Читайте также: |
|
В немецкоязычных странах на конвертах справа внизу вначале пишут фамилию и имя адресата, ниже следует название улицы и номер дома, затем — почтовый индекс и название населённого пункта. Обратный адрес помещается, как правило, слева вверху или на обратной стороне конверта. Марку наклеивают в верхнем правом углу.
Письмо начинается с указания места отправления и даты, которые помещаются в верхнем правом углу листа:
Lektion 31 - Für einen Geschäftsmann - Для делового человека
{Любому деловому человеку важно уметь правильно оформить служебное письмо. Ниже приведены образцы некоторых деловых писем и документов, а также правила их оформления.
Письма пишутся на фирменных бланках, верхняя часть которых содержит название фирмы, её адрес, телефон, факс, телекс. По-немецки это называется
Briefkopf.
Ниже справа — дата, слева — адресат письма. Ещё
ниже, перед текстом письма кратко, одним — двумя
словами передаётся его содержание.
Например:
Anfrage | заявка |
Voranfrage | предварительная заявка |
Antwort auf Anfrage | ответ на заявку |
Bestellung | заказ |
Reklamation | рекламация |
Widerruf von Bestellungen | отказ от заказов |
Bestätigung des Zahlungseinganges и т.п. | подтверждение факта оплаты |
Текст письма делится на абзацы, которые отделяются друг от друга пробелом, а не красной строкой, как в русском языке.
Если Вы не знаете имя руководителя фирмы, то используйте обращение:
„Sehr geehrte Damen und Неrrеn!"
Уважаемые дамы и господа!
Даже если вы полагаете, что в фирме работают одни мужчины. Письмо заканчивается вежливой формулой типа:
„Mit freundlichen Grüßen" или
„Hochachtungsvoll".
После этих слов в левой части страницы следует личная подпись автора письма.
Личная печать, если она имеется, ставится рядом с подписью. Печать фирмы на специальном бланке обычно не нужна, но её ставят, если письмо имеет особо важное значение, например, связано с финансами. В деловых письмах нужно быть осторожнее с сокращениями. Следует употреблять только хорошо известные аббревиатуры типа:
GmbH (Gesellschaft mit | ТОО | |||
beschränkter Haftung) | ||||
AG (Aktiengesellschaft) | АО | |||
Kripo — Kriminalpolizei | Уголовная полиция | |||
IBM PC/AT | Тип персонального компь- | |||
ютера | ||||
Dr. — Doktor | обращение: «Господин | |||
доктор Шульц» | ||||
z.T. — zum Teil | отчасти | |||
z.T. | — | zum Teil | ||
Tsd. | — | Tausend | ||
Mio. | — | Million | ||
Mrd. | — | Milliarde | ||
Geschäftsbrief - Деловое письмо
{ Lesen Sie den folgenden Brief und bestimmen Sie, worum es sich darin handelt. An wen ist dieser Brief gerichtet? Wie heißt diese Firma? Was möchte man von dieser Firma bekommen?
Briefkopf | ||
WINCO WERKZEUGE GmbH Uhlandstraße 170 48531 Lenkensheim | 11.10.1999 | |
Anfrage Werkzeugkästen | ||
Sehr geehrte Damen und Herren, durch Ihre Anzeige im „Werkmarkt", Ausgabe 9/1 sind wir auf Ihr Unternehmen aufmerksam geworden. | ||
Im Zuge der Erweiterung unserer Abteilung „Werkzeuge" werden wir im nächsten Jahr komplette Werkzeugkästen ins Programm aufnehmen. Bitte schicken Sie uns den Katalog und die Preisliste Ihres Sortiments einschließlich Verkaufs- und Lieferbedingungen. Mit freundlichen Grüßen |
{ Lesen Sie noch einen Brief und antworten Sie auf dieselben Fragen wie oben.
Дата добавления: 2015-10-26; просмотров: 122 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Бесспорно, что умелые руки спасают семью от многих бед. | | | Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis - Анкета для лиц, желающих получить разрешение на пребывание (визу) |