаются как Люди Грома, начинают танцевать по часовой стрелке вокруг котла в стиле «следуют за лидером». Поскольку каждый проходит у котла с мясом, он опускает свою руку в кипящую горячую воду, и восклицает, что здесь холодно. Эти движения, точно такие же, которые старые хейока исполняют на танце Котла, часто плеща воду друг на друга, подобно резвящимся детям.

 

Третья и заключительная песня в этой последовательности иногда называется «wicape wacipi», буквально «танец Вилки», но более часто называется «танцем Копья». В течение этой части танца, духи окружают котёл и в нескольких точках под ритм песни размахивают разветвлёнными палками, которые используют, чтобы достать из котла кусок мяса. В конце танца, танцоры участвуют в пиршестве собаки.

 

Песня 12.

Песня развязывания.

 

Lakota:

 

1. Hotaninpe hotaninpe.

2. Wankatanhan hotaninpe.

3. Hotaninpe.

4. Wankatanhan hotaninpe.

5. Hotaninpe.

6. Wankatanhan hotaninpe.

7. Hotaninpe.

8. Wankatanhan hotaninpe.

9. Hotaninpe.

 

Русский:

 

1. Они делают известным голос, они делают известным голос.

2. Они делают известным голос сверху.

3. Они делают известным голос.

4. Они делают известным голос сверху.

5. Они делают известным голос.

6. Они делают известным голос сверху.

7. Они делают известным голос.

8. Они делают известным голос сверху.

9. Они делают известным голос.

 

Эта песня классифицируется как «wicayujujupi olowan» - «песня развязывания», она поётся в той части ритуала, когда духи-помощники развязывают и разворачивают священного человека, который был связан, так как были включены огни. Текст показывает, что духи сообщают вичаша-вакан как вылечить пациента, делая свои голоса узнаваемыми, то есть говоря с вичаша-вакан.

 

Следующие четыре песни поются по четыре раза каждая под сильный танцевальный ритм барабана. Духи продолжают развязывать священного человека, и любые, кто хочет, могут встать вместе и танцевать. Звук погремушек одновременно заполняет помещение, указывая, что духи танцуют вместе с людьми и довольны собой. Люди, которые не танцуют, осторожны, чтобы их ноги не были отдавлены восторженными танцующими духами.

 

Песня 13.

Танцевальная песня.

 

Не имеется никаких слов к этой песне, только вокабулы. Это – энергичная танцевальная песня, поётся наподобие песни танца Травы или Омаха. В течение её исполнения, любой может встать и танцевать.

 

Песня 14.

Танцевальная песня.

(Песня развязывания).

 

Lakota:

 

1. Waci au we wanyankiye yo.

2. Waci au we wanyankiye yo.

3. Waci au we wanyankiye yo.

4. Inyan topakiya waci au welo.

5. Waci au we wanyankiye yo.

 

Русский:

 

1. Они приходят танцуя. Смотрите!

2. Они приходят танцуя. Смотрите!

3. Они приходят танцуя. Смотрите!

4. От этих Четырех Ветров, камни приходят, танцуя.

5. Они приходят танцуя. Смотрите!

 

 

Часто, в течение этой песни, происходит беспорядок в священном месте. Те, кто хотят, танцуют, и одновременно духи развязывают священного человека. Некоторые из духов танцуют по полоске пожертвованного табака, поднимая табак для поездки домой. Строки 1, 2, 3 и 5 – относятся к танцу духов. Строка 4, ссылается на священные камни, которые также служат священному человеку как духи-помощники.

 

Песня 15.

Сбор табака.

 

Lakota:

 

1. Kola lena kin cic'u we.

2. Hiyo u we!

 

Русский:

 

1. Друг, я даю это тебе.

2.Приди, и возьми это!

 

В этой песне вичаша-вакан сообщает своим духам-помощникам, что он жертвует им табак, потому что они помогли ему вылечить его пациентов. В теории Лакота, число подношений табака, подготовленного к каждому Ювипи, соответствует числу духов, фактически, посетивших церемонию. Иногда один из этих духов, может быть назван в вышеупомянутой песне. Например, Множество Волков (Plenty Wolf) мог бы поменять строку 2:

 

Wanbli u welo.

Приходит Орёл.

 

Песня 16.

Песня отбывающих духов.

 

Lakota:

 

1. Tanyan kinapewaye.

2. Wanbli Gleska tacannunpe tanyan kinapewaye.

 

Русский:

 

1.Я выполнил это дело хорошо.

2.С трубкой Пятнистого Орла, я выполнил это дело хорошо.

 

Рогатое Облако говорит, что эта песня поётся, дабы заявить, что цель Ювипи была исполнена посредством молитвы с трубкой – здесь она упоминается, как принадлежащая Пятнистому Орлу, который был послан Вакан Танка, и который несёт молитвы на верх. Выполнение этой идеи, выражается в метафоре «tanyan kinapewaye», буквально «я посылаю это домой хорошо».

 

Эта песня и следующая, обе называются «wanagi kiglapi olowan» - «песня возвращения духов домой». Они обе сопровождаются барабанным боем в «дрожащем» (Tremolo) стиле.

 

Песня 17.

Песня отбывающих духов.

 

Lakota:

 

1. Hotaniyan kinajinpelo.

2. Hotaniyan kinajinpelo.

3. Nitunkasila tawakunze ca hena cic'u we.

 

Русский:

 

1. Они стоят у дома и делают голос известным.

2. Они стоят у дома и делают голос известным.

3. Из-за влияния твоего Дедушки, я даю вам это.

 

Эта заключительная песня обряда спета Множеством Волков дважды, без сопровождения барабаном. В тоже время, когда поётся эта песня, духи собирают свой табак и уезжают домой. В строке 3, «я даю вам это» - относится к подношению табака, который вичаша-вакан даёт духам в благодарность за их помощь в Ювипи.


Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 96 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Священные числа. | Вин’ян вакан (medicine woman). | Фонологический ключ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Слова как слова| РАЗЛИЧНЫЕ ПЕСНИ ЮВИПИ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.132 сек.)