Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis - Анкета для лиц, желающих получить разрешение на пребывание (визу)

Читайте также:
  1. Das Licht in meinem Gefängnis ging aus – sonst geschah nichts. Kein Laut von draußen, keinerlei Echo auf mein Gebrüll.
  2. Der Standortwert einer Wohnung1
  3. Einer reichte mir von dem säuberlich geordneten Stapel, den sie aus Ladickes Tascheninhalt gebaut hatten, eine Brieftasche. Feines, weiches Leder. Ziemlich neu.
  4. Guter Rath von einer Raupe.
  5. Hippie (Anhänger einer pazifistischen, naturnahen Lebensform; Blumenkind); Isabell, 17, aus Hamburg will sich nicht in die Probleme anderer hineinsteigern.
  6. Ich fuhr hinterher. Es nieselte immer noch. Meine Lust auf Alkohol als Missstimmungs-Töter wich einer belebenden Jagdlust.

 

1. Familiename Scharow
  Фамилия  
  Bei Frauen: Geburtsname  
  Замужняя или вдова должны указать и деви­чью фамилию  
2. Vornamen Oleg Petrowitsch
  Имя и отчество  
3. Geburtstag 05.11.1946
  Число, месяц и год рож­дения  
4. Geburtsort Nishnij Novgorod
  Место рождения  
5. Staatsangehörigkeit(en) bei mehreren Staatsangehörigkeiten sind alle anzugeben  
   
  Гражданство в случае наличия граж­данства нескольких государств, перечис­лите все  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  a) jetzige теперешнее (ие) Russland
  b) frühere прежнее (ие) UdSSR
6. Familienstand ledig - verheiratet - seit ... geschieden verwitwet (Nichtzutreffendes streichen)
  Семейное положение В браке не состою — состою — разведен (а) — овдовевший (ая) (Несоответствующее вычеркнуть)
7. a) erlernter Beruf основная профессия Programmierer
  b) zur Zeit ausgeübte Tätigkeit Stellvertretender Direktor
(Arbeits-, Dienststelle) bei der Firma „Globus"
занимаемая должность в настоящее время место работы, учреж­дение  
8. Pass oder sonstiger Reiseausweis  
    - Genaue Bezeichnung -  
Паспорт или другой вид документа  
- точное обозначение -  
Pass Nr. 4112872
gültig bis 04.09.2003
действителен до  
ausgestellt von UVD 189 N. Novgorod
выдан (кем)  
  ausgestellt am 04.09.1998
  выдан (когда)  
9. Rückkehrberechtigung  
  (falls im Pass vermerkt)  
  nach  
  Право на возвращение (если отмечено в пас­порте) и куда  
  bis zum  
  до (дата)  
10. Haben Sie sich bereits früher in Deutschland aufgehalten? je / nein
  Были ли ранее в Герма­нии? да/нет
  Wenn ja, Angabe der Von __ bis ___ in
  Zeiten  
  und Wohnorte  
  Если были, то укажите время c _____ по __ в
  и место пребывания  
11. Vorgesehener Aufent- Stadt Essen
  haltsort (ggf. Anschrift) in  
  der Bundesrepublik  
  Deutschland  
  Предполагаемое место пребывания (укажите адрес) в Федеративной Республике Германии  
12. Sollen Familienangehörige mit einreisen? ja-/ nein
  Следуют ли с Вами члены вашей семьи?  
  Wenn ja, welche?  
  Если да, то какие?  
13. a) Zweck des Aufenthaltes in der Bundesrepublik Deutschland (Z. B.: Besuch, Touristenreise usw.) Geschäftsreise
  Цель пребывания в Феде­ративной Республике Германии (напр. визит, туризм и т.д.)  
  b) Besuchsziel (ggf. Name der zu besuchenden Person, Firma usw.) GmbH „Orion"
  Фамилии, имена и адреса посещаемых лиц, наимено­вания и адреса фирм и т.д.  
14. Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts in der Bundes­republik Deutschland vom 10.11.00 с bis 30.11.00
  Предполагаемая продол­жительность пребыва­ния в Федеративной Республике Германии по
15. Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten? Aus den Mitteln der einladenden Firma und aus eigenen
  Какие имеются средства к существованию?  
16.     Sind Sie aus der Bundes- republik Deutschland ausgewiesen oder abge- schoben oder ist ein Antrag auf Aufenthaltserlaubnis abgelehnt oder eine Einreise in die Bundesrepublik Deutschland verweigert worden? je / nein    
  Были ли Вы ранее высланы за  
  пределы Федеративной Рес- публики Германии или было отклонено заявление о выда- че Вам разрешения на пребы- вание или отказано во въез- де в Федеративную Респуб- лику Германию?  
17. a) Leiden Sie an Krankheiten? ja / nein
  Больны ли Вы?  
  ggf. an welchen?  
  Если да, то чем?  
  b) besteht Krankenversiche- rungsschutz für die Bundes- republik Deutschland? ja / nein    
    Обладаете ли Вы страховани- ем на случай болезни, действи- тельным в Федеративной Республике Германии?    

Falsche oder unzutreffende Angaben im Antrag haben den Entzug der Aufenthaltserlaubnis zur Folge. Ложные или неправильные показания в анкете приво­дят к лишению разрешения на пребывание.



Ich beantrage die Aufenthaltserlaubnis für 20.Tage/Monat(e)/Jahr(e)
Я запрашиваю разрешение на пребывание на дней/месяц(ев)/год(лет)

Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht zu haben.

Заверяю, что настоящая анкета заполнена мною доб­росовестно, правильно и полностью.

Загрузка...


Дата добавления: 2015-10-26; просмотров: 214 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Feiertage - Праздники | Feldblumen (полевые цветы) | Nicht essbare Pilze (несъедобные грибы) | Viktor hat eine neue Wohnung - У Виктора новая квартира | Выпишите из текста новые слова. | Сослагательное наклонение (der Konjunktiv) | Wir gehen einkaufen - Идем за покупками | Wegweiser durch das Warenhaus | Kombiniere — und du hast mehr von der Mode | Бесспорно, что умелые руки спасают семью от многих бед. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Кое-что о письмах| Zoll - Таможня

mybiblioteka.su - 2015-2020 год. (0.008 сек.)