Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

при участии издательства Г уманитарного университета 36 страница



Сцен, муз.; Picc., 4 Cor., 4 Tr-be, 3 Tr-ni, Tr-ne basso, Ophicleide, Percussioni, 2 Arpe, Organo, машина для грома

Место и время действия Палермо и окрестности, 1250

Содержание

Предыстория. Роберт — сын герцогини Норманд­ской Берты и соблазнившего ее таинственного чу­жеземца — посланца ада. Состоя на службе у сата­ны, он должен приводить с собой людей, чтобы не потерять человеческого обличья. Прозванный дья­волом Роберт прибывает на Сицилию скататься к возлюбленной — принцессе Изабелле. Однако необузданность вынуждает его вызвать на бой всех тамошних рыцарей. От гибели в неравном поедин­ке его спасает храбрый Бертрам — демонический отец Роберта в земном образе, который, не откры­вал себя, жаждет объединиться с сыном в адском служении. I д. Утро. На побережье Палермо рыца­ри в лагере с нетерпением ожидают начала турни­ра, объявленного королем: победитель получил руку Изабеллы. Роберт надеется на успех. Приехав­ший из Нормандии Рембо, не зная, кто перед ним, развлекаел всех песней о страшной судьбе Роберта- дьявола. Разгневанный Роберл смягчается только

при известии, что дерзкий Рембо, которого он хо­тел повесить, сопровождает свою невесту — хоро­шенькую Алису. В ней Роберт с удивлением узнает свою молочную сестру — подругу детства. Алиса передает ему благословение и завещание умершей матери, которое может быть прочитано, когда он будет -лого достоин. Роберт просит Алису хранить свилок и рассказываел о своей любви к Изабелле и немилости ее отца. Чтобы помочь ему. Алиса вы­зывается отнести письмо к Изабелле. Внезапно ее останавливает мрачный вид Бертрама, слишком похожего на сатану с ее деревенской иконы. Берт­рам быстро поднимает настроение друга игрой в кости и вином. Но подстроенный им роковой про­игрыш приводит Роберта в мрачное бешенство.

II д. Получив через Алису письмо, страдающая Иза­белла принимает Роберта. Она любит юношу, но


он должен искупить спои проступки на турнире. Чтобы пыманить Роберта. Бертрам подсылает сво­его слугу, переодетого принцем Гранады, с лож­ным вызовом на кровавый поединок в ближнем лесу. Трубят трубы, и удивленная отсутствием Ро­берта Изабелла объявляет о начале турнира. Гра­надский принц добивается ее р)ки. III д. У разва­лин старинного монастыря в скалистом ущелье Рембо ожидает свидания с Алисой. Однако его пе­рехватывает Бертрам. Дав простаку денег, он ис­кушает его душу сомнениями. Сам же Бертрам в отчаянии: силы ада предупреждают его о гроз­ной каре, если он в полночь не приведет сына. В поисках Рембо Алиса сталкивается с -черным ры­царем- и невольно узнает его тайну, но иол страхом смерти всех родных клянется молчать. Бертрам вну­шает пришедшему в печали Роберту: если он сорвет кипарисовую ветвь с могилы святой Розалии, то ее чудодейственная сила поможет преодолеть все. От ­бросив сомнения, юноша соглашается. Ночью по призыву Бертрама из могил встают нечест ивые мо­нахини. Они должны помочь осуществить ст рашный замысел. Понимая, что совершает- кощунство. Ро­берт колеблется, но соблазнительные девушки под­талкивают его. Когда юноша срывает ветвь, они пре­вращаются в призраков, а силы ада торжествуют. 1ЛГ д. Грустная Изабелла встречается с Алисой, ко­торая хочет оставить ей завещание матери Роберта. Приходят гости с дарами от принпа Гранады. Про­никший в замок с помощью волшебной ветви Роберт погружает всех в сон. Когда очнувшаяся Изабелла видит возлюбленного во власти адских сил. она при­зывает его служить добру. Смущенный Роберт ло­мает ветвь. Все пробуждаются. Изабелла падает без сознания. Солдаты бросаются на Роберта, но Берт­рам помогает ему бежать.V д. Близится полночь. У храма, из которого поносится пение монахов, Бертрам умоляет отчаявшегося Роберта принадле­жать ему. 11одписав договор, Роберт обретет Иза­беллу. Бертрам раскрывает пораженному юноше тайну: он, его несчастный отеп. погибнет, если рас­станется с любимым сыном. Прибежавшая в послед­ний момент Алиса сообщает радостную весть: не в силах переступить порог храма принц Гранады ис­чез по дороге к алтарю. Чары спали, и теперь счаст­ливая Изабелла ожидает любимого. Видя страшные муки Роберта, готового подписать адский договор. Алиса достает завещание его матери. В нем Берта обещает хранить на небе сына и предостерегает его от Бертрама. Колокол бьет полночь. Посланеп ада проваливается сквозь землю. Пришедшего в себя Ро­берта Алиса ведет в собор Палермо, где у алтаря его ждет Изабелла. Все славят Творца.



Комментарий

•Роберт-дьявол— манифест ново!-! романтической музыкальной драмы, ее сенсационный! ход после

 

Вебера, Беллини («Пират-, 1827). Доницетти (-Анна Болейн-, 1830). -Немой из Портичи- Обера (1828) и «Вильгельма Телля- Россини (1829). Космополи­тизм Парижа — художественной столицы Евро­пы — и эстетика Гранд Опера требовали глобаль­ного подхода к опере — как большой контраст­ной композиции по аналогии с захватывающими формами и сверхнакаленной атмосферой роман­тического театра. Переплавив элементы модных и уходящих жанров — готического романа и -дра­мы судьбы-, немецкой оперы ужасов (Вебер. Марш- нер. Шпор) и большого стиля seria («Крестоносец в Египте- самого Мейербера. 1824). европеец-рефор­матор Мейербер поймал универсализм нового на­правления— большой французской романтиче­ской оперы. Мечтая вывести ее на авансцену исто­рии, он находит великого парт нера — Эжена Скри- ба. радикально меняющего концепцию либретто. Скриб. -придав значение главного тому, чт о до сих пор рассматривалось лишь как второстепенное, превзошел все дотоле существовавшее- (Лист). Нарипей оперы становится ситуация. Она владе­ет и персонажами, и зрителями, а -рассчитанные на эффект музыкальные комбинации вытеснили здесь простую мелодию- (он же). В невероятном наборе ситуаций (пиршество, игра в кости, рыцарский тур­нир. эротическая оргия адских монахинь и др.) внеш­ний эффект означает содержательность, а экстра­вагантность чертовщины не от рицает драматиче­ской правды. При всей рассчитанности эго искус­ство экзальтации, роскошный слепок возбуждения эпохи. В вечном поединке Бога и дьявола неистовый романтизм дразнит себя запредельным. В цент ре — непостижимая рефлексия Бертрама. Роковое зло. расколотое любовью к сыну, выливается в исповедь

РОБЕРТ-ДЬЯВОЛ Декорации —

Йозеф Свобода Флорентийский музыкальный май 1968

РОБЕРТ-ДЬЯВОЛ Декорации — Ciceri

Париж 1831

отверженного сына века. Она завораживает зри­теля: «...я не мог перевести дыхания; нечто обая­тельное было в этих страстных тонах, в этом бар­хатно-органном голосе, в этой фигуре, мрачной, неподвижной, прекрасной, в этом прерывистом, скором, нервной дрожью отзывающемся речита­тиве... Я сам дрожал, как в лихорадке, — я прико­ван был к этому колоссальному, страшному, не­отразимо влекущему образу» (Григорьев). Берт­раму — будущему Мефистофелю — противосто­ит святая простота и вера Алисы, спасающая душу Роберта, который, как и Изабелла, менее оригина­лен. Правит бал аффектированный, непривычный синтез (временами — эклектика) мелодического и декламационного начал, поэтических и музыкаль­ных решений, итальянского вокала и немецкого инструментализма, внутренних и внешних задач (эффектные сиены в развалинах монастыря в III д, контрастное сопряжение дуэта Бертрама и Робер­та с молитвой монахов в V д.. терцет-поединок за Роберта и финал). Все это демонстрируется в ши­карных туалетах от Мейербера — Скриба, а глав­ная звезда — роскошный оркестр. -Роберт-дьявол» говорит о смене эпох, что грустно отметил Рос-. сини: «...магнетизм и волшебство взяли верх над невинными эротическими историйками наших предков. И начиная с “Роберта-дьявола”, "Фрай- шюца”, “Макбета” и т. д. их естественно соедини­ли с ныне забытыми сказками... Я всегда был рья­ным приверженцем естественности и спонтанно­сти ситуаций, которые составляют сущность ис­кусства, но от них с некоторых пор отказались ради жалкого удовольствия удивлять и ошелом­лять”. Наэлектризованные монахини «Роберта-дья- вола* возрождаются в XX веке — в представлении странствующих артистов на улице -Мертвого го­рода* Корнгольда (1920).

Воплощение

Премьера (Бертрам — Н.-П. Левассёр, Роберт — Нурри, Изабелла — Чинти-Даморо, Елена — Таль- они) вызвала ажиотаж в Париже: -Если когда- нибудь в театре бывала роскошь, то не знаю, до­стигала ли она такой пышности, как в Robert le diable, новехонькой пятиакгаой онере Мейербера... Это шедевр новой школы, — где дьяволы (огром­ные хоры) поют при поддержке туб, где души вста­ют из гробов... группами по пятьдесят, шестьде­сят человек, где в театре сооружена диорама, где в конце виден интерьер храма, и весь храм, как на Рождество или Пасху, сияет огнями, с монахами и со всей публикой на скамьях, с кадильницами, бо­лее того; с органом, звуки которого на сцене ча­руют и изумляют и почти покрывают весь оркестр. Нигде не смогут поставить ничего подобного. Мей­ербер обессмертил себя!» (Шопен). В течение по­чти всего XIX века опера имеет огромный успех не только в Париже (около 800 спектаклей с блиста­тельными исполнителями, в частности Алиса — Фалькон), но и на других крупных сценах: Лондон и Берлин (1832, Мейербер), Вена (1833), Прага

(1835), Флоренция (1840), Лондон (1847; Алиса — Ж. Линд/1850; Изабелла — Джулия Гризи, Ро­берт— Тамберлик), Генуя (1852), Мадрид (1853), Вена (1854; Алиса — Титьенс/1870). Прага (1891) и др. Впервые в России — Москва (1834, Большой т-р, Бертрам — Бантышев, Роберт — Лавров, Али­са — Семенова/последнее представление в 1897), Петербург (1834: Петров — лучший Бертрам свое­го времени, раскрывшийся в этой роли, по мнению Белинского, как гениальный актер). Редкие ноет, начала XX века: Берлин (1902, Р. Штраус), Вена (1921, Фольксопер. Вейнгартнер) — отзываюся во Флоренции (1968, Санцоньо: Христов. Алиса—Ма­лагу. Изабелла — Скотго). Новый интерес — вер­сия в Париже (1985, Опера Гарнье. Фултон, Ионе­ско; Рэми, Блейк, Андерсон).

В последние годы На рубеже веков за урезанной версией в Праге (1999, Статни Опера) триумф в Берлине (2000, Штаатсопер, Минковски, Киандер; Квант Чул Юн. Алиса — Мещерякова, Изабелла — Миричою): музыкальный шарм и модная ирония сцены с киноэффектами представляют элегантный триллер — воспоминание о Париже и сенсационном явлении большой французской оперы. -Роберт-дъявоЛ’ пробуждается и в месте своих приключений — Палермо (2000, Open).

Аудио 1968 Христов (Бертрам), Мериги (Роберт), Скотго (Изабелла)..Малагу (Алиса)'Флорешийский музыкальный май. СанцоньоЧМЯ 3 CD/1985 Рэми (Бертрам), Блейк (Роберт), Андерсон (Изабелла)' Опера Гарнье, ФултонЧеоаЮ Classics 3 CD/2000 Сурьян (Берт рам), Мок (Роберт), Чофи (Изабелла)' Orchestra Internazionale d’ltalia, Палумбо’Пупатк 3 CD. Время звучания Около 4 ч.

NORMA

Винченцо Беллини

Мелодрама н 2 д.

Либр.: Феличе Романи (итал.) по одноименной трагедии А. Суме Изд.: Ricordi; U.E.

Первая постановка 26 декабря 1831. Ла Скача. Милан

Персонажи Поллион, римский проконсул п Галлии (Т); Оровезо, вождь друидов (Б); Норма, верховная жрица друидов, дочь Оровезо (С): Адальжиза, послушница в храме (С); Клотильда, доверенная Нормы (Мс); Флавио, друг Поллиона (T); два сына Нормы и Поллиона (НЛ. Хор: друиды, жрицы, барды, галльские воины

Оркестр Picc., 2 FI., 2 Ob.. 2 CL, 2 Fag.. 4 Cor., 2 Tr-be,

3 Tr-ni, Tr-ne basso, Timp., Percussioni, Arpa, Archi.

Сцен, муз.: из состава оркестра

Место и время действия Галлия, время

римского владычества, около 50 до н. э.

Содержание

I д. Ночью в священной роще друидов Оровезо с воинами ожидает обряда, во время которого Норма даст сигнал к восстанию против римлян. Поллион признается Флавио в том, что он охла­дел к верховно]) жрице (ради него она нарушила обет целомудрия, родив двух сыновей) и любит юную послушницу Адальжизу. Собравшиеся друи­ды внимают Норме. Жрица пророчествует: Рим надет не благодаря силе галлов, а из-за своих по­роков. Обратившись к «пречистой богине» (-Casta cliva«), Норма втайне молит и за любимого: вос­стание угрожает его жизни. Оставшись одна. Адальжиза просит небо помочь ей. Она любит Пол­лиона, но жаждет забыть его. Пришедший прокон­сул страстно убеждает Адальжизу отправиться с ним в Рим. Скорбные предчувствия Нормы под­тверждает появление Адальжизы. Полная раская­ния девушка умоляет верховную жрицу освобо­дить ее от обета целомудрия: она любит римля­нина. Тронутая Норма видит в этом свою судьбу, но, обнаружив в пришедшем Поллионе возлюб­ленного Адальжизы, проклинает его и грозит ме­стью, Узнавшая тайну Нормы Адальжиза в ужасе от содеянного отрекается от страсти. II д. Мате­ринская любовь останавливает отчаянную попыт­ку Нормы убить детей. Она хочет, чтобы Адаль­жиза стала женой Поллиона и матерью его детей.

Однако Адальжиза собирается лишь напомнить римлянину о его долге перед Нормой. В священ­ной роще Оровезо объявляет друидам: день борь­бы наступил! Когда Адальжиза сообщает Норме, что Поллион отказывается от верховной жрицы, Норма трижды ударяет в священный щит. призы­вая к восстанию. Вбежавшая Клотильда приносит весть об осквернении храма римлянином. Это разыскивающий Адальжизу Поллион. который должен теперь умереть от руки Нормы. Остав­шись вдвоем, она предлагает ему свободу взамен Адальжизы. Когда Поллион выбирает смерть, Норма угрожает раскрыть измену Адальжизы и об­речь на гибель обоих. Она призывает друидов и называет имя жрицы, нарушившей обет и осквер­нившей храм: это Норма! Больше всех поражен Поллион, осознающий величие этой женщины и свою измену. На коленях преступная мать молит

НОРМА Поллион — Доменико Донцелли Адальжиза — Джулия Гризи Норма — Джудитта Паста Аа Скала 1831

1954

НОРМА

Норма — Мария Каллас Поллион —

Марио Дель Монако Аа Скала 1955

НОРМА

Цюрихская Опера 1995

Оровезо о своих невинных детях и восходит вме­сте с любимым на жертвенный костер.

Комментарий

■Норма* — культовое творение романтизма, а ка­ватина Нормы -Casta diva» — легенда и символ опе­ры. Экспрессия этой молитвы — вершина роман­тической музыкальной драны, рождающейся из самого пения, возвышенной чувственности bel­canto. Исторические события (война Рима и Гал­лии) мало волнуют Романи и Беллини, которые в отличие, например, от Спонтини (сюжетно близ­кая ■Весталка=, 1807) переинтониропали классици- стский строй исторической оперы. Героическая идея получает лирическое звучание, а отвлеченный декор сменяется экспрессивно-сумрачным роман­тическим колоритом. Магия ночных обрядов (мощ­ные, ведущие к Верди хоры интродукции и фина­ла) скрывает неистовые личные страсти. Исступ­ленный внутренний конфликт- романтической Ме­деи — верховной жрицы Нормы (несет идею рода) и страстной женщины (идет против рода) разреша­ется только в трагическом пламени жертвоприно­шения. Глубокое притяжение двух полюсов: мелан­холии (средоточие индивидуального) и трагедии (контрапункт индивидуального и всеобщего) — рождает совершенную красоту лирико-трагичес- кой фрески, определившей настроения и чувства целой эпохи. Такое притяжение обусловило нова­торство Беллини в развитии оперной формы: эпи­зоды (сцена Нормы с детьми во II д.), ансамбли (дуэт Нормы и Поллиона во II д.) и особенно выдающие­ся финалы (дуэт Нормы и Адальжизы, переходящий в терцет с Поллионом, в 1 д. и сцена-трио Нормы,

Поллиона и Оровезо с хором во II д.) разрастают­ся в сквозные драматические построения редкой силы и величия. В "Норме» «поэзия сама по себе воз­носится к трагической высоте древних греков» (Вагнер).

Воплощение

Неудача премьеры (Норма — Пасл а, Адальжиза — Джулия Гризи, Поллион — Донцелли) вскоре была перечеркнута нарастающим триумфом не только в Милане, но и в Неаполе (1832; Ронци де Бегнис), Венеции (1832; Паста), Вене и Лондоне (1833; Па­ста), снова в Неаполе (1834; огромный успех Мали- бран) и др. Впервые в России — Петербург (1835, нем. труппа/1837, на рус. языке; Степанова, Пет- рова-Воробьева), Москва (1838, Большой т-р). Кро­ме Паста и Малибран, в партии Нормы выделяются Джудитта Гризи (1833, Болонья). Ж. Линд (1841, Стокгольм/1845, Берлин/1846, Вена) и Джулия Гри­зи (1847—1861, Лондон/1854, Ныо-Йорк), в конце

XIX века — Лили Леман (1890, Чикаго, Нью-Йорк), а в 1-й половине XX — Понселль (1927, Мег/1929, Лондон) и Миланов (1944, Мет). Трагический ге­ний Каллас определил судьбу «Нормы» во 2-й поло­вине XX столетия (1952, Милан и Лондон/1954, Чикаго/1955, Милан; М. Дель Монако/1956, Нью- Йорк/1957, Лондон/1964, Париж). Выделяются так­же Генчер (1965, Ла Скала), Сазерленд (в стилисти­чески образцовом дуэте с Адальжизой — Хорн, 1967, Лондон/1970, Мет), Скотто (1978, Флоренция), Верретг (1978, Сан-Франциско/1979, Лондон) и пре­жде всего Кабалье (1970, Барселона/1972, Ла Скала/ 1974, гастроли Ла Скала в Москве/Оранж; Викерс/ 1977, Вена/1978, Лондон): ее вокальное парение, сочетающее трагическое и нежное, возродило об­раз примадонны belcanto. Наряду со спектаклями


большого стиля (1964, Париж, Дзеффирелли/1978, Флоренция. Л. Ронкони) появляются жесткие вер­сии (1983, Бонн, Лавелли).

В последние годы Цюрих (Инбал, Хольман; Томова-Синтои/Алиберти. Грейвс/Хазарооа), Хьюстон Сиэтгл (Доминго), Марсель, Лос-Анджелес, Люцерн, Висбаден, Вена (Фольксопер, Фиш; Папян). Чикаго (Андерсон), Москва (Большой т-р, конц. исп.; Мещерякова), Стокгольм (Барбачини: Мещерякова ’ Нордин), Глазго. Карлсруэ. Эстетика оперы belcanto оказывается сложной как для версии в Барселоне/ Женеве (1999, Каялегари•'Ранцани, Негрин; Свит, успех Вилларроель, Григорян), так и лад сомнительной актуализации в Берлине (1999, Штаатсопер, Гилен, Ритцель, Лайакер; Нильсен, Петрова, Арайса),

Марсель (2000, Арена; Войт, Ментпер), Катания-' Севилья (Арена; Гудегина. Урмана). Савона Лодзь. Бергамо/Кремона Брешиа (Качпори; Фаббричини). 200-летие Беллини (2001) вдохновляет ряд пост,; Мачерата (Рицци; Гулегина). Парма (Бионни; Пеллегрино, Момпров), Авиньон Оранж, Тель-Авив (Фиш; Саласар), Тулон, Ереван (Папян, Григорян. 2003, гастроли в Москве), Выделяются музыкальные трактовки в Мет (2001, Рицци, Копли; Иглен, Зайджик Барчеллона) и Париже (Опера Бастий. Луизи ' Кампанеяда; Иглен ’Андерсон. Ларин/Бота). В начале XXI века триумф Беллини отмечают -античная- версия в Трире (,2002), кони, исп. в Эссене (Шольтес; Деволь), спектакли в Базеле (Подик; Панкратова) и Дюссельдорфе (2003, Фиоре, Шрётер; Вет), Сенсация в Штутгарте (Хумбург, Виллер — Морабито. Фиброк; Наглстад): прорыв жесткой реальности (перенос событий во времена французского Сопротивления) в прекрасную условность обнажает скрытые смыслы и драматическую суть belcanto. Миф романтизма оборачивается отчаянной драмой современнной женщины, брошенной любимым и отвергнутой всеми. Аудио 193” Чинья (Норма). Мартинелли (Поллион), Пинца (Оровезо)‘Мет. naHHiiua'EJS 2 CD/1944 Миланов (Норма). Турель (Адальжиза)'Мет, Содеро* EJS/1952 Каллас (Норма), Стиньяни (Адальжиза)* Ковент Гарден, ГутРМеЫгат 2 CD Т 953 Каллас (Норма), Корелли (Поллион). Христов (Оровезо)* т-р -Джузеппе Верди -, Триест, Вотто’МеЫгаш 2 CD.

1954 Каллас (Норма), Стиньяни (Адальжиза), Филиппески (Поллион)’Ла Скала, Серафпн*ЕМ1 3 CD-

1955 Каллас (Норма). Симионато (.Адальжиза). М. Дель Монако (Полдион)‘Ла Скала, Borro*Hunt 3 CD 1958 Черкветти (Норма), Корелли (Поллион/Римская Опера. Сантини'МКЕ 2 CD, I960 Каллас (Норма),

К. Людвиг (Адальжиза). Корелли (Поллион).

Заккария (Оровезо)‘Ла Скала. Серафин’ЕМ! 3 CD

I

1964 Сазерленд (Норма). Хорн (Адальжизз)'Лонзонский симф. орк., Бонинг’Оесса 3 CD 1965 Генчер (Норма), Симионато (Алальжиза)“Ла Скала. Гавадзени"Н11Е/1966 Генчер (Норма). Коссотто (АдальжизаГЛозаниа.

Де Фабрициис’Муто 2 CD/1970 Сазерленд (Норма). Хорн (Адальжиза). Бергонци (Поллион), Сьепи (Оровезо)*Мет, Бонинг\Четопе5 2 CD-1972 Кабалье (Норма). Коссогто (Адальжиза). Дж. Раймонди (Поллион). И. Винко (Оровезо)‘Ла Скала, Гавадзени* Myto 2 CD--19~2 Кабалье (Норма). Коссогто (Адальжиза). Доминго (Поллион), Р. Раймонди (Оровезо^Лондонский филарм. орк., Чгиларио'Ю 3 CD. 1973 Силлз (Норма), Веррегт (Адальжиза)*Орк. Нью Филармония. Лондон, Ливайи*ЕштхН5сЛ9т9 Скотго (Норма). Троянос (Адальжиза). Джакомини (Поллион), Плишка (Оровезо)*Национальный филарм. орк.. Лондон, Ливайн*5опу 2 CD 1984 Сазерленд (Нор.ма), Кабалье (Адальжиза), Паваротти (Поллион), Рэми (Оровезо)” Национальная Опера Уэльса. БонингЧЭесса 3 CD/1986 Биешу (Норма). Григорян (Поллион)'Болылой т-р. Эрмлер’Мелодия 3 CD/1994 Иглен (Норма). Э. Мей (Адальжиза). Ла Скола (Поллион)'Флоренгийский музыкальный май. Му ти*ЕМ1 2 CD.

Видео 1975 Кабалье (Норма). Визи (Ааальжиза). Викерс (Поллнон)*Оранж т-р Реджо, Турин, Патане. CeK\Ti*Classik video Dreamlife-1978 Сазерленд (Норма)’ Австралийская Опера. Сидней. Бонинг. Секуи’Рюпеег D\'D.

Время звучания Около 3 ч.

НОРМА Норма —

Кэтрин Наглстад Постановка — Йосси Вилер, Серджо Морабито Сценография — Анна Фиброк Штаа тс театр Штутгарт 2002

1984

L'ELISIR D'AMORE

Гаэтано Доницетти

ЛЮБОВНЫЙ НАПИТОК 1}юрихская Опера 1995

Мелодрама и 2 д.

Либр.: Феличе Романи (игал.) по либретто Эжена Скриба к опере Даниеля Обера Напиток- (1831)

Изд.: Ricordi; BY

Первая постановка 12 мая 1832.

т-р Каноббиана, Милан

Персонажи Алина, богатая и капризная

арендаторша (С); Неморипо, простодушный юный

крест ьянин, влюбленный в Адину (Т): Белькоре,

сержант гарнизона, квартирующего в деревне (Бр);

Дулькамара, странствующий знахарь (Б); Мавр, слуга

Дулькамары (HP). Хор: крестьяне и крестьянки,

солдаты, барабанщики, трубачи

Оркестр 2 F1. (2-я также Picc.), 2 01). (2-й также

С. ingl.). 2 Cl.. 2 Fag.. 4 (2) Cor.. 2 Tr-be, 3 Tr-ni, Timp.,

Percussioni, Arpa, Archi. Сцен, муз.: Cor.. T-ro, C-tio,

Banda

Место и время действия Баскская деревня, начало XIX века

Содержание

I д. Веселый перерыв во время сбора урожая. Без памяти влюбленный Неморино боится подойти к своенравной Алине. Девушка тонко дразнит его. читая, к общему развлечению, роман о Тристане

и Изольде, выпивших волшебный эликсир любви. Появляется отряд под командованием бравого Белькоре, который сразу идет в атаку на деревен­скую красавицу, предлагая руку и сердце. Адина кокет ничает, вызывая ревность Неморино, Остав­шись наедине, юноша умоляет ответить на его лю­бовь, но Адина хочет быть свободной. Внезапно раздается сигнал почтового рожка; на деревенскую площадь выкатывает экстравагантный экипаж странствующего знахаря Дулькамары. Он так ре­кламирует свои снадобья, что сбегаются все жители деревни. Наивный Неморино тайком спрашивает у доктора о чудодейственном напитке королевы Изольды. Получая утвердительный от вет, он по­купает на последние деньги бутылку дешевого бор­до. На всякий случай доктор замечает, что элик­сир подействует через 24 часа (когда Дулькамара будет далеко от деревни). Выпив сразу всю бутыл­ку, Неморино приходит в прекрасное настроение: он тверд и не замечает пришедшую Адину. В доса­де девушка объявляет появившемуся Белькоре, что выйдет за него замуж в течение шести дней. Немо­рино спокоен (нагшток через сутки уже подейству­ет). но в этот момент приходит приказ: отряд дол­жен утром выступать, и сержант настаивает на не­медленной свадьбе. Напрасно протрезвевший Немо­рино просит Адину подождать еще день. Преодолев колебания, она приглашает всех на свадьбу. Толь­ко сейчас Неморино, в отчаянии твердящий ■Док­тор, доктор!”, осознает, что произошло. II д. На сва­дебной церемонии Адина, переживающая о Немо­рино, медлит подписать брачный контракт. На­деясь на что-то, она уводит гостей развлекаться. К Дулькамаре приходит Неморипо, чтобы спасти любовь еще одной бутылкой эликсира. Но денег больше нет. Выход один: записаться в рекруты к Белькоре. Сержант с радостью соглашается взять соперника в солдаты в обмен на 20 дукатов. Не­ожиданно по всей округе распространяется но­вость: богатый дядюшка Неморино, умирая, заве­щал ему все состояние, о чем тот' еще не знает. Все девушки деревни тут же начинают увиват ься за Не­морино, который наконец чувствует истинную силу любовного напил ка. Страдающая Адина узна­ет от Дулькамары о напитке королевы Изольды и о том. чем пожертвовал ради нее бедный Немо­рино, Тронутая до слез, она решает выкупить

у Белькоре рекрутский лист Неморино. Дулькама­ра убеждается в действии волшебного эликсира. Неморино также взволнован новым обликом Али­ны. Встретив ее, он не сразу верит своему счастью и хочет умереть на ноле боя, но любимая дает ему вместе с солдатским контрактом жизнь и блажен­ство. Вспыхивает общее веселье. Белькоре как му­жественный воин легко принимает поражение. В эйфории от своего напитка и себя самого док­тор уезжает. Все славят бесподобного Дулькамару и великую силу любви.

Комментарий

Шедевр Доницетти — свидетельство немеркнущих традиций buffa (Паизиелло. Чимароза), проникно­вения в этот консервативный жанр романтических веяний melodramma giocoso и продолжение giocoso Россини (Пробный камень-. 1812, -Итальянка в Ал­жире-, 1813 и -Золушка. 181”). Стерильность buffa, нарушенная уже Моцартом и Россини, подверга­ется влиянию нового, лирического театра (Белли­ни, -Анна Болейн Доницетти. 1830), В непритяза­тельном обаянии скрыт а так увлекавшая роман тизм идея преображения. Любовный напиток парадок­сально предвосхищает ее кульминацию — -Три­стана и Изольду- Вагнера (1865). Комизм ситуации лишь оттеняе т суть: не чудо-напи ток, а сами герои наполняют друг друга эликсиром любви, углубляя известную схему отношений buffa (кокетка — про­стак) лирическим подтекстом. Мотив средневеко­вого романа — намек на интригу, а вино — мета­фора освобожденного чувства. Адина играет иро­ническую недотрогу, но втайне ждет от наивного юноши мужского поступка, который и превраща­ет ее насмешку в слезу, так взволновавшую Немо­рино. Гениальный романс Una furtiva lagrima» (-Сле­за. упавшая украдкой») — лирическое обобщение комической онеры, где поэтические жемчужины (эпизод -Адина. верь мне'.- в финале 1 д., обворожи­тельный дуэт Алины и Неморино перед финалом И д. -Возьми, ты свободен для меня» и др.) мерцают среди буффонных бриллиантов (канонические об­разы вояки Белькоре и особенно шарлатана Дуль­камары). Метаморфоза главных героев преобра­жает и классическую чеканку жанра, доставая из итальянской шкатулки драгоценностей новый тип melodramma giocoso — лирико-комическую онеру.

Воплощение

Сокрушительный успех миланской премьеры (Али­на — Хайнефеттер. Неморино — Дженеро, Дуль­камара — Френнолини) отразила критика: -Арии, дуэты, терцеты, ансамбли, как в I. так и во II дей­ствиях. — псе прекрасно, в высшей степени вели­колепно... партитура отличается живым, блиста­тельным музыкальным стилем настоящей комиче­ской оперы. Переход от комического к серьезному

сделан с поразительной тонкостью, порывистостью и исполнен музыкальной страсти, свойственной автору "Анны Болейн">. Опера быстро распрост­раняется в Европе: Барселона, Мадрид и Лиссабон (1833). Берлин и Неаполь (1834: Персиани. J1. Саль- ви, Лаблаш). Вена и Милан (1835; Малибран, Френ- цолини), Лондон (1836). Париж (1839: Персиани. Иванов. Белькоре — Тамбурини. Лаблаш). Впервые в России — Петербург (1841; Неморино — Леонов. Дулькамара — Петров), Москва (1842, Большой т-р). Особую роль в новой жизни -Любовного на­питка- в XX веке сыграл дебю т Карузо в партии Не­морино (1901, Ла Скала, Тосканини/1904. Мет), чью традицию продолжили Джильи. Фер. Тальявини, Ди Стефано, Бергонци. Гедда, А. Краус. Доминго, Паваротти. Каррерас. В 1-й половине XX века зна­менитые ансамбли украшают спектакли Бергамо (1932: Капсир. Джильи). Ла Скала (1937. Карозио. Скипа, Де Лука. Баккалони 4942, Фаверо. Тальяви­ни. Гобби. Стабиле Т950. гастроли Ла Скала в Лон­доне. Ковент Гарден: Карозио, Тальявини, Гобби. Таио) и др. Во 2-и половине XX века выделяются пост. Стрелера (1951. Ла Скала), Дзеффирелли (1954, Ла Скала, Джулини: Картери. Ди Стефано, Панераи. Тайо — шла многие годы с различны­ми. но всегда великолепными составами: Скотто. Френи. Ринальди: Бергонци, А. Краус. Альва: Ба- стьянини. Серени: Корена. Таддеи/1961. Глайнд­борн: Френи. Альва) и Поннеля (197”. Гамбург; Френи. Паваротти. Таддеи,Т9”9. Ла Скала), кото­рый наиболее гармонично воплотил тонкий бу­кет Доницетти. В конце 1980-х — начале 1990-х заслуживают внимания пост. Болоньи (1987: Фер- рарини, Паваротти. Нуччи. Панераи). Баварской Оперы (1988; Милитп). Мет (1991. Ливайн; Бэттл, Паваротти). Венской Оперы (1994, Аллеманди: Де­вину, А, Краус).


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>