Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Эль-койот у себя дома

БЕГЛЯНКУ НАСТИГЛИ | ДИКИЕ МУСТАНГИ | ЛОВУШКА ДЛЯ МУСТАНГОВ | РЕВНОСТЬ ИДЕТ ПО СЛЕДАМ | ВИСКИ С ВОДОЙ | ОПАСНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ | ДУЭЛЬ В ТАВЕРНЕ | ЗАГАДОЧНЫЙ ПОДАРОК | НЕОТДАННЫЙ ПОДАРОК | СНОВА НА A3OTEE |


Читайте также:
  1. Глава XXIX. ЭЛЬ-КОЙОТ У СЕБЯ

Кольхаун встал из-за стола почти так же внезапно, как и Луиза. Минуя на этот раз свою комнату, он вы­шел из дому.

Все еще страдая от ран, но уже значительно окрепнув после болезни, он мог ходить около дома.

Но на этот раз он отправился дальше.Под влиянием ли происшедшего разговора,а может быть, в связи с по­лученным известием,он вдруг почувствовал в себе доста­точно сил, чтобы на костылях пройти вверх по реке и дальше, по направлению к форту.

Пройдя значительное расстояние по совершенно выж­женному солнцем пустырю, простиравшемуся далеко за гасиендой, он подошел к низким зарослям акаций, прикатившихся под тенью других, более высоких де­ревьев.

В самой гуще зелени стояла сплетенная из прутьев и обмазанная глиной хижина— хакале, типичное жилище юго-западного Техаса.

Это было обиталище Мигуэля Диаза, мексиканца-мустангера. Оно вполне соответствовало своему хозяину, жестокому полудикарю, недаром заслужившему прозви­ще «Эль-Койот».

Далеко не всегда этого волка можно было найти в его берлоге— хакале Мигуэля Диаза, пожалуй, не заслу­живало лучшего названия. Это было лишь случайное место его ночлегов. Только изредка, после удачной охоты, он мог позволить себе пожить немного около сеттльмен­та, пользуясь доступными там «развлечениями»; осталь­ное время Диаз проводил в прерии.

Кольхауну повезло: он застал хозяина в хижине, правда в нетрезвом виде. Это, впрочем, было его обыч­ное состояние.

— Алло, сеньор!— закричал Эль-Койот, увидев в дверях гостя. — Какими судьбами? Вот уж не ожидал видеть вас здесь! Берите стул. Вот он стоит. Стул! Xa-xa-xa!

Его хохот был вызван видом того предмета, который он назвал стулом. Это был просто череп мустанга, испол­нявший роль стула.

Примитивный стол из горбылей юкки, такая же при­митивная кровать из тростника— вот и вся обстановка этого убогого жилища.

Утомленный длительной прогулкой, Кольхаун вос­пользовался приглашением хозяина и уселся на черепе. Не теряя времени, он сразу приступил к делу.

— Сеньор Диаз,— сказал он, — я пришел сюда для…

— Сеньор американо, — воскликнул полупьяный охотник,— к чему лишние разговоры! Caramba!¹Я пре­красно знаю, для чего вы сюда пришли! Вы хотите, чтобы я пришиб этого дьявола ирландца!

— Так!

— Так вот, я уже обещал вам, что сделаю это для вас при первом удобном случае за пятьсот монет. Мигуэль Диаз всегда исполняет свои обещания. Но время еще не пришло, и удобного случая еще не было.Сагау!¹ Чтобы как следует убить человека, для этого требуется искусство. Даже в прериях нельзя убить без того, чтобы не напали на след. А если нападут, то для меня это не шутка. Вы забываете, сеньор,что я мексиканец. Если бы я был американцем, как вы, то легко мог бы его укокошить.Сказал бы, что это была ссора, и вышел бы сухим из воды.Но у нас, мексиканцев, это иначе. У нас, когда из человека выпускают кровь, это называется убийством.И после этого вы, американцы, в вашем глупом суде, с двенадцатью «честными» судьями, постановите: «Повесить!» Я ненавижу ирландца так же, как и вы, но попадать впросак не собираюсь. Я должен выждать, что­бы подвернулся удобный случай.

[¹Черт побери!]

— Сейчас как раз подходящий момент,— поспешил заявить Кольхаун. — Вы сказали, что вы легко смогли бы это сделать, если бы только началась возня с индей­цами.

— Конечно, я это говорил, и если бы это было так, то…

— Значит, вы еще не знаете новостей?

— Каких новостей?

— Да ведь команчй на военной тропе!

— Caramba!— воскликнул Эль-Койот,вскакивая со своей тростниковой кровати.— Святая дева!Неужели это правда, сеньор?

— Истинная правда.Эта весть только что получе­на в форте.Я имею достоверные сведения от самого коменданта.

— В таком случае…— ответил мексиканец в раз­думье, — в таком случае, дон Морисио может умереть. Команчи могут убить его. Ха-ха-ха!

— Вы уверены в этом?

— Я был бы больше уверен, если бы за его череп заплатили тысячу долларов вместо пятисот.

— Он стоит этого.

— Какой суммы?

— Тысячи долларов.

— Вы обещаете?

— Даь я обещаю.

— Тогда команчи снимут с него скальп,сеньор ка­питан.Вы можете возвращаться в Каса-дель-Корво и спокойно спать. Будьте уверены, что как только представится случай, ваш враг останется без волос. Вы пони­маете меня?

— Да, конечно.

— А теперь готовьте тысячу монет.

— Они ждут вас.

— Сагау! Я их живо заработаю!..Прощайте, прощай­те!..Святейшая дева! — воскликнул мексиканец, как толь­ко его посетитель скрылся.— Вот повезло! Получить ты­сячу долларов за то,чтобы укокошить человека,которого я все равно хотел убить! Команчй на военной тропе! Если так, то я должен приготовить свой костюм для этого маскарада. Он уже давно валяется у меня без дела, все эти долгие годы перемирия с индейцами.

 

Глава XXX


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЗАПРЕТНАЯ РАДОСТЬ| ВОЗДУШНАЯ ПОЧТА

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)