|
Воплощение
После провала премьеры Лист реабилитировал ■Бенвенуто Челлини- в Веймаре (1852. новая ред. с заменой Папы Клеменса VII на кардинала): -Честное слово, ‘‘Бенвенуто’-, каков он сейчас. — поис- тине славный парень... Постановка превосходна... Мне было бы трудно сказать Вам. какую грустную радость я испьпал, сравнивая это доброжелательное исполнение с грязной интригой, жертвой которой мы стали в Опере. У меня щемило сердце (из письма Берлиоза к Барбье). Непривычность оперы, сложности ее исполнения (-...театральные артисты, певцы в особенности, обделены так сильно чувством юмора!- — из письма Берлиоза к Листу) обусловили еще одну неудачу в Лондоне (1853, Ковент Гарден, Берлиоз: Челлини — Тамберлик). И все же лисговский -огонь, который сможет пиг- иадионизировать все эти статуи- (Берлиоз) разгорелся в ряде успешных пост.: Ганновер ('1879, Бю- лов), Прага (1894), Берлин (1896), Вена (1911) и др. Во 2-й половине XX века реконструирована 1-я ред. (1966, Ковент Гарден. Причард. Декстер; Гедда), которая была также осуществлена в Вуппертале (1979), Лионе и Буэнос-Айресе (1982). Великий флорентиец — -Бенвенуто Челлини- открывал 50-й Флорентийский музыкальный май (1987. Мо- шински; Тереза — Гасдиа). Среди редких пост. — Париж (1993, Опера Гарнье).
В последние годы Спектакль в Билефельде БЕНВЕНуто ЧЕЛЛИНИ
И кони. ИСП. в Баден-Бадене (2000. гастроли Цюрихская Опера 2002
Мариинского т-ра. Гергиев) вновь доказывают, что прекрасная музыка Берлиоза ждет адекватных сценических воплощений. Фраза на статуе Персея:
■Если кто-либо оскорбит тебя, я отомщу» — была Для •Бенвенуго Челлини- символичной до пол. в Цюрихе (2002. замечательная трактовка Гардинера. Паунтни.
Хадсон: Кунде. Аеканио — Никитину). 200-летие Берлиоза отмечено оригинальной версией! в Мет (2003. Ливайн. ГЦербан. Цыгшн: Джордани),
Аудио 196л Р. Льюис (Челлини). Бизи (Аеканио)"
Орк. ВВС. Дорати*Мшас&АгЬ 2 CD 1966 Гелла (Челлини). Минтон (Асканио)*Ковеш Гарден. Причард*
MRF-1972 Гедда (Челлини). Эда-Пьер (Тереза)*Орк.
ВВС. Колин ДэвиеТЬШр.ч 3 CD.
Время звучания Около 2 ч 30.мин.
LA FILLE DU REGIMENT
Гаэтано Доницетти
ДОЧЬ ПОЛКА Сюльпис —
Клаудио Лслдери Мари — Лора Клейком, Тонио — Пол Остин Келли Римская Опера 1998
Комическая онера н 2 я.
Либр.: Жюль Анри де Сен-Жорж и Жан Франсуа Байяр (франц.)
Изд.: Ricordi; U.K.: A&S; Peters Первая постановка 11 февраля 1840,
Опера Комик, Париж
Персонажи Мари, маркигапгка (С); Тонио, юный тиролец (Т); маркиза де Беркенфильд (Мс); Гортензио, управляющий маркизы (Б); Сюльпис, сержант (Б); Капрал (Б): герцогиня де Крэкенторп (А); Крестьянин (Т): Нотариус (РР): Учитель танцев (HP). Хор: французские солдаты, тирольские крестьяне, слуги маркизы Оркестр Picc.. 2 F1. (2-я также Picc.), 2 ОЬ. (2-й также С. ingl.), 2 Cl., 2 Fag., 4 Cor., 2 Tr-be, 3 Tr-ni.
Timp., Percussioni, Archi. Сцен, муз.: 2 T-no. CL. Cor., C-tto, военная музыка (из состава оркестра)
Место и время действия Тироль, 1815, конец Наполеоповских войн
Содержание
I д. Возвращавшаяся с управляющим в спой замок маркиза де Беркенфильд вынуждена из-за наступления Наполеона укрыться в тирольской деревушке. К ужасу жителей внезапно появляются гренадеры с сержантом Сюльписом и Мари. 20 лет назад солдаты нашли ее ребенком на поле битвы, и теперь она маркитантка и дочь всего 21-го полка. Озорная девушка влюблена в юного тирольца, спасшего ее недавно в горах, когда она, собирая эдельвейсы, чуть не сорвалась в пропасть. Солдаты ведут на расстрел
схваченного шпиона, но узнавшая своего спасителя Мари просит освободить его. Когда счастливый Тонио узнает о ее любви и слышит обещание выйти замуж только за солдата своего полка, он с радостью записывается в 21-й полк. Осмелевшая маркиза просит Сюлышса обеспечить ей охрану и неожиданно слышит от него, что Мари, как явствует из старого документа, — дочь капитана Роберта, который, по словам маркизы, когда-то был желта г на ее покойной сестре. Тетя должна забрать обретенную племянницу в замок, а Тонио зря предвкушает свадьбу с дочерью полка: к всеобщей печали Мари покидает друзей и прощается с Тонио. II д. В замке маркизы год спустя. Маркиза удовлетворена счастливым превращением бывшей маркитантки в девушку высшего света, которую ждет достойная партия — сын герцогини де Крэкенторп. Маркиза прост Сюльписа (инвалид войны служит теперь дворенким в замке) повлиять на строптивицу, урок пения с которой блистательно выдает (при одобрении Сюльписа) всю дерзкую неисправимость дочери полка. На самом деле ей очень грустно: любимый далеко. В этот момент военная музыка возвещает о прибытии 21-го полка. Среди боевых товарищей Мари — лейтенант Тонио. произведенный в офицеры за храбрость. Желанную встреч}’ прерывает разгневанная маркиза. Она и стышатъ не хочет Тонио, просящего руки ее племянницы. Оставшись наедине с Сюльписом. маркиза вспоминает прекрасную пору любви и сообщает бравому гренадеру в отставке поразительную новость: Мари ей вовсе не племянница, а внебрачная дочь. Тем временем для подписания свадебного контракта появляется заносчивая герцогиня де Крэкенторп с гостями. Узнавшая правду’ Мари бросается к матери, а пришедший с солдатами Тонио шокирует аристократов рассказом о прошлом дочери маркизы. Оскорбленные, они покидают замок, и взволнованной маркизе остается соединить влюбленных. Наконеп-то можно, салютуя Фраш вти, праздновать возвращение дочери полка.
Комментарий
‘ Дочь полка- открывает французский эт at i творчества Доницетти. Изысканный шарм этой оперы с разговорными диалогами (не избегающей, впрочем, яркой итальянской буффонности) связан с традицией французского музыкального театра. Элегантный блеск
и сочность комических эпизодов (ария-куплеты Мари с хором в I д., трио Мари, Токио и Сюлышса. фиши
II д.. диалоги и др.). не забывая о водевиле, намекают на скорое появление оперетты. Романтический модус тонко проявлен в локальном колорите (поэтические пейзажи увертюры, тирольская идиллия хоров экспозиции) и лирической тональности (дул Мари и Тонио, прощальный романс Мари в I д.. ария Мари, романс Тонио, рассказ Мари в финале II д. и др.). создающей, как и в «Любовном напитке- (1832). обаятельный букет лирико-комической оперы. В ее основе — конфликт двух миров: бесхитростная поэзия и задор естественной жизни полкового братства (I д.) и искусственность высшего света (II д.). Этот конфликт рождает неотразимый комический эффект (бесподобен, в частности, урок пения, где военная музыка хора •Ратшган- в I д. сметает и благовоспитанные экзерсисы Мари, и предшествовавший классический менуэт), но решается в лирическом ключе. Только благодаря любви дочь полка и ее друзья на новом уровне обретают полноту и органичность жизни. «Дочерью полка- восхищался Верди: «Как она хороша, как народна и правильна-.
Воплощение
После парижской премьеры Дочь полка- прошла в сезоне 44 раза и прочно вошла в репертуар Опера Комик (свыше 1000 спектаклей за 100 лет). Еще больший успех завоевала 2-я ред. оперы (с переводом на итал. и заменой диалогов речитативами): Рим и Вена (1841). Лондон (1847; Мари — Ж. Линд, Сюльпис — Лаблаш), Париж (1850). Впервые в России — Одесса (1841), Петербург (1847), на рус. сцене — Москва (1847, Большой т-р). Помимо Ж. Линд, ведущие исполнительницы партии Мари в XIX— 1-й половине
XX века: Зонтаг, Альбони. Пикколомини, Патти. Арто, Зембрих. Хемпель, Понс и др. В XX веке опера подвергается переработке с перенесением действия в современность (1930. Берлин. Рабенальт). Историческое значение для возрождения в подлинном виде имела лондонская пост. (1966, Ковент Гарден, Бонинг), где Сазерленд и Паваротги (дебют в партии Тонио) определили современную традицию исполнения оперы (1972. Мет- и др.). Дальнейшая вершина — Андерсон и А. Краус (1986, Опера Комик) и — в 1990-е — Груберова (Цюрих; ван дер Вальт'Сакка). В последние годы.Мет (Андерсон. Паваротги).
Ла Скала (Кривелли; Девиа. Олсен), Палермо (Серра). Турин (Кампанелла. Ронкони: Гасдиа 'Клейком. Саббатини), Рим (Клейком), Новара (1999), Пиши (Панни; Груберова). Страсбург (2000. Дидерпк). Монте-Карло/Женена.'Дюссельдорф.'Дуйсбург. Санкт- Галлен. В начале XXI века — Бостон (2001). Лас- Пальмас (Бонкомпаньи: Эспозито, блистательный Тонио — Флорес). Екатеринбург (2002).
Аудио 1940 Л. Понс (Мари)'Мет. ПапиТДХахов 2 CD/1950 Пальюги (Мари), Валлетти (Тонио).
-л>-
/\
Брускантини (Сюлытис)*КА1. Турин, М. Poccn'Cetra 2 CD I960 Моффо (Мари), Кампора (TohhoPRAI,
Милан. Маннино’МеЫгат 2 CD 1968 Сазерленд (Мари). Папаротли (Тонио)*Ковент Гарден. Бонинг*Г)есса
2 СО' 1969 Френи (Мари). Паваротти (Тонио)’Ла Скала, СанцоньоТЧЗ 2 C.D 19~2 Сазерленд (Мари). А. Краус (Тонио)*Лирическая Опера. Чикаго. БонинГМую
2 СГ).-1975 Френи (Мари). A. Kpavc (Тонио)*Ла Фениче, Венеция, Санцоньо’Мопс1о Musica 2 CD 1986 Андерсон (Мари). А. Краус (Тонио)*Опера де Пари. Кампанелла* EMI 2 СГ) 1989 Серра (Мари). Матеуцци (Тонио)* т-р Комунале. Болонья, Кампанелла^М 2 CD 1995 Груберова (Мари), ван лер Вальт (Тонио)*Орк. радио. Мюнхен. naiiHii'Xightingale 2 CD.
Видео 19"Ч Силлз (Mapn)*Filene Center Orhestra. Уэн,целкен-Уилсон*\АГ Internationales Schallarchiv ' 1986 Сазерленд (Мари)*Австралийская Опера. Бонинг*Сая1е Klassik Vision/1996 Девиа (Мари), Келли (Тонио), Пратико (Сюлышс)*Ла Скала, Ренпетти. Кривелли. ДзеффиреллиТОК/М<шк DVD.
Время звучания Около 2 ч.
АОЧЬ ПОЛКА Цюрихская Опера Начало 1990-х
1968
КОРОЛЬ НА ЧАС Постановка и сценография — Пьер Луиджи Пицци Ла Скала 2001
UN GIORNO DI REGNO / IL FINTO STANISLAO
Джузеппе Берди
Melodramma в 2 д.
Лмбр.: Феличе Романи (шал.)
Изд.: Ricordi
Первая постановка 5 сен тября 1840,
Ла Скала, Милан
Персонажи Кавалер Бельфьоре под именем Станислава, короля Польши (Бр); барон Кельбар (Б); Джульетта, сто дочь (Мс); маркиза дель Поджо, юная вдова, племянница барона и возлюбленная Бельфьоре (С); Эдоардо ди Саиваль. юный офицер (Т); Ла Рокка, его дядя, казначей Бретани (Б); граф Ивреа, комендант Бреста СГ); Дельмоите. адъютант.мнимого Станислава (Б). Хор: вассалы барона, гости, слуг и, служанки, гувернантки
Оркесгр Picc., FI.. 2 ОЬ., 2 Cl., 2 Fag., 4 Cor.. 2 Tr-be,
3 Tr-ni, Cimbasso, Timp., Percussioni. Cemb., Archi Месго и время действия Брет ань, замок Кельбар под Брестом, 1733
Содержание
I л. В замке Кельбар готовятся сразу к двум свадьбам; богатый Ла Рокка женится на дочери барона, «любленной is Эдоардо ди Санваля, а старый граф Ивреа — на племяннице хозяина маркизе дель Поджо, в отчаянии решившей, что возлюбленный Бельфьоре бросил ее. В то время как барон и казначей обсуждают' брачный контракт, торжественно появляется мнимый Станислав — Бельфьоре, которого польский король по-друже- ски попросил заменить его как свидетеля на брачной церемонии Джульет ты (сам король должен на время покинуть Францию из-за политической борьбы в Польше). Переодетый Бельфьоре в ужасе узнает о двойной свадьбе, где одна из невест — его дорогая маркиза. Взволнованный кавалер пишет письмо королю в надежде, что гот уже вернул трон и разрешит- ему выйти из игры. Эдоардо умоляет мнимого короля взят ь его с собой в Польшу. чтобы в сражениях доказать, чего он стоит, так как у него нет шансов соединиться с любимой Джульеттой. Тронутый горем юноши. Бельфьоре решает помочь ему и остаться королем еще на день. Появившаяся в замке маркиза, узнав Бельфьоре. признается себе, что любит его, но хочет вызвать ревность предстоящим замужеством с богатым стариком. Проклинающая свою свадьбу Джульетта встречается в саду замка с Эдоардо. Чтобы
помочь им остаться наедине, мнимый Станислав вовлекает барона и казначея в важную политическую дискуссию, несмотря на ревнивые подозрения последнего. Мнимому королю представляют' племянницу барона — маркизу, которая не понимает смысл происходящего, но обешает поддержку Эдоардо и Джульетте. Бельфьоре затевает новую интригу: он предлагаем казначею стать министром it Польше и жениться там на богатой принцессе. Польщенный Ла Рокка согласен. Теперь он хочет уклониться от1 брачного контракта с Джульеттой и от дуэли, которой жаждет барон. Ситуация начинает благоприятствовать юной паре, тем более что маркиза советует барону унизить казначея свадьбой его племянника и Джульетты. Появившийся Бельфьоре говорит, что все образуется само собой. II д. Все в замешательстве: будет ли в замке хоть одна свадьба? Узнав, что барон не хочет отдавать дочь за бедного Эдоардо. мнимый
Станислав велит Ла Рокка подарить племяннику одно из своих поместий. Не желающий рисковать польской карьерой казначей размышляет недолго. тем более что барон в гневе настаивает на дуэли. В оранжерее случайно встречаются Бельфьоре и маркиза, требующая объяснений. В свою очередь и Бельфьоре под видом короля испытывает ее верность. Оба видят во всем подвох. Слуги объявляют о приезде жениха маркизы — графа Ивреа. и она стремится забыть неверного любовника. Счастливая Джульетта полна благодарности королю: отец дал согласие на ее брак с ди Сан- валем. Маркиза же обещает выйти замуж за графа. если ее кавалер не объявится через час. Мнимый Станислав извещает, что он должен внезапно уехать, забрав с собой графа. Все потрясены, но в этот момент Дельмонте приносит письмо из Польши, которое Бельфьоре с волнением читает про себя. Сначала он вместе с Ла Рокка выступает свидетелем на свадьбе Эдоардо и Джульетты, а после этого раскрывает тайну: настоящий Станислав вновь посажен на трон, а он — кавалер Бельфьоре — назначен маршалом. Бельфьоре и маркиза снова вместе. Барону, графу и казначею остается лить признать два новых союза.
Комментарий
Написанная в трагических жизненных обстоятельствах комическая опера не стала визитной карточкой Верди. Это объяснимо эволюцией и итальянской онеры XIX века, и самого жанра melodramma giocoso, которому Верди отдает запоздалую дань. Романтизм ослабляет буффонную традицию XVIII века, и новая эстетика Верди, масштаб и отрицание условности в пользу драмы вряд ли могли найти вдохновение в таком сюжете. Живая, дина
мичная музыка еще несет прелестное дыхание Россини и Доницетти (увертюра, дуэт двух басов — барона и Ла Рокка, каватина Бельфьоре в I д. и др.). Тип либретто onepbi-giocoso. чембало, сопровождающее речитативы. — знаки уходящей 'эпохи. Это прощание взорвалось неистовым пафосом Набук- КО" (1842) — символом смены вех итальянской оперы, раскрывшим драматический феномен Верди. И только в конце жизни в -Фальстафе" (1893) Верди уйдет от всепоглощающего искуса драмы. Гениальная лирическая комедия, с улыбкой вспоминающая проделки buffa. на новом уровне возвратит XIX век к комическому.
Воплощение
После миланской премьеры — ряд сиен Италии (1845. Венеция 1846. Рим/1859. Неаполь). Воскрешена к 50-летию со дня смерти Верди (1951. RAI). Среди редких пост. — Брегенц (19т4: барон — Тал- леи). Генуя (1980). Сан-Диего и Уэксфорд (1981). Марсель (1985).
В последние годы Вена (Фольксопер. Фиш; Бельфьоре — Джнролами). Таллин. Кайэерслаутен, Цюрих — в рамках верлиевского цикла (1999. Кариньяни-. Дэвидсон. Дж\-льет — Никитину,
Эдоардо —.Масиас). Очаровательная пост. Пинии — Болонья Ла Скала (2001, Бенини Роварис; Сервиле.
Э. Мей. Филиапотн/Джордано, маркиза — Антоначчи). Аудио 1951 Капекки (Бельфьоре), Пачыоги (маркиза). Оисина (Эдоардо), Брускантини (барон)*RAl. Милан. CiiMOHeno'Fonit Cetra 2 CD. 1973 Викселл (Бельфьоре). Коссогто (маркиза). Норман (Джульетта), Каррерас (Эдоардо)*Королевскии филарм. орк.. Лондон. Гарлелли’ Philips 2 CD/1974 Тадпеи (БсльфьореЛЗенский симф. орк.. Белулжи'НКЕ.
Время звучания Около 2 ч 45 мин.
1973
ФАВОРИТКА Леонора — Розина Штольц Гранд Опера Париж 1840
ФАВОРИТКА Леонора — Розина Штольц Фернанд — Жильбер Дюпре
LA FAVORITE
Гаэтано Доницетти
Опера в 4 л.
Либр.: Альфонс Руайе и Густав Вёз (франц.) при участии Эжена Скриба Изд.: Schlesinger: Ricordi
Первая постановка 2 декабря 1840. Гранд Опера. Париж
Персонажи Альфонс XI. король Кастилии (Бр); Леонора аи Гусман, его фаворитка (С/Mci: Фернанд (Т); Балтазар, настоятель монастыря Сантьяго де Компостела (Б); дон Гаспар, офицер короля (Т); Инес, наперсница Леоноры (С); Дворянин (Т). Хор: придворные дамы и кавалеры, пажи, гвардия, монахи, послушники, пилигримы. Балет: во II д.
Оркестр Picc., 2 FI., 2 ОЬ., С. ingl.. 2 Cl,, 2 Fag,,
4 Cor., 2 Tr-be, 2 Tr-be a pistone, 3 Tr-ni,
A. Tr-ne a pistone, Ophicleide, Timp., Percussioni.
Organo. Arpa, Archi. Сцен, муз.: 2 Tr-be, T-no iMecTO и время действия Кастилия, 1350
Содержание
I д. Послушник Фернанд просит настоятеля монастыря отпустить его в мир. Юношу сжигает любовь к увиденной в церкви незнакомке: она прекрасна
и числа как ангел. Пораженный Балтазар предостерегает послушника и с мрачным предчувствием благословляет его. По поручению Леопоры Инес привозит Фернанда на остро» Леон, Здесь в роскошном замке живет его незнакомка — фаворитка короля. Она влюблена в юношу, но. боясь, что он узнает- правду о ней. прерывает его восторги: они должны расстаться навсегда. Леонора дарит ему королевский указ о производстве в офицеры и, получив от Инес сообщение о прибытии Альфонса, поспешно уходит. Взволнованный Фернанд видит в подарке доказательство любви и единственную возможность завоевать воинской доблестью даму столь высокого положения. II д. Во дворце Алькасар король получает известие о триумфе своих войск, под командованием Фернанда в битве с маврами. Пышный праздник в честь победы не радует Альфонса и его фаворитку: король с тревогой ожидает решения Папы Римского о своем браке, а страстно любящая Фернанда Леонора жаждет покончить с греховной связью. Альфонс обещает развестись с женой и сделать Леонору королевой даже без благословения церкви. Для ее развлечения он велит начать танцы. Дон Гаспар, перехватив у Инес письмо Фернанда к Леоноре, предъявляет королю доказательство неверности фаворит ки. которая не выдает возлюбленного. В этот мо- мент появляется с буллой посол папы Балтазар. Папа требует восстановить в правах законную жену Альфонса и отказаться от фаворитки, Нели строптивый король до завтра не подчинится, его ждет отлучение от церкви. Ш д. В тронном зале король объявляет, что подчинится воле папы, и велит вызвать Леонору. Прибывшему Фернанду он обешает награду за подвиг. Увидев Леонору, герой просит руки прекрасной незнакомки. Соглашаясь, король с грустной иронией узнает тайного возлюбленного фаворитки. Злорадство придворных и собственные сомнения побуждают Леонору объясниться с простодушным и горячим Фернандом. Она посылает ему Инес с письмом, но ту задерживает Гаспар. Презрительная реакция присутствующих на свадьбе открывает вновь испеченному маркизу Фернанду глаза. Пришедший за ответом короля Балтазар в ответ на издевательскую реплику Гаспара “Вот муж Леопоры!» сообщает юноше убийственную правду. Его жена — бывшая фаворитка короля. В отчаянии
ФАВОРИТКА Театр Комунале Болонья 2002
Фернанд обвиняет Альфонса и Леонору в сговоре. Ломая шпагу и бросая к ногам короля подаренную золотую цепь, он вместе с Балтазаром покидает' дворец. IV д. В монастыре идет обряд посвящения в монахи Фернанда. чьи воспоминания полны щемяшей тоски. В поисках возлюбленного приходит Леонора, одетая с ведома Балтазара послушницей. Она так искренне умоляет простить ей невольное зло (-Пусть твоими устами Бог меня простит»), что гнев Фернанда уступает любви (-Приди, ах, приди!-). Они уедут и будут счастливы. Увы'. Обессиленная Леонора, молясь за Фернанда, умирает в его объятиях. Фернанд просит монахов помолиться за ее светлую душу и говорит Балтазару: -Вскоре моя душа также будет нуждаться в ваших молитвах».
Комментарий
-Фаворитка- наряду с другими операми Доницетти — -Мучениками- (1840) и -Доном Себастьяном, королем Португалии» (1843) — примыкает к направлению ии./ьшой французской оперы не только внешне— массовыми сиенами и зрелищноетыо (великолепны хоры интродукции и финала, балет во II д.). но и пониманием специфики драматургии: слияние слова и.музыки с эффектными драматическими положениями приводит к особой театральное™ и пафосу. Свойственное французской •градации со времен классицизма представление конфликта сочетается у Доницетти с неуклонным развитием, увенчанным IV д.: -“Фаворитка" во всем прекрасна: но особенно последний акт: каждая нота — произведение мастера- (Тосканини). К лучшим эпизодам также относятся дуэт Леоноры
и Фернанда в финале I д.. финалы II (со слов Балтазара Не призывай Божью месть на свою голову-) и III Д.. арии Альфонса и Леоноры в III д., рассказ Фернанда в начале I д. и особенно его каватина -Дух прекрасный- в IV д. Сцена умирающей Леоноры и Фернанда в IV д. концентрирует экспрессию романтической драмы belcanto — предшественницы Верди (-Травиата-. 1853 и др.). Тонкий художественный слух делает Доницетти 'реформатором итало-европейской музыки• (Мадзини).
Воплощение
Нарастающий успех премьерных спектаклей (Хабе- нек; Леонора — Штольц, Фернанд — Дюпре. Балтазар — Н.-П. Левассёр) утвердил -Фаворитку- в репертуаре XIX — начала XX века (около 700 представлений только в Париже). В различных переделках ставится в Вене (1841/1853). Берлине, Будапеште и Падуе (1842), Ла Скала (1843). Ковент Гарден и Нью-Йорке (1845). Венеции (1847), Неаполе (1848) и др. Впервые в России — Москва (1841. Большой т-р; Семенова). Петербург (1842). В заглавной партии в этот период блистают Альбони. Арто. Виардо. а в итал. (менее оригинальной) ред. — Джулия Гризи, Лукка. С конца XIX века: Ковент Гарден (IBS'7: М. Фигнер. Фернанд — Гайяр. Альфонс—И. Фигнер' 1896; Мантелли), Ла Скала (1888: Гайяр, Альфонс — Баттистини/1934; Стиньяни, Пертиле) и Рим (1888; Литвин 1911/1935; Кобелли. Джильи), Мет (1896; Мантелли,-1905; Уэлкер. Карузо). Во 2-й половине XX века выделяются спектакли с участием Барбьери (1951. Рим), Симионато (1954. Флоренция; Поджи. Бастьянини/1963. Неаполь), Г орр (1962. Лиссабон: А. Краус—непревзойденный
1963
ФАВОРИТКА
Леонора — Соня Ганасси Театр Комунале Болонья 2002
Фернанд I960—1980-х), Коссотто (1962, JIa Скала; Дж. Раймонди, Бастьянини/1964, Чикаго; А. Краус/
1965, Венеция/1971. Токио; А. Краус, Брускантини. Р. Раймонди/1974, Ла Скала; Паваротги, Каппуччил- ли), Точиска (1981. Парма; А. Краус, Сьепи) и Бальтса (1989, Вена, конц. исп.; А. Краус).
В последние годы Базель, Рим (Монтрезор).
На рубеже веков заметны посг. Сан-Франциско (1999, Армилиато; Ганасси, Джордани, Чернов), Бильбао (2000, Каллегари; Зайджик, Брос, Сервиле), Бордо (конц. иен.). В начале XXI века — Льеж (2001), Нью-Йорк (Карнеги Холл, конц. исп., Квелер; Лармор,
Хворостовский), Барселона (2002, Бонинг; Зайджик, Брос, М. Ланца), Болонья (Бенини: Ганасси, Филианоти, Фронтали), Поиск современного стиля в Венской Опере рождает клише — Дью (2003, Луизи; Урмана, Саббатини, К. Альварес). Мадрид/Барселона.
Аудио 19^9 Симионато (Леонора), Ди Стефано (Фернанд), Маскерини (Альфонс), Сьепи (Балтазар)* Palacio de las Bellas Artes, Мехико, Челлини*8Ю 2 CD/ 1954 Барбьери (Леонора), Дж. Раймонди (Фернанд)* RAI, Турин, Ky'3cra*Fonit Cetra 2 CD/1955 Симионато.(Леонора), Поджи (Фернанд). Бастьянини (Альфонс), Хайнс (Балтазар)*Флорентийский музыкальный май, Эреде*Оесса 2 CD/1963 Симионато (Леонора),
Дж. Раймонди (Фернанд), М. Дзанаси (Альфонс), Заккария (Балтазар)*Сан Карло, Превитали*САО/ Hardy Classic 2 CD/1968 Коссотто (Леонора), Арагаль (Фернанд), И. Винко (Балтазар)*1Ш, Турин, Грачис* Melodram 2 CD/1971 Коссотто (Леонора), А. Краус (Фернанд), Брускантини (Альфонс), Р. Раймонди (Балтазар)'^НК Italian Opera Orchestra, Де Фабрициис* Foyer 2 CD/1973 Наве (Леонора). Паваротти (Фернанд), Ьрузон (Альфонс)*Опера Сан-Франциско, Чилларио* UOKC 2 CD/1974 Коссотто (Леонора), Лаваропи (Фернанд), Бакье (Альфонс), Гяуров (Балтазар)" т-р Комунале, Болонья, Бонинг*Оесса 3 CD/1974 Веррегг (Леонора), А. Краус (Фернанд)'Орк. Оперы, Нью-Йорк, Квелер*BJR/19^ 1 Точиска (Леонора),
А. Краус (Фернанд), Сьепи (Балтазар)*т-р Реджо, Парма, Моньяка*НКЕ/1991 Скальки (Леонора), Каноничи (Фернанд)*1Ш Милан, PeHuerni’Fonit Cetra
3 CD (оригинальная франц. версия)/1999 Казарова (Леонора). Варгас (Фернанд), Майкле-Мур (Альфонс), Коломбара (Балтазар)* Орк. радио, Мюнхен, Виотти* RCA 2 CD (оригинальная франц. версия).
Видео 1971 Коссотто (Леонора), А. Краус (Фернанд), Брускантини (Альфонс), Р. Раймонди (Балтазар)*МНК Italian Opera Orchestra. Де Фабрициис’МНК.
Время звучания Около 2 ч 45 мин.
1999
NABUCCO
Джузеппе Верди
Лирическая драма в 4 д.
Либр.: Темнстокле Солера (итал.) по Второй книге Царств (24-я и 25-я главы) из Ветхого Завела Изд.: Ricordi; A&-S; BV
Первая постановка 9 марта 1842, Ла Скала. Милан
Персонажи Набукко 'Навуходоносор, парь Вавилона (Бр): Фенена. его дочь (О'Мс): Абигайль, его незаконнорожденная дочь, рабыня (С);
Измаил, племянник Седекии. царя Иерусалима СГ); Захария, первосвященник иудеев (Б); Верховный жрец Ваала (Б); Абдалло, слуга Набукко (Т); Анна, сестра Захарии (С). Хор: вавилонские и еврейские воины, леви ты, молодые еврейские женщины, вавилонянки, маги, знать Вавилона, народ Оркестр 2 F1. (2-я таже Picc.), 2 Ob. (2-й также С. ingl.). 2 CL, 2 Fag., 4 Cor.. 2 Tr-be, 3 Tr-ni,
Cimbasso, Timp., Percussioni, 2 Arpe, Archi.
Сцен, муз.: Banda
Место и время действия Иерусалим и Вавилон, 378 до н. э.. время царствования Навуходоносора II
Содержание
1 д. -Иерусалим-. Собравшийся в храме народ молит о помощи: Набукко с войском осаждает город. Только Захария знает путь к спасению. В руках евреев заложница — Фенена. Она освободила Измаила из-под стражи в Вавилоне, где он был посланником, и бежала вместе с ним в Иерусалим. Воспоминания Измаила и Фенены прерывает Абигайль, которая проникла в храм с воинами. Незаконная
дочь царя — неудачливая соперница Фенены в любви. Измаил отвергает ее страсть и предложение о спасении. Абигайль проклинает его и Фенену, грозя местью. В святилище триумфально вступает Набукко. В ответ на его жестокость Захария угрожает убить Фенену. но Измаил защищает ее и передает отцу. Плененный народ проклинает отступника. II д. -Преступница-. Во дворце Вавилона Абигайль узнает из свитка о своем низком происхождении и невозможности наследовать трон. Чтобы уничтожить Набукко и Фенену и присвоить корону, она в ярости вступает в заговор с верховным жрецом. Захария молится в подземелье дворца, где презираемого всеми Измаила не может утешить даже Фенена, принявшая его веру. Верховный жрец объявляет о гибели Набукко в битве и провозглашает Абигайль царицей. Однако в этот момент появляется упоенный победой Набукко. Ослепленный тщеславием царь видит себя уже Богом, но удар молнии сбивает с его головы корону и омрачает разум. Торжествующая Абигайль принимает корону. Ill д. -Пророчество-. Абигайль на вершине власти. Она заст авляет Набукко подписать поданный жрецом смертный приговор иудеям и Фенене. Угрозы и мольбы Набукко в минуту просветления только ожесточают ее. Слыша сигнал к началу казни, Абигайль велит арестовать отца. В ожидании смерти узники на берегу Евфрата обращаются в своей возвышенной скорби к Богу, чтобы звезда Давида привела их вновь к потерянной Отчизне. Захария предрекает гибель Вавилона.
НАБУККО
Арена ди Верона 1996
НАБУККО Постановка —
Дэвид Паунмни Сценография — Стефанос Аазаридас Брегенцскнй фестиваль 19 93
НАБУККО
Постановка —
Ханс Нойенфелъс Сценография —
Райнхард фон дер Таннги Дойче Опер Берлин 2000
IV д. «Разбитый идол*. Заточенный Набукко в ужасе слышит траурную музыку шествия: Фенена должна умереть! Он взывает к Богу Израиля, и разум возвращается к нему. Обретший сил)' царь с верными солдатами врывается в тот момент, когда Фенена стоит на жертвенном алтаре. Освобождая пленников, он признает иудейского Бога и свергает идола Ваала. Обломки идола погребают Абигайль. В своем последнем вздохе она молит Фене- ну и Бога евреев о прощении. Набукко отдает Фе- нену в жены Измаилу и желает народу Израиля
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |