Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ex.3. Complete the sentences. 1. (Ни одна из сторон не имеет права) to transfer its rights and obligations hereunder to any third party (без

BLOCK 1 | BLOCK 2 | BLOCK 1 | BLOCK 2 | BLOCK 1 | BLOCK 2 | BLOCK 1 | BLOCK 2 | ROLEPLAY 2 | FOCUS 2. COMMENTARY AND VOCABULARY NOTES |


Читайте также:
  1. Complete the following sentences in appropriate ways, using one word for each blank space.
  2. Complete the tag-questions and let your groupmates answer them.
  3. Ex. 13. Translate the following verbs into Russian. Give 3 forms of these verbs. Make up the sentences.
  4. Ex. 2. Complete the sentences.
  5. Ex. 2. Put the necessary words into the sentences.
  6. Ex. 3. Complete the sentences.
  7. Ex. 3. Put the necessary words into the sentences. Translate them into Ukrainian.

 

1. (Ни одна из сторон не имеет права) to transfer its rights and obligations hereunder to any third party (без письменного согласия) of the other party.

2. The price is understood for delivery at the end of the loading should or then goods passing (рейлинга торгового судна).

3. Delivery of the goods to the Buyers’ tonnage in readiness to be loaded (осуществляется) by the Sellers.

4. In case of (неисполнением) or improper execution by the Sellers of their obligations under the Contract they (должны компенсировать) to the Buyers all resulting losses.

5. Each (сертификат качества) is to specify all actual quality indices required under this contract.

6. Payment for each shipment of grain (должне быть осуществлен) in US Dollars from Bill of Lading date against presentation to the Bank (через банк Продавца) of the originals of the shipping documents.

7. The Sellers have sold and the Buyers have bought 300 thousand metric tons of 1,000 kg each, (на 5% больше или меньше) at the contract price (по выбору Покупателя) of Soft Red Winter Wheat (навалом), on FOB terms US Gulf/ Atlantic ports not trimmed and not stowed.

8. Dates stated in the Bill of Lading are to be confirmed by (официальным весовым сертификатом).

9. The goods to be considered as delivered (в конце отпускного устройства элеватора) or when the grain passes (рейлинг судна) and risk shall pass from the Sellers to the Buyers at the same time.

10. (Вес зерна) shall be ascertained (при разгрузке) and is final as per data specified in General Statement drawn for each vessel at the port of discharge.

11. A list of quarantine objects is specified in Annexes Nos. 2 and 3 which (состовляют неотъемлемую часть) of the present contract.

12. The date of (коносамента) shall be sufficient evidence of the date of delivery.

13. All disputes or (разногласия) which (могут возникнуть из или в связи с) the present Contract are to be settled by Arbitration Court in accordance with the Rules of the said Court.

14. (Инкассовое получение) should be presented to the Bank for Foreign Economic Affairs, Moscow, (в трех экземплярах).

15. Marine risk insurance to be covered by the Buyers and confirmed to the Sellers upon their first request (по меньшей мере за 5 дней до погрузки).



Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ex.2. Fill in the blanks with one of the following words. Mind your grammar.| Ex.4. Fill in the blanks with articles where necessary.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)