Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Песнь тридцать первая. Эмпирей — Райская роза (продолжение)

Читайте также:
  1. Chapter One (глава первая) The Eve of the War
  2. I. 4.1. Первая теорема двойственности.
  3. Арка первая. Глава 4. Какой переезд? Вы о чем?
  4. Версия первая. Мифологический персонаж
  5. ГЛАВА 1. ПЕРВАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ
  6. Глава 1. Первая встреча, 7 сентября 2005 года.
  7. ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

 

Эмпирей — Райская роза (продолжение)

 

1

 

Как белой розой, чей венец раскрылся,

Являлась мне святая рать высот,

С которой агнец кровью обручился;

 

 

4

 

А та, что, рея,[1752]видит и поет

Лучи того, кто дух ее влюбляет

И ей такою мощной быть дает,

 

 

7

 

Как войско пчел, которое слетает

К цветам и возвращается потом

Туда, где труд их сладость обретает,

 

 

 

 

10

 

Витала низко над большим цветком,

Столь многолистным, и взлетала снова

Туда, где их Любви всевечный дом.

 

 

13

 

Их лица были из огня живого,

Их крылья — золотые, а наряд

Так бел, что снега не найти такого.

 

 

16

 

Внутри цветка они за рядом ряд

Дарили миром и отрадой пыла,

Которые они на крыльях мчат.

 

 

19

 

То, что меж высью и цветком парила

Посереди такая густота,

Ни зрению, ни блеску не вредило;

 

 

22

 

Господня слава всюду разлита

По степени достоинства вселенной,

И от нее не может быть щита.

 

 

25

 

Весь этот град, спокойный и блаженный,

Полн древнею и новою толпой,[1753]

Взирал, любя, к одной мете священной.

 

 

28

 

Трехликий свет, ты, что одной звездой

Им в очи блещешь, умиротворяя,

Склони свой взор над нашею грозой!

 

 

31

 

Раз варвары, пришедшие из края,

Где с милым сыном в высях горних стран

Кружит Гелика,[1754]день за днем сверкая,

 

 

34

 

Увидев Рим и как он в блеск убран,

Дивились, созерцая величавый

Над миром вознесенный Латеран[1755], —

 

 

37

 

То я, из тлена в свет небесной славы,

В мир вечности из времени вступив,

Из стен Фьоренцы в мудрый град и здравый,

 

 

40

 

Какой смущенья испытал прилив!

Душой меж ним и радостью раздвоен,

Я был охотно глух и молчалив.

 

 

43

 

И как паломник, сердцем успокоен,

Осматривает свой обетный храм,

Надеясь рассказать, как он устроен, —

 

 

46

 

Так, в ярком свете дав блуждать очам,

Я озирал ряды ступеней стройных,

То в высоту, то вниз, то по кругам.

 

 

49

 

Я видел много лиц, любви достойных,

Украшенных улыбкой и лучом,

И обликов почтенных и спокойных.

 

 

52

 

Когда мой взор, все обошед кругом,

Воспринял общее строенье Рая,

Внимательней не медля ни на чем,

 

 

55

 

Я обернулся, волей вновь пылая,

И госпожу мою спросить желал

О том, чего не постигал, взирая.

 

 

58

 

Мне встретилось не то, что я искал;

И некий старец[1756]в ризе белоснежной

На месте Беатриче мне предстал.

 

 

61

 

Дышали добротою безмятежной

Взор и лицо, и он так ласков был,

Как только может быть родитель нежный.

 

 

64

 

Я тотчас: «Где она?» — его спросил;

И он: «К тебе твоим я послан другом,

Чтоб ты свое желанье завершил.

 

 

67

 

Взглянув на третий ряд под верхним кругом,[1757]

Ее увидишь ты, еще светлей,

На троне, ей сужденном по заслугам».

 

 

70

 

Я, не ответив, поднял взоры к ней,

И мне она явилась осененной

Венцом из отражаемых лучей.

 

 

73

 

От области, громами оглашенной,

Так отдален не будет смертный глаз,

На дно морской пучины погруженный,

 

 

76

 

Как я от Беатриче был в тот час;

Но это мне не затмевало взгляда,

И лик ее в сквозной среде не гас.

 

 

79

 

«О госпожа, надежд моих ограда,

Ты, чтобы помощь свыше мне подать,

Оставившая след свой в глубях Ада,

 

 

82

 

Во всем, что я был призван созерцать,

Твоих щедрот и воли благородной

Я признаю и мощь и благодать.

 

 

85

 

Меня из рабства на простор свободный

Они по всем дорогам провели,

Где власть твоя могла быть путеводной.

 

 

88

 

Хранить меня и впредь благоволи,

Дабы мой дух, отныне без порока,

Тебе угодным сбросил тлен земли!»

 

 

91

 

Так я воззвал; с улыбкой, издалека,

Она ко мне свой обратила взгляд;

И вновь — к сиянью Вечного Истока.

 

 

94

 

И старец: «Чтоб свершился без преград

Твой путь, — на то и стал с тобой я рядом,

Как мне и просьба и любовь велят,[1758]—

 

 

97

 

Паря глазами, свыкнись с этим садом;

Тогда и луч божественный смелей

Воспримешь ты, к нему взлетая взглядом.

 

 

100

 

Владычица небес, по ком я всей

Горю душой, нам всячески поможет,

Вняв мне, Бернарду, преданному ей».

 

 

103

 

Как тот, кто из Кроации, быть может,

Придя узреть нерукотворный лик,[1759]

Старинной жаждой умиленье множит

 

 

106

 

И думает, чуть он пред ним возник:

«Так вот твое подобие какое,

Христе Исусе, господи владык!» —

 

 

109

 

Так я взирал на рвение святое

Того, кто, окруженный миром зла,

Жил, созерцая, в неземном покое.

 

 

112

 

«Сын милости, как эта жизнь светла,

Ты не постигнешь, если к горней сени, —

Так начал он, — не вознесешь чела.

 

 

115

 

Но если взор твой минет все ступени,

Он в высоте, на троне, обретет

Царицу[1760]этих верных ей владений».

 

 

118

 

Я поднял взгляд; как утром небосвод

В восточной части, озаренной ало,

Светлей, чем в той, где солнце западет,

 

 

121

 

Так, словно в гору движа из провала

Глаза, я увидал, что часть каймы[1761]

Все остальное светом побеждала.

 

 

124

 

И как сильнее пламень там, где мы

Ждем дышло, Фаэтону роковое,[1762]

А в обе стороны — все больше тьмы,

 

 

127

 

Так посредине пламя заревое

Та орифламма[1763]мирная лила,

А по краям уже не столь живое.

 

 

 

 

130

 

И в той средине, распластав крыла, —

Я видел, — сонмы ангелов сияли,

И слава их различною была.

 

 

133

 

Пока они так пели и играли,

Им улыбалась Красота[1764], дая

Отраду всем, чьи очи к ней взирали.

 

 

136

 

Будь даже равномощна речь моя

Воображенью, — как она прекрасна,

И смутно молвить не дерзнул бы я.

 

 

139

 

Бернард, когда он увидал, как властно

Сковал мне взор его палящий пыл,[1765]

Свои глаза к ней устремил так страстно,

 

 

142

 

Что и мои сильней воспламенил.

 

 

 

 


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Песнь двадцатая | Песнь двадцать первая | Песнь двадцать вторая | Песнь двадцать третья | Песнь двадцать четвертая | Песнь двадцать пятая | Песнь двадцать шестая | Песнь двадцать седьмая | Песнь двадцать восьмая | Песнь двадцать девятая |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Песнь тридцатая| Песнь тридцать вторая

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.023 сек.)