Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Доминанты русского и китайского речевого общения

Китайцы как представители реактивной культуры | Особенности этикета | Китайский речевой этикет | Понятие коммуникативного дискомфорта |


Читайте также:
  1. Author: Маргарита Сосницкая Title: НА ФОНЕ РУССКОГО
  2. III 1.1. Оглашение в условиях дактильного общения и общения жестами.
  3. MB: Вы сказали, что отсутствие живого общения — это опасная проблема. А что еще беспокоит Вас в современном мире?
  4. XIV. Аккорды группы двойной доминанты
  5. XV. Альтерация аккордов группы двойной доминанты
  6. Адмирал Н.О. фон Эссен - гордость русского флота
  7. Аргументация в процессе политического общения

 

Особенности русского речевого поведения: эмоциональность, искренность, свобода подключения к общению, свобода вступления в контакт, доброжелательность приветствия, стремление к неформальному общению, внимание при слушании, дискуссионность общения, бескомпромиссность, оценочность общения, доброжелательность приветствия, сосредоточенность спора на решении проблемы, важность юмора в общении, ориентация на сохранение лица собеседника, настойчивость в получении информации, перебивание собеседника.

Доминанты и особенности китайского речевого общения: конфуцианство, почитание предков, «этика лица». Из них самое сильное влияние на повседневную жизнь и деловую культуру Китая оказывает конфуцианство. Одним из основных понятий этого учения является понятие «ли», которое переводится на русский язык «этикет», «ритуал» или как вошедшее в русский язык выражение «китайские церемонии». В этом учении, среди прочего, рассматриваются две важные проблемы: как самому «не потерять лицо» (не ударить лицом в грязь) и как «сохранить лицо» другого человека. Кроме того, играют большое значение принципиальная незначительность личного начала (проявляется даже в написании фамилии прежде имени и подчеркивание принадлежности к семейному клану или роду).

Когда китаец начинает разговор, он считает должным продемонстрировать уважение к собеседнику, признание его умным и культурным человеком, даже если он таковым не является.

Китайская коммуникация не предусматривает контакта глаз, поэтому собеседник оказывается в некоторой степени «непроницаемым». Кроме того, как уже было сказано в первой части доклада, доброжелательность в общении для китайца важнее поиска истины и в споре обе стороны могут быть правы, если проявляют доброжелательность.

Важным различием между нашей и китайской культурой является различие в представлении идеального начальника. Не буду описывать черты нашего хорошего начальника, сконцентрируюсь лишь на различиях в нашем представлении и представлении китайцев. Для китайского народа статус собеседника вообще является очень важной деталью, они не могут правильно выстроить разговор если не узнают статус собеседника. Это как раз и есть проявление «сохранения лица». Китайский начальник строг и даже пренебрежителен с подчиненными, он всегда является примером для подражания. Он всегда ведет себя так, как подобает начальнику.


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Тип культуры и национальный стиль коммуникации| Проявления коммуникативного дискомфорта в деловом общении

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)