Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Unit 3(27) lexical miniumum

Читайте также:
  1. Exercise I. Suggest an appropriate lexical equivalent for the modal verb have (to) in the sentences below and translate the sentences into Ukrainian.
  2. Exercise III. Translate the sentences into Ukrainian. Give your reasons for the choice of the indefinite pronoun (or cardi­nal numeral) to express the lexical meaning of articles.
  3. Lexical exercises
  4. Lexical exercises
  5. Lexical problems of translation at word level
  6. Lexical problems of translation at word-group level
  7. LEXICAL THANSFORMATIONS

absorption of competitors = поглощение конкурентов

accounting data = бухгалтерские\учетные данные, данные бухгалтерского учёта

allowed (=given) utilities= если дано \ с учётом предприятий коммунального хозяйства

along the production chain = по производственной цепочке

amend = внести поправки \ изменения в закон

amount to x% of GDP = достигать/ равняться/ составлять до х% ВВП

antitrust act = направленный против трестов, монополий; антитрестовский закон

balance the interests of consumers and utility investors = уравновесить интересы потребителей и инвесторов коммунальных служб

be (largely) exempt from = быть (в основном, по большей части) свободным от, не подлежащим чему-то

be accounted for by sb = являться причиной, относиться за счёт ч-либо; объясняться, оправдываться чем-то

be automatically held to be illegal = автоматически считаться противозаконным

be restrictive of competition= ограничивать конкуренцию

bigness = крупнейшие корпорации, большой бизнес

block-pricing = блочное\пакетное ценообразование

buffer the violent swings in the business cycle = смягчать интенсивные (стремительные, резкие) колебания циклов деловой активности

capital requirements = оценка инвестиций в основной и оборотный капитал; требования к уровню собственных средств компании; постоянное финансирование, необходимое для нормального функционирования компании

close consumption substitutes = близкие потребительские товары-заместители

comply with laws and regulations = выполнять\соблюдать (подчиняться) законы и нормативно-правовые акты

correct for failures of the market system= делать поправку на сбои в рыночной системе

Department of Commerce, the = Министерство Торговли (США)

direct price-fixing policies = политика прямого установления цен

economic concentration and market power = экономическая концентрация и рыночная власть

economic regulation= экономическое регулирование, регламентирование экономики

economies of scale = экономия, обусловленная ростом масштабов производства, положительный эффект масштаба

enhance economic efficiency = повысить экономическую эффективность

enormous capital requirements = колоссальные (огромные) требования к уровню собственных средств компании

exempt from = освобождённый от налогов, пошлин

externalities = внешние эффекты экономической деятельности, экстерналии (положительные или отрицательные побочные последствия производства или потребления, осуществляемого одним субъектом / субъектами, напрямую затрагивающие другого субъекта/субъектов)

facilitate economic concentration = способствовать усилению экономической концентрации

fair rate of return = справедливая\ обоснованная норма прибыли (максимальный уровень прибыли), устанавливаемая государством в сфере коммунальных услуг

Federal Trade Commission= федеральная торговая комиссия США

fixed costs = постоянные издержки

horizontal mergers (the absorption of competitors) = горизонтальные слияния - объединение однотипных предприятий (поглощение конкурентов)

in violation of the act= в нарушение закона, вопреки закону

incur costs = нести издержки, понести затраты, нести расходы

industry interest view of regulation = подход к регулированию со точки зрения интересов отрасли

intermediate goods = промежуточная продукция, незаконченная производством продукция, полуфабрикаты

Justice Department, the = Министерство Юстиции (США)

labor union = профсоюз

lump firms into = подгонять фирмы под к-н классификацию (стандартные параметры), смешивать в общую массу

major thrust of public policy = основные направления государственной политики государственной политики

marginal cost (MC) = предельные издержки, предельные затраты, предельно высокая себестоимость

market concentration ratio = коэффициент рыночной концентрации (доли рынка в руках ведущих компаний)

market share = удельный вес товара\компании в обороте рынка

merged companies' stock = акции\капитал поглощённых/слившихся компаний

natural monopoly = естественная монополия (ситуация, при которой рыночный спрос может быть удовлетворен одной фирмой с меньшими средними затратами, чем двумя или большим количеством фирм (напр., метро, местный водопровод, газо- и нефтепровод))

net returns= чистая прибыль, чистый доход

occupational licensing= профессиональное лицензирование

oligopoly = олигополия (рыночная структура, характеризующаяся существованием на рынке незначительного числа продавцов при наличии большого числа покупателей; важнейшим свойством этой рыночной структуры является сильная взаимозависимость фирм, откуда вытекает необходимость для отдельной фирмы учитывать при принятии любого решения вероятные ответные действия других фирм; для анализа олигополистического поведения часто используют теорию игр; различают ситуации кооперативного и некооперативного поведения фирм)

per se doctrine = принцип оценки "по сути", принцип "оценка по сути, непосредственно "

poor information = недостаточная, неточная информация

price discriminate = осуществлять ценовую дискриминацию

public choice theory, the = теория государственного (общественного) выбора (описание процесса принятия правительственных решений об использовании экономических ресурсов)

public interest theory of regulation, the = теория регулирования в интересах общества, с учетом общественных интересов

public utilities = коммунальные услуги, коммунальные сооружения, службы, предприятия

rate base = база ставки, тарифная база (базовый уровень цены услуг коммунальных предприятий, устанавливаемый органом государственного регулирования, основа исчисления тарифа, оценка собственности для целей налогообложения); база для исчисления тарифа

rate structure= структура тарифов\ставок

raw materials = сырьё

reap enormous profits = получать огромную прибыль, колоссальный доход

reasonable restraints on trade = разумные ограничения торговли

regulatory agencies = органы государственного регулирования

render direct competition impractical = делать прямую конкуренцию неэффективной/ нецелесообразной

reshape regulation = придавать новый вид или иную форму нормативно-правовым актам (регулированию)

restrictions on entry = ограничения на вхождение в отрасль

rule of reason approach, the = правило «разумного подхода» при осуществлении антитрестовского законодательства

scope of a firm's operations = масштаб операций фирмы, пределы функционирования фирмы

socially efficient levels of output = достаточный для общества уровень производства

Standard Industrial Classifications (SICs) = амер. стандартная промышленная классификация (отраслей народного хозяйства)

substantial economies of scale = значительный эффект масштаба/ экономия, обусловленная ростом масштаба производства (проявляется в снижении долговременных средних издержек производства на единицу продукции)

tailor regulation to the interests of regulated industries = подгонять (специально разрабатывать) нормативно правовые акты под интересы регулируемых отраслей

unfair methods of competition = нечестные способы конкурентной борьбы

utility rates = тарифы на коммунальные услуги, плата за коммунальные услуги

various measurements of market power = различные системы измерения рыночной власти

vertical merger= вертикальное слияние компаний (материнской компании с поставщиками сырья или покупателями продукции)

 

CHAPTER 4 (28)


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 150 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Vocabulary practice: switching. | Monopoly and Technical Change | UNIT 1(25) LEXICAL MINIUMUM | Chapter Review: Key Points | Key terms – matching and translation. | Vocabulary practice: switching. | GAME THEORY | UNIT 2(26) LEXICAL MINIUMUM | ANTITRUST AND REGULATION | Vocabulary practice: switching. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Major Merger Movements| Chapter Review: Key Points

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)