Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гармоника 8 страница

Аллегорий 3 страница | Аллегорий 4 страница | Аллегорий 5 страница | Аллегорий 6 страница | Гармоника 1 страница | Гармоника 2 страница | Гармоника 3 страница | Гармоника 4 страница | Гармоника 5 страница | Гармоника 6 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Значимость потенциальная

ва в отличие от наслаивающихся на нее экспрессивно-эмоционально- -оценочных оттенков, о Русск. золотое кольцо в отличие от золотые волосы. Значение реляционное (значение абстрактное) англ. relational meaning. Значение отношения, т. е. грамматическое значение. Реляци­онное значение флексий. Значение синтаксическое (функциональное содержание) англ. syntactic meaning. 1) Внутренняя сторона, содержа­ние синтаксических категорий и средств, а Значение подлежащего, значение дополнения. 2) Содержание, которое сообщается высказыва­нию особенностями ситуации. Синтаксическое значение времени в пред­ложении Огонь! Значение словарное англ. dictionary meaning. 1) Значе­ние слова, взятого не в контексте конкретной речевой ситуации, а «как таковое», т. е. в отвлечении от всего множества мыслимых речевых си­туаций его употребления. 2) То же, что значение вещественное. Значе­ние словосочетания формальное англ. formal meaning of the word-com- bination. Значение словосочетания, выражаемое его синтаксическим построением, а не лексико-фразеологнческими свойствами сочетающих­ся СЛОВ, а Атрибутивное значение, объединяющее такие сочетания, как русск. белая береза, абсолютная истина, круглый дурак. Значение среднее англ. meaning of medium (middle) voice. В русском языке значение, вносимое суффиксом -ся в соответствующие глаголы действительного залога. Глаголы среднего Значения, а Русск. останавливаться, отодвинуться. Значение уве личйтельное англ. augmentative meaning. Значение увели­чительное™, обычно выступающее в качестве дополнительного к основ­ному лексическому значению слова. о Русск. ножища, домнще. Значение узуальное (значение основное) англ. usual meaning, фр. sens usuel, нем. usuelle Bedeutung, ucn. sentido usual. Значение устоявшееся, при­нятое в данном языке; значение, в котором слово обычно и естест­венно употребляется; противоп. окказиональное значение. Значение уменьшйтельное англ. diminutive meaning. Значение уменьшительности, обычно выступающее в качестве дополнительного к основному лекси­ческому значению слова, а Русск. ножка, домик. Значение фразеоло­гически связанное англ. phraseologically bound meaning. Значение, при­обретаемое словами только в составе данной фразеологической едини­цы. о Русск. муха в смысле 'нечто незначительное, пустячное' и слон в смысле 'нечто существенное, значительное' во фразеологеме делать из мухи слона; это значение сохраняется и при деформациях: Ее величайшее досто­инство в умении превращать слонов в мух. Значение экстенсиональное англ. extensional meaning. Значение, приобретаемое словом в данном контексте его речевого употребления; противоп. интенсиональное зна­чение. Значения изменение см. изменение. Значения конкретно-прост­ранственного предлог см. предлог. Значения облагораживание. То же, что улучшение значения. Значений параллелизм см. параллелизм. Зна­чения перенос. То же, что метафора. Значений поляризация. То же, что энантиосемия (в 1 знач.). Значения расширение см. расширение значе­ния. Значения специализация см. специализация значения. Значения сужение см. сужение значения. Значения улучшение см. улучшение значения. Значения ухудшение см. ухудшение значения. Значения экс­прессивность. То же, что экспрессивность ингерентная (см. экспрес­сивность). Учение о значении. То же, что семасиология.

ЗНАЧИМОСТЬ ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ. То же, что ценность потен­циальная (см. ценность).

Идиома

ЗНАЧКИ ВОКАЛИЧЕСКИЕ см. вокалический.

ЗНАЧОК ДИФФЕРЕНЦИАЦИ0ННЫЙ. То же, что знак диакрити­ческий (см. знак).

ЗУБНО-ГУБНОЙ. То же, что губно-зубной.

ЗУБНОЙ (дентальный) англ. dental, фр. dentale, нем. Zahnlaut, ucrt. dental. Образуемый прижиманием кончика языка вместе с самой передней частью к задней стороне передних верхних зубов. Зубные звуки. Зубные согласные, а Русск. [т], [д], [н], [л].

зэугма см. зевгма.

И

«И» НЕСЛОГОВОЕ см. неслоговой.

ИГРА СЛОВ. То же, что каламбур.

ИДЕАЛИЗМА ЭСТЕТИЧЕСКОГО ШКОЛА см. школа эстетического идеализма.

ИДЕНТИЧНЫЙ ПАДЕЖ СМ. падеж.

ИДЕОГРАММА (идеографический знак) англ. ideogram, фр. idéo­gramme, нем. Ideogramm. Условное изображение или рисунок, приме­няемые в идеографическом письме.

ИДЕОГРАФИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ см. синонимы.

ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ ЗНАК- То же, что идеограмма.

ИДЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО см. письмо.

ИДЕОГРАФИЯ- То же, что письмо идеографическое (см. письмо).

ИДЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ см. словарь.

ИДЕОФ0Н англ. ideophone, фр. idéophone, нем. Ideophon. Один из классных показателей (обычно с ономатопоэтической основой) в языках банту.

ИДИОДИАХРОНЙЯ- 1. То же, что диахрония.

2. То же, что грамматика историческая (см. грамматика).

ИДИОЛЕКТ англ. idiolect. 1. (индивидуальный говор, индивидуаль­ный язык). Совокупность индивидуальных (профессиональных, соци­альных, территориальных, психофизических и др.) особенностей, ха­рактеризующих речь данного индивида; индивидуальная разновидность языка.

2. Сумма (совокупность) произведений речи, которые могут быть соз­даны в процессе общения двух лиц в данную единицу времени.

нднбм см. идиома.

ИДИОМА (идиоматизм, идиоматическое выражение) англ. idiom, idiomatic expression, фр. idiome, idiotisme, нем. Idiom, Idiotismus, ucn. idiomatismo. 1. Словосочетание, обнаруживающее в своем синтакси­ческом и семантическом строении специфические и неповторимые свой­ства данного языка.

2. То же, что фразеологическая единица (см. фразеологический). Собственно идиома англ. idiom proper. Фразеологическая единица, об­ладающая ярко выраженными стилистическими особенностями, бла-

Идиоматизм

годаря которым ее употребление вносит в речь элемент игры, шуткн, нарочитости, а Русск. взять быка за рога, приказать долго жить, через пень колоду (валить).

Идиомы деформация (разложение идиомы) англ. deformation of idiomatic (set) expression, deformation of an idiom. 1) Актуализация по­тенциального значения слов в составе идиомы. 2) Фигура речи, состоя­щая в разрушении семантической монолитности фразеологического сра- щеиня, в оживлении составляющих идиому слов и использовании их как самостоятельных семантических единиц, ш РуссК. Зачем ставить огромные точки на крошечные «н»?; Она нз мухи делает слона н потом продает слоновую кость; — Уйдем из этого дома куда глаза глядят.— А куда твои глаза глядят?

ИДИОМАТИЗМ. То же, что идиома. Идиоматизм грамматический

англ. grammatical idiom. 1) Специфическая для данного языка система грамматических категорий; точно определенная грамматическая инфор­мация, обязательно включаемая в общее информативное содержание сообщения, а Противопоставление совершенного и несовершенного внда в русск. яз; категория одновременности — предшествования в англ. яз. 2) Грамматическая модель, лексическое наполнение которой на данном этапе развития языка ограничено небольшим числом лексико-фразеоло- ГИЧеСКИХ Элементов, а Русск. дочь семи лет (имя + генитивное словосоче­тание с этим значением ограничено названиями лиц: нельзя сказать «дом трех этажей» или «разлука десяти дней»).

ИДИОМАТИКА англ. idiomatics. 1. Совокупность идиом данного языка.

2. Раздел языкознания, изучающий идиоматизмы языка.

ИДИОМАТИЧЕСКИЙ англ. idiomatic. Прил. к идиома. Идиома­тическое словоупотребление. Идиоматическое сочетание. Идиоматйче- ское вы ражён не. То же, что идиома. Идиоматйческое предложёние. То же, что фразеологическая единица предикативная (см. фразеологичес­кий). Идиоматйческое словосочетание. То же, что фразеологическая еди­ница (см. фразеологический).

ИДИОСИНХРОНЙЯ. 1. То же, что синхрония.

2. То же, что грамматика описательная (см. грамматика).

ИДИОХРОНЙЯ англ. idiochrony. Общее название для идиосинхро- нии н идиодиахронии.

ЙДО англ. Ido. Международный вспомогательный язык, предложен­ный в 1907 г. Луи де Бофроном (Louis de Beaufront) как более естест­венный (т. е. теснее связанный с естественными языками) и более логи­чески последовательный вариант эсперанто.

ИЕРАРХИЧЕСКИЙ РАНГ см. ранг иерархический.

ИЕРАРХИЯ англ. hierarchy. Совокупность уровней (ярусов) язы­ка, располагаемых по ступеням (градациям) н соотносимых как высшие и низшие по отношению друг к другу.

»ИЕРАРХИЯ КОРРЕЛЯЦИОННАЯ англ. correlational hierarchy. Парадигматическая зависимость, взаимозависимость элементов в сис­теме; ср. реляционная иерархия.

ИЕРАРХИЯ РЕЛЯЦИОННАЯ англ. relational hierarchy. Иерархия синтагматических связей; ср. корреляционная иерархия.

Избыточный

ИЕРАТИЧЕСКОЕ ПИСЬМО см. письмо.

ИЕРОГЛИФ англ. hieroglyph. Идеограмма, в большинстве случаев потерявшая связь с первоначальным картинным обозначением и при­меняемая просто как письменный знак, нередко в сочетании со знаками фонетического алфавита. Иероглифа ключ. То же, что детерминатив II.

ИЕРОГЛИФИКА. То же, что письмо идеографическое (см. письмо). Иероглйфика звуковая см. звуковой.

ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЙ англ. hieroglyphic. Прил. к иероглиф. Ие­роглифическое письмо. То же, что письмо идеографическое (см. письмо). Иероглифйческий прйнцип орфографии. То же, что орфографии символи­ческий принцип (см. орфография).

ИЗАФЕТ англ. postpositional attributive group. В персидской, араб­ской, тюркских и некоторых других грамматиках сочетание опреде­ляемого с постпозитивным определением.

ИЗБЕГАЕМЫЙ англ. avoided. Относящийся к последовательности фонем, не реализуемой в данном морфологическом окружении. Избе­гаемые последовательности фонем.

ИЗБИРАЕМЫЙ ЭЛЕМЕНТ англ. selected element. Управляющее слово (или его эквивалент) в синтаксическом построении.

ИЗБИРАТЕЛЬНОСТЬ. То же, что селекция.

ИЗБИРАЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ англ. selecting element. Управляемое сло­во илн его эквивалент в синтаксическом построении.

ИЗБЫТОЧНО-ВОЗВРАТНАЯ ФОРМА англ. redundant reflexive, фр. réfléchi redondant, нем. abundierendes Reflexiv. В итальянском язы­ке форма, образуемая присоединением возвратного местоимения к гла­гольным основам со средне-возвратным значением. = Ит. godersi le vacanze.

ИЗБЫТОЧНОСТЬ англ. redundancy, фр. redondance, ucn. redundan- cia. 1. Возможность предсказания вероятности появления каждого сле­дующего элемента в линейном ряду сообщения (в речевой цепи), обус­ловленная ограничениями, накладываемыми на сочетаемость единиц СВОЙСТВаМИ данной СемИОЛОГИЧеСКОЙ Структуры, а Русск та белая стена (местоимение та предсказывает появление окончания прилагательного -ая и тем самым делает его избыточным).

2. Повторная (многократная) передача одной и той же информации как эксплицитно (плеоназм), так и имплицитно. В последнем случае из­быток информации может передаваться либо по традиции, либо для уве­личения надежности сообщения; ср. гиперхарактеризация. Избыточ­ность лексическая, а Русск Шуткн шутить изволите; англ Не lived the life of a saint. Избыточность отрицания, a Русск. Он никому ничего не был должен. Избыточность стилистйческая англ. stylistic redundancy, фр. redondance stylistique, нем. stilistische Abundanz. Стилистическая фигура, состоящая в различного рода эмфатических повторениях, скоп­лениях синонимических или одинаковых выражений и т. п.; ср. плеоназм (во 2 Знач.), повтор, а Русск^_ Красавица, прекраснейшая нз прекрасных!; лат. О melle dulci dulcior!

ИЗБЫТОЧНЫЙ англ. redundant. Прил. к избыточность. Избы­точный элемент. Избыточный объёкт. То же, что дополнение внутрен­нее (см. дополнение).

Изглашения единица

ИЗГЛАШЕНИЯ ЕДИНИЦА см. единица.

ИЗЛИШНЕ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЕ ОПИСАНИЕ см. описание.

ИЗЛЮБЛЕННЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ. То же, что порядок слов нор­мальный (он. порядок).

ИЗМЕНЕНИЕ англ. change, фр. changement, нем. Wandel, Verände­rung, исп. cambio, mutaciôn. Разнообразные процессы преобразования или утраты существующих элементов и возникновения новых, непре­рывно осуществляющиеся как в звуковой стороне (выражении, обозна­чающем) составляющих язык единиц, так и в их содержании (значении, обозначаемом). Изменение моделей словосочетания. Изменёние внезап­ное (мутация) англ. sudden sound-change, фр. changement phonétique immédiat, нем. sprunghafte Lautveränderung, исп. cambio fonético me- diante un salto. Звуковое изменение, осуществившееся без постепенных количественных модификаций соответствующих элементов, а вследствие таких кратковременных процессов, как перестановка, утрата (падение) звуков, изменение по аналогии и т. п. а Русск февраль, верблюд < фев- рарь, велблюд; фр. je trouve < je treuve. Изменение днвергёнтное англ. divergent change. Изменение, приводящее к уменьшению сходства, к потере ассоциативных н других связей между так или иначе соотно­симыми элементами. Изменёние завйсимое (изменение позиционное, изменение обусловленное, изменение комбинаторное) англ. dependent (conditioned) change, фр. changement dépendant (combinatoire), нем. kombinatorischer (bedingter) Wandel, исп. cambio condicionado (com- binatorio). Языковое изменение, обусловливаемое позицией данной единицы, вызываемое наличием особых фонетических условий (влия­ние соседних звуков, положение в конце или начале слова и т. п.); противоп. независимое изменение. = Палатализация согласных перед j в ст -сл. яз, приведшая к изменениям к —у ч, г —* ж, х ш. Изменёние значения англ. change of meaning. Преобразование (смещение) преж­него соотношения между обозначающим и обозначаемым. Изменёние качественное англ. qualitative change, фр. changement qualitatif, исп. cambio cualitativo. Фонетическое изменение, затрагивающее тембр звука, его артикуляционные и акустические характеристики, а Изменение и-е. Ш, в русск. [ы1, и.-е. [р], [t], [kl в герм, [f], [{>], [h], Изменё­ние количественное англ. quantitative change, фр. changement quan­titatif, исп. cambio cuantitativo. Изменение в длительности звука, не Сопровождаемое Качественными изменениями. = Удлинение [fi] и Ш перед-ns в ст-сл. яз: sûnûns > sününs, gostlns > gostïns Изменёние мор- фологйческое англ. morphological change. Изменение формы отдельных слов в процессе развития языка, а Русск. род. п ед. ч. сыну > сына. Изменёние независимое (изменение спонтанное) англ. spontaneous change, фр. changement spontané, spontane (unbedingte) Veränderung, ucn. cambio espontäneo. Языковое изменение (не обусловливаемое пози­цией данной единицы), которому данный звук подвергается в данный ис­торический момент во всех положениях вне зависимости от влияния со стороны особых фонетических условий в составе слова или словосоче­тания; противоп. зависимое изменение, q Падение придыхательных; уп­рощение двойных согласных; изменение [л] > [у] в истории русск. яз.

Изменёние нефонетйческое англ. non-phonetic change. 1) Изменение в значении слова, вызываемое разнообразными факторами культурно- -исторического характера, = Лигл. deer 'животное' -*■ "олень". 2) Семанти-

Изменяемый

ческая и морфологическая перестройка слова под влиянием переноса, сужения, расширения и т. п. его значения, а Фр. enfant 'ребенок' из лат. infans 'неговорящнй'. Изменение постепенное англ. gradual sound- -change, фр. changement phonétique progressif, ucn. cambio fonético gra­duai. Звуковое изменение в своем наиболее типичном виде, т. е. как осуществляющееся в результате ряда последовательных сдвигов арти­куляций. Изменёние спорадйческое англ. sporadic sound-change, нем. sporadischer (sprunghafter) Lautwandel, ucn. cambio fonético esporädico. Фонетическое изменение, возникающее вследствие таких процессов, как ассимиляция, диссимиляция, метатеза, эпентеза и т. п., а не под дейст­вием фонетических законов, т. е. определенных общих тенденций из­менения звуков, свойственных данному языку в данный период его развития. Изменёние фонетйческое (изменение звуковое) англ. phonetic change, sound-change, фр. changement phonétique, нем. Lautwandel, ucn. cambio fonético. 1) Любое изменение, которому подвергается зву­ковая единица данного языка под действием тенденций, наметившихся В ЭТОМ языке В предшествующий период его развития, а Изменение кы > ки, гы > гн, хы > хи в истории русск яз 2) Позиционное (ком­бинаторное) варьирование звуков данного языка, а Примеры звуковых изменений этого типа — ассимиляция, диссимиляция. Изменение ^фонетй- ческое> терапевтйческое англ. therapeutic sound change, фр changement phonétique thérapeutique, нем. therapeutische Lautveränderung. 1) Фо­нетическое изменение, приводящее к выравниванию фонологической системы. = Изменение в истории русск яз. кы > кн, гы > гн, хы > хн. 2) Фонетическое изменение, приводящее к расподоблению омонимов. 1=3 Русск Он знает, что [што] он говорит и Он знает, что [штъ] его брат болен, Дайте мне еще [иш'б] и Он еще [бнъш'ь] не пришел. Изменёние фонологй- ческое (мутация фонологическая) англ. phonological change, фр. change­ment phonologique, нем. phonologische Veränderung, ucn. cambio fo- nolögico. Звуковое изменение, затрагивающее фонологическую систему Данного ЯЗЫКа. m В истории русск яз фонологическая дифференциация твердых и мягких согласных, являвшихся первоначально вариантами одной и той же фонемы. Изменёние функциональное англ. functional change. Изменение фонологической системы, вызванное изменением функций составляющих ее фонем, а Изменение фонологической функции звуков Inj и Сы] в истории русск. яз в связи с фонологизацией противопоставления согласных по твердости — мягкости.

ИЗМЕНЕНИЕ (ГРАММАТИЧЕСКОЕ) (флексия) англ. inflexion, фр. flexion, нем. Flexion. Совокупность категориальных форм, в кото­рых может выступать данное слово как принадлежащее к данной части речи и характеризующееся данной системой грамматических категорий. Изменение по временам. Изменение по лицам. Изменение по наклоне­ниям. Изменение по падежам. Изменение по родам. Изменение по чис­лам.

ИЗМЕНЯЕМЫЙ англ. inflected, фр. fléchi, нем. flexionsfähig, fle- xierbar, flektierbar, ucn. variable, flexionable. Характеризуемый опре­деленной системой морфологических грамматических категорий, на­ходящих формальное выражение в данной совокупности категориальных форм Изменяемый грамматически англ. inflected. Способный к формаль­ному (морфологическому) выражению данной системы грамматических категорий. Изменяемое слово англ. inflected word. Слово, характери-

Изобилия родительный

зующееся грамматическими категориями, находящими открытое мор­фологическое выражение, а Русск. стол, стола и т. п. (категория падежа); бегу, бежал (категория времени). Изменяемые части рёчи см. части речи.

ИЗОБИЛИЯ РОДИТЕЛЬНЫЙ см. родительный падеж.

ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЙ ПАДЁЖ- То же, что эссив.

ИЗОГЛОССА англ. isoglottic line, фр. ligne d'isoglosse, нем. Isoglosse, исп. linea isoglosa. Линия, нанесенная на лингвистическую карту н показывающая территориальное распространение того или другого язы­кового явления; ср. ареал.

ИЗОКОЛОН англ. isocolon, фр. isocolon, нем. Isokolon, исп. isocolon. Деление высказывания на равные ритмико-синтаксические отрезки или члены.

ИЗОЛИРОВАННАЯ ФОНЁМА англ. isolated phoneme, фр. phonème isolé, нем. isoliertes Phonem, исп. fonema aislado. To же, что фонема непарная (см. фонема).

ИЗОЛИРОВАННОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ см. противопостав­ление.

ИЗОЛИРОВАННЫЙ. То же, что застывший. Изолированное слово­сочетание. Изолированная форма. □ Русск. згн а нн зги не видно; фр. форма прич. ouï в par ouï-dire.

ИЗОЛИРУЮЩИЕ ЯЗЫКЙ. То же, что языки аморфные (см. язык).

ИЗОЛИРУЮЩИЙ МЁТОД англ. isolating method, исп. método ais- lacionista. То же, что метод атомистический (см. метод (лингвистичес­кий)).

ИЗОЛЯЦИЯ англ. isolation. 1. Утрата продуктивности, приобрете­ние качеств идиомы.

2. Переход одной из словоформ данной лексемы в другую часть речи. 1= Адвербиализация форм косвенных падежей существительных; вторичные предлоги, образованные от именных форм глагола (русск. благодаря, англ. during, pending).

ИЗОМОРФИЗМА (УРОВНЕЙ ЯЗЫКА) ТЕОРИЯ см. теория изо­морфизма (уровней языка).

ИЗОСИЛЛАБЙЧЕСКИЙ. То же, что равносложный.

ИЗОСИНТАГМА (изосинтагмическая линия) англ. isosyntagm. Изо­глосса синтаксических явлений.

ИЗОСИНТАГМИЧЕСКАЯ ЛИНИЯ- То же, что изосинтагма.

ИЗОТ0НА (изотоническая линия) англ. isotone, исп. isotona. Изо­глосса, показывающая распространение особенностей в употреблении разновидностей тона.

ИЗОТОНИЧЕСКАЯ ЛЙНИЯ. То же, что изотона.

ИЗОФ0НА (изофонная линия) англ. isophone, isophonic line, исп. isöfona. Изоглосса, указывающая распространение данного звука или звуков.

ИЗОФ0ННАЯ ЛЙНИЯ. То же, что изофона.

ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЁНИЕ см. наклонение.


ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. 1. То же, что повествова­тельное предложение (см. повествовательный).

2. То же, что заявление.

ИЗЪЯСНЕНИЯ КАТЕГОРИЯ см. категория изъяснения.

ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫЙ англ. expounding. 1. Связанный с выражением отношений семантического тождества дополняемого и дополнения. Изъя­снительное отношение, а Русск. сидел с книгой французского романа; с месяц времени.

2. Относящийся к выражению предикативного отношения посредством зависимого инфинитива, особенно в сочетаниях с личными глаголами модального значения. = Русск. могу идти, хочу сказать Изъяснитель­ные союзы см. союз подчинительный (в статье союз).

Изъяснительное предложение англ. explanatory sentence. Разно­видность пояснительного предложения, характеризующаяся тем, что главная его часть без придаточной части была бы незаконченной как в смысловом отношении, так и по формальному составу. □ Русск. Въедешь во двор — и сразу заметишь, что в этом доме есть хозяин.

ИЗЪЯТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ. То же, что абессив.

ЙКАНЬЕ англ. ikanje. Система предударного вокализма в некоторых русских говорах, при которой гласные неверхнего подъема после мяг­ких согласных в первом предударном слоге совпадают в общем варианте

«И», а Произношение ТИПа н'ису, н'ис'й, CB'HTÔj.

ИЛЛАТЙВ (внутренне-местный падеж вхождения) англ. illative, фр. illatif, нем. Illativus, исп. ilativo. 1. В финно-угорских и кавказ­ских языках категориальная форма падежа, обозначающая вхождение внутрь предмета.

2. В латинском языке разновидность винительного направления.

Лат. Romam it.

ИЛЛАТЙВНО-СОЕДИНЙТЕЛЬНОЕ НАРЕЧИЕ см. наречие I.

ИЛЛЕЙЗМ англ. illeism. Избыточное употребление местоимения 3-го ЛИЦа; Ср. именительный «ЛеКТОрСКИЙ». а Русск. Иван Петрович, о н никогда сразу не ответит; Собаке, е й тоже нужно внимание.

ИЛЛЮСТРАЦИИ В СЛОВАРЕ англ. illustrations of usage. Словосо­четания, приводимые в словаре для наглядного разъяснения семанти­ческого строения и синтаксических связей описываемого слова.

ИМЕНЙТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (номинатив, прямой падеж, падеж субъ­екта) англ. nominative case, фр. nominatif, нем. Nominativ, исп. nomi- nativo. Категориальная форма падежа, обозначающая «действующий предмет», или субъект, в качестве «прямого падежа» противопоставляе­мая остальным категориальным формам падежей как «падежам косвен­ным» и соответствующая понятийной категории «самостоятельной (без­относительной) предметности»; ср. косвенный падеж. □ Русск Д е- в о ч к а читает; Мальчик бежит. Именительный указательный. Именительный абсолютный (именительный самостоятельный, абсолю- тив) англ. nominative absolute. В английском языке именительный падеж личных местоимений — соотв., общий падеж существительных — в абсолютной конструкции. □ Англ. H е being rieh and I poor, everybody took his side against me. Именительный бытийный (именительный экзи-

Именительный-винительный падеж

стенциальный) англ. existential nominative. Функция именительного падежа в бытийном номинативном предложении, а Русск Ночь; Ти­шина; Море, Тропики; Абсолютный штиль. Именительный воззвания. То же, ч-.о вокатив. Именйтельный количества англ. nominative of quan- tity. Форма именительного падежа имен числительных, употребляемая для выражения формального подлежащего в оборотах типа «пять че­ловек», «восемь книг». Именительный «лекторский» англ. «lecturer's» nominative. Избыточное употребление именительного падежа личного ме­стоимения, возникающее вследствие желания особенно выделить пред­мет мысли, обозначенный антецедентным существительным, сделать более ясной его связь с последующими частями высказывания; ср. иллеизм. а Русск. Вот это постепенное обеднение римского крестьянина вре­мен республики, оно привело к тому.; Эта романтическая литература Гер­мании 60-х годов, она.. Именительный назывной (именительный на­звания) англ. nominative of naming. Употребление форм именительного падежа в заглавиях книг, на вывесках, в объявлениях и т. п., а также с глаголом «называть(ся)» и его синонимами, а Русск. «Война и мир» Тол­стого; гастроном, булочная; Этот город называется Весьегонск; Мальчика назвали Юрий. Именительный побудительный англ. (co)hortative nom­inative. Употребление форм именительного падежа в обращении, сэ Русск. Мальчик, пойди сюда; Девочка, покажи мне куклу.

Именительный предикативный (именительный второй, именительный постоянного тождества) англ. nominative of permanent identity. Употреб­ление форм именительного падежа в качестве именного предикативного члена в квалификативном составном сказуемом, а Русск. Он был к о- м и с с а р; Ты будешь учитель. Именительный словёсный англ. lexical nominative. Употребление формы именительного падежа существитель­ных как представителя данной лексемы при желании сосредоточить внимание слушателя именно на данном слове, данной лексеме, сэ Русск. M о с к в а... Как много в этом звуке для сердца русского слилось..î Ч е л о в е к1 Зто звучит гордо

ИМЕНЙТЕЛ ЬНЫЙ-ВИНЙТЕЛЬНЫЙ ПАДЁЖ см. падеж.

ИМЕНН0Й (номинативный) англ. noun (attr.), nounal, nominal, sub- stantival, фр. nominal, нем. nominal, ucti. nominal. 1. Относящийся к имени. Ймеиибе дополиёние. То же, что дополнение определительное (см. дополнение). Именной корень см. корень <слова>. Именной пре- дикатйвный член см. предикативный. Именное прилагательное. То же, что прилагательное краткое (см. прилагательное). Именное сказуемое см. сказуемое. Имеиибе склонение см. склонение. Именные слова англ. nominals. Слова, обороты, словосочетания, конструкции, эквивалентные именам существительным по синтаксической функции, т. е. слова и вы­ражения, способные выступать в синтаксической функции, типичной для имени существительного. Именной строй см. строй. Именная форма глагола (вербоид, неличная форма глагола, непредикативная форма глагола) англ. non-finite form of the verb, фр. mode impersonnel, нем. infinité Verbalform. Форма глагола, в которой процесс (действие, со­стояние), оставаясь по существу процессом, частично представляется как признак (причастие) или же частично опредмечивается (герундий, инфинитив); противоп. личная форма глагола. ■=> Инфинитив, герунднй, причастие, деепричастие, супин и т. п. Именная часть составного сказуе­мого. То же, что предикативный член именной (см. предикативный).

Имперфективизация

Именной язык см. язык. Именных выражёиий класс см. класс именных выражений.

2. Содержащий имя в качестве главного члена данного синтаксичес­кого единства. Именная конструкция. Именное сочетание. Именная детерминатйвная синтагма см. синтагма. Именное предложёние англ. nominal sentence, фр. phrase nominale, нем. Nominalsatz, исп. frase nominal. 1) То же, что номинативное предложение (см. номинативный).

2) Предложение, в котором квалификативное сказуемое выражено име­нем существительным. 1=1 Русск Орел — хнщиик; Соловей — певчая птнца.

3) Односоставное предложение, в котором главный член выражен име­нем или именным словосочетанием; ср. номинативное предложение. Именное предложёние генитйвное англ. nominal genitival sentence. Од­носоставное предложение, в котором главный член выражен именем в родительном падеже или словосочетанием с главным словом (именем) в форме родительного падежа. q Русск. Яблок-то, яблок!; Народу там было — тьма! Имеинбе словосочетание (именная группа) англ. nominal word-group (collocation, word-combination). Словосочетание, которое возникло на основе имени и в котором господствующим словом является имя существительное (субстантивное словосочетание) или имя прилага­тельное (адъективное словосочетание), а Русск. покорность судьбе, по­корный судьбе.

ИМЕНОВАНИЕ. То же, что номинация (во 2 знач.).

ИММАНЕНТНОСТИ ПРИНЦИП см. принцип имманентности.

ИММАНЕНТНЫЙ МЕТОД см. метод (лингвистический).

ИМПЕРАТЙВ. То же, что наклонение повелительное (см. наклоне­ние). Императйв междометный (императивное междометие, повелитель­ное междометие) англ. interjectional imperative. Специфический разряд глагольных слов с повелительно-восклицательным значением. = Русск. вон! прочь! долой! Императйва инклюзивная форма англ. inclusive imperative. В русском языке форма императива, побуждающая тех (того), к кому обращена речь, к совместному действию с говорящим (говорящими). [=1 Русск. пойдем, пойдемте в отличие от пойдите

ИМПЕРАТИВНЫЙ. То же, что повелительный. Императивное значение. Императивные окончания. Императйвиая интонация см. ин­тонация. Императйвное междомётие. То же, что императив междометный (см. императив). Императйвное предложёние. То же, что побудительное предложение (см. побудительный).

ИМПЕРФЕКТ (прошедшее несовершенное) англ. imperfect tense, фр. imparfait, нем. Imperfekt(um), исп. imperfecto. Видо-временная форма глагола, обозначающая действие (состояние, процесс) как продолжав­шееся в прошедшем, как обычное (привычное) действие в прошлом и т. п. безотносительно к тому, было оно завершено или нет; ср. аорист, пер­фект.


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Гармоника 7 страница| Гармоника 9 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.023 сек.)