Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 27. Плохой день Теда Люпина

Глава 16. Юная гарпия | Глава 17. Девочки | Глава 18. Сказки для Розы | Глава 19. Обещания и наивные клятвы | Глава 20. Принцесса | Глава 21. Очень холодное Рождество | Глава 22. Младшая сестра и плохое предчувствие | Глава 23. Тайное и явное | Глава 24. Павлины против Рональда Уизли | Глава 25. Семейные ценности |


Читайте также:
  1. Бессознательное — плохой ученик
  2. ПЛОХОЙ УЧЕНИК ХОРОШО ДЕРЕТСЯ
  3. Хороший долг - в плохой долг

 

Ранним майским утром в поместье Малфоев, что находилось в графстве Уилшир, равно, как и в домах Уизли и Поттеров, была объявлена полная боевая готовность. Шаферы в панике проверяли наличие костюмов и списков гостей. Рональд Биллиус Уизли выпил внушительную дозу Огденского и находился в прекрасном расположении духа. При каждом удобном случае он норовил похлопать первого встречного по щеке (почти всегда этим встречным оказывалась Гермиона, ведь передвигался почтенный отец семейства по очень ограниченной местности) и рассказать, что его дочь выходит замуж. После очередной такой выходки Рона снабдили зельем и отправили отсыпаться, приставив к нему Фредди Уизли и тазик.

В саду поместья был установлен огромный свадебный шатер. На кухне проводился последний инструктаж всего персонала. Два суровых на вид эльфа стерегли торт.

Роза проснулась ровно в десять часов. Счастливо оглядев залитую солнцем комнату, Роза встала с кровати и уже привычным движением потянула на себя дверцу гардероба, чтобы в очередной раз посмотреть на платье и убедиться, что все происходящее — реальность, а не плод ее воображения.

В десять часов в «Норе» оглушительно заверещала девушка. Тед, в самую последнюю секунду избранный третьим шафером и сидевший в кухне в ожидании указаний, стремительно выхватил волшебную палочку из заднего кармана брюк. Подкравшись к комнате, из которой доносился крик, он осторожно толкнул дверь и заглянул внутрь. Роза стояла, прислонившись к стене, ни живая, ни мертвая. Ее руки тряслись, а взгляд был обращен к раскрытому платяному шкафу. Тед глянул туда и присвистнул. На полу, на половину вывалившись из шкафа, лежало тело, облаченное в окровавленную одежду.

— Р-р-ридикулюс, — снова сделала попытку Роза, но ужасный изломанный труп с растрепанными светлыми волосами не исчез. — Ририридикулюс!

Тед стряхнул с себя оцепенение и, отстранив Розу, двинулся к шкафу. Боггарт не медлил. Бледное тело парня стало преображаться — «Скорпиус» поднялся на ноги, стремительно уменьшаясь в росте. Его волосы удлинялись и меняли цвет.

Прошла секунда и перед Тедом, вопросительно склонив голову к плечу, стояла маленькая Лили Поттер. Она выглядела совершенно обычно, разве что, немного младше. Ее карие, как у матери, глаза презрительно сощурились. Тед пораженно вздохнул и отступил на шаг.

— Что у вас тут происходит? Я слышала крик... — недовольно спросила настоящая Лили за их спинами и запнулась. — Что...?

Ее глаза удивленно округлились, когда она заметила боггарта, принявшего ее обличье. Она переводила взгляд с него на Теда, приобретая такой же воинственный вид, как и существо, изображавшее ее. Боггарт, предчувствующий легкую добычу, вновь стал меняться.

— Ридикулюс! — воскликнула Роза, совладав с голосом, и боггарт с громким хлопком исчез. Тед попятился к двери, переводя взгляд с одной девушки на другую. У него был совершенно потерянный вид.

— Люпин, почему твой боггарт — я? — хрипло спросила Лили, нервно переминаясь с ноги на ногу. Тед открыл было рот, чтобы что-то ответить, но знакомый голосок за их спинами заставил его замолчать и быстро выйти из комнаты, мазнув приветственным поцелуем щеку обладательницы чарующего голоса.

— Доброе утро, — почти пропела Виктория, держащая в руках какие-то пакеты и разноцветные коробки. — Вижу, уже почти все в сборе? Начнем?

Красили и одевали Розу очень долго, и все это время Виктория о чем-то щебетала. Лили угрюмо сидела прямо на полу и думала. Кассиопея, присоединившаяся к ним, помогала Виктории делать Розе прическу.

— Счастливая ты, Роза, — донесся до Лили немного завистливый вздох блондинки. — Мы с Тедом вместе уже столько лет, но он все еще не сделал мне предложения...

Лили хмыкнула. Виктория, словно не заметив этого, продолжила:

— Иногда он уходит и мне кажется, что он больше никогда не вернется. Но мы все равно вместе... Все так запутанно, — она снова вздохнула. — Я боюсь, что он просто не создан для семейной жизни...

— Может, он просто не хочет создавать семью с тобой? — язвительно спросила Лили со своего места.

— С чего бы ему ни хотеть этого? — удивилась Виктория. Роза бросила на Лили предупреждающий взгляд, но девчонка уже завелась. Она оглядела кузину и скептически спросила:

— Хмм... Дай подумать, Викки. Может это из-за того, что у вас есть все шансы родить милого пушистого волчонка?

Виктория побледнела.

— Я... Ты же знаешь, что это не моя вина. Тед говорил, что мы можем усыновить... — ее голос предательски задрожал.

— А если он больше не хочет этого? — не затыкалась Лили. У Виктории подрагивала нижняя губа.

— Не смей так говорить! — пригрозила она, хотя в голосе заметно слышалось отчаянье. Лили сложила руки на груди и склонила голову к плечу, презрительно сощурив глаза.

Виктория бессильно топнула ногой и выбежала из комнаты, Кассиопея вышла за ней, призвав лететь за собой коробку салфеток. Сказал бы кто, что ей придется утешать толпы свихнутых на парнях девушек — Нотт незамедлительно бы наслала на беднягу проклятье.

— Что ты себе позволяешь? — набросилась на Лили Роза, едва за подругами закрылась дверь. — Ты же знаешь, что для нее это больная тема. Ты же знаешь, сколько раз она ложилась в Мунго на обследования! Ты же была с ней... Как ты можешь так говорить?

— Я не сказала ничего такого, о чем бы она ни знала. Тед ее не хочет. Она дочь полу-оборотня, у Теда тоже есть эти гены. Зачем мучить ее надеждами?

— Нет-нет, — понимающе выдохнула Роза. — Дело не в этом... Его боггарт — ты...

Она буквально на мгновение закрыла глаза и снова открыла их.

— Ты?.. И он? — охнула Роза, отпрянув от сестры. — Как? Когда?

— Это не твое дело, Роза, — неожиданно разозлилась Лили. — Не суй свой нос в мои дела!

Роза схватила ее за руку, умоляюще глядя в ее глаза.

— Да что же ты делаешь, Лили... Так нельзя! Тед — взрослый мужчина, а ты еще даже не закончила Хогвартс!

Лили вырвала свою руку из цепких ладоней сестры.

— Следи за собой и своим будущим мужем, а с Люпином я разберусь сама, — прошипела она и оставила Розу в одиночестве.

 

* * *

Вокруг Альбуса все, кажется, свихнулись. Скорпиуса и Кассиопеи не было на местах, Лили была отправлена на их поиски и тоже не вернулась, унеся с собой «что-то голубое», которое так необходимо было Розе. Что именно искала его сестра, Альбус не знал, но, судя по отчаянью, написанному на ее лице, вещь была чертовски важной.

— Ал, ну где же она? — спросила Роза в очередной раз. — У нас двадцать минут...

— Ох, да не знаю я! — огрызнулся он. — Прости, просто Малфой еще даже не напялил свой смокинг, не знаю, где уж его фестралы носят!

— Да что же это такое, — жалобно спросила Роза и присела на край кровати. — Почему все просто не могут сделать то, что им положено? Где Лили?

— Я найду ее, — вздохнул Альбус примирительно. — Мы еще успеваем.

В саду поместья уже появлялись гости. Альбус незаметно проскользнул мимо Астерии, величаво беседующей с какой-то пожилой дамой, и кинулся на поиски младшей сестры, рассудив, что о Скорпиусе позаботится Касси. В том, что его девушка сейчас с Малфоем и промывает ему мозги последними наставлениями на путь истинный, он не сомневался.

Территория, принадлежащая Малфоям, была воистину огромной. Даже в послевоенный период, когда из их фамильной сокровищницы в пользу государства была изъята значительная сума денег, земли остались нетронутыми. Альбус часто бывал у друга в гостях на летних каникулах и готов был поклясться, что исследовал с ним вместе все закоулки и тропинки. Но этих качелей, свисавших с ветки старого дуба, он не помнил.

Альбус осторожно подкрался поближе и прислушался.

— Какого лысого наргла ты сказала это Виктории? — гневно спросил Тед, склонившись над сидевшей на качели девушкой. Лили гордо вздернула подбородок и так же сердито ответила:

— А почему твоим боггартом была я, Люпин?

Тед так крепко вцепился в веревки, держащие сиденье, что костяшки его пальцев побелели.

— Она закрылась в комнате и плачет, — прорычал он. — Из-за твоего длинного языка и тупой головы!

Лили вскочила было на ноги, но Тед толкнул ее назад. Девушка качнулась и почти упала на сиденье.

— Не смей больше никогда, — начал он, но Альбус не намерен был больше это наблюдать. Он медленно вышел из-за своего укрытия.

— Коснись ее хоть пальцем еще раз, и я скормлю тебя флобберчервям, — спокойно сказал он, хоть от этого деланного спокойствия несло угрозой. Это казалось смешным — этот, не самый крепкий на вид парень, казалось, не представлял никакой опасности. Но что-то было в его зеленых глазах, что-то было в его напряженных плечах, что-то, что заставило Теда Люпина, аврора из группы особого назначения, примирительно поднять руки и отступить на шаг. Что-то, чего еще никто и никогда не видел в глазах младшего миролюбивого сына Гарри Джеймса Поттера. Что-то, что долгие годы спало в его груди. Опасная сущность, воля и змеиная изворотливость. Имя тому было — Слизерин.

— Лили, иди в дом, — приказал он. — С тобой я разберусь позже.

В любое другое время в глазах рыжей бестии загорелся бы опасный огонек протеста. Но сейчас она испуганно кивнула и, опустив голову, быстрым шагом направилась в сторону поместья. Альбус проводил ее долгим взглядом и обернулся к Теду.

— А ты... Я не знаю, что у вас двоих происходит, Люпин, но, клянусь Мерлином, если ты подступишь сегодня к ней ближе, чем того будет требовать церемония... Улавливаешь мою мысль?

— Ал, она достала меня... — заговорил Тед, сплёвывая на землю. — Она...

— Меня не интересует то, что сделала она. Меня интересует только то, что ты к ней сегодня не подойдешь, и я уж за этим прослежу, — повторил Альбус и пошел вслед за сестрой.

Тед устало опустился на качели. Лили выжирала из него энергию, как вампир. Каждый раз, когда он видел её, внутри него зарождался почти животный страх. Он боялся мыслей, возникавших в его голове каждый раз, когда она оказывалась рядом. И самым ужасным было то, что она знала о них. Об этих мыслях. Теперь точно знала. Не трудно было догадаться, увидев боггарта. Все произошло в ту самую секунду, когда он появился из шкафа — он боялся ее. Боялся ее рыжих волос, сводивших его с ума. Боялся ее карих яростных глаз. Боялся ее вкрадчивых интонаций. Боялся себя, способного причинить ей вред. Она была маленькой девочкой, радостно восклицавшей всякий раз, когда он менял форму своего носа или в мгновения ока отращивал себе заячьи уши. А теперь все было иным.

Тед поднялся с качелей. Он понимал, что такое поведение непростительно. Он не должен был кричать...

— Ступефай! — рявкнул кто-то за его спиной.

«Ты!» — мелькнуло в сознании Теда и он отключился.

— Ничего личного, — проворчал незнакомец, выдергивая прядь светло-зеленых волос из прически лежащего ничком Люпина.

23.09.2011

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 26. Подружки невесты и горечь розового зефира| Глава 28. Никогда

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)