Читайте также: |
|
В согласии с китайским речевым этикетом, обращаться непосредственно по имени могут только друзья или родственники. Поэтому принято к собеседнику или коллеге обращаться только по фамилии с прибавлением разных слов обращения. Например, 王老师 (Wáng lǎoshī) - учитель Ван, 丁小姐 (Dīng xiǎojiě) - барышня Дин. 李大夫 (Lǐ dàifu) - доктор Ли. Это связано с тем, что традиционно в Китае на первом месте стоит семья, общество, а потом уже сам человек.
Довольно близкие знакомые могут обращаться друг к другу 老王 (Lǎo Wáng) - старина Ван, 小张 (Xiǎo Zhāng) - малыш Чжан.
Распространено обращение 同志 (tóngzhì) - товарищ (буквально "одинаковый, общий" + "стремление, желание"). Можно говорить так: 王同志 (Wáng tóngzhì) - товарищ Ван, 老张同志 (Lǎo Zhāng tóngzhì) - товарищ старина Чжан.
Но когда разговаривают с иностранцем, принято говорить 先生 (xiānshēng) - господин, 夫人 (fūrén) - госпожа, 小姐 (xiǎojiě) - барышня.
Значительную роль в оформлении речи также играют эмоциональные средства, среди которых видное место занимают междометия. Китайская речь очень богата ими. Междометия по их значению можно разделить на две достаточно самостоятельные группы: эмоциональные и доминантные. Эмоциональные междометия выражают самые различные чувства и переживания китайца, его отношение к речи и действиям собеседника, оценку обстановки и т.д. и являются более многочисленными. Междометия доминантного плана в китайском языке менее многочисленны и выражают преимущественно волеизъявление или побуждение говорящего. В разговорной (неофициальной) речи междометия встречаются значительно чаще, особенно у китайцев из сельской местности. Довольно широко распространено у китайцев и употребление слов - заполнителей пауз. Что касается звукоподражаний, то они довольно редки и, пожалуй, не столь характерны для китайцев.
Для китайской культуры общения является характерным использование и невербальных средств коммуникации. В разговоре между собой китайцы иногда используют руки для наглядной демонстрации предмета разговора. В частности, с помощью рук они показывают условную величину и форму обсуждаемых предметов, а также все условные операции с ними. В характере жестикуляции китайцев следует выделить некоторые различия в зависимости от конкретной ситуации. Так, в официальной обстановке частота жестикуляции сокращается и сводится на нет. Различия в мимике и жестикуляции между выходцами из различных провинций очевидны. Южане более раскованы, им свойственна достаточно непринужденная манера в общении.
Во время беседы у китайцев присутствует недосказанность, они также склонны избегать точных формулировок (таблица 1).
Таблица 1
Базовые убеждения китайцев и их влияние на бизнес:
· дистанция между уровнями власти здесь велика
· неравенство во взаимоотношениях необходимо и желательно
· менее влиятельные люди должны зависеть от более влиятельных, которые в свою очередь должны защищать их, заботиться об их карьере и благосостоянии
· следует повиноваться родителям, учителям и начальству
· возраст дает старшинство во взаимоотношениях
· В организациях существует широкий диапазон в заработной плате между "верхами" и "низами"
· менеджеры рассчитывают на привилегии для себя и получают их
· подчиненные рассчитывают на то, что им скажут о том, что нужно делать
· индивидуализм находится под запретом
· более важны взаимоотношения между людьми, чем решаемые ими задачи
· конфронтации следует избегать. Конечная цель - достижение гармонии и консенсуса.
· стремление к добродетельности более важно, чем поиск истины. А и В могут быть оба правы, если они добродетельны
Поведение китайцев на встречах и переговорах:
1. Китайцы предпочитают держаться на встречах официально, хотя обычно одеваются просто
2. Они рассаживаются в соответствии со служебной иерархией, обмениваются визитными карточками
3. К старшему группы следует постоянно проявлять большое уважение и внимание, даже если он и не принимает активного участия в переговорах
4. Решения часто принимает заместитель или вице-председатель
5. Реальные решения принимаются не на встречах, которые служат главным образом для сбора информации
6. Они ведут переговоры медленно и монотонно. Переговоры с китайцами кажутся слишком затянутыми западным бизнесменам, считающим, что это обычная коммерческая уловка
7. Они все время ведут себя вежливо, стараются избегать конфронтации и "потери своего лица" (для обеих сторон)
8. Китайцы редко говорят "нет" и в трудных ситуациях только намекают на это
9. На переговорах у них преобладает дух коллективизма, и никто не говорит "я", а только "мы"
10. В коллективистской культуре люди избегают принимать ответственность за решения. Полномочия не передаются по вертикали от лидеров к подчиненным
11. Китайцы ведут переговоры шаг за шагом, не спеша. Они предпочитают начинать переговоры с обсуждения основных вопросов, представляющих взаимный интерес для обеих сторон. Этого, может быть, и достаточно на первый день. Им не нравится то рвение, с каким американцы пытаются добиться подписания контракта. Не спешить. Эту особенность можно проследить в китайских изречениях и поговорках: «Не страшно медленно, страшно остановиться». Если человек торопится или суетится, это воспринимается китайцами, как неуверенность в себе и в своих силах
12. Ориентированные на сделку американцы и многие из европейцев согласны выполнить некоторые условия в установленные по договоренности сроки. Китайцы же, глядя вперед, за пределы сделки, главный приоритет отдают взаимному доверию в долгосрочных отношениях
13. Они экономны, осторожны и терпеливы. Вам нужно проявить такое же терпение и выносливость, иначе можно лишиться и этой сделки, и связанных с ней возможностей на будущее
14. И немец, и англичанин хотят, чтобы их деловая встреча завершилась успешно, но в представлении немца к успеху в переговорах ведет абсолютная, пусть даже суровая правда, а британец, напротив, уверен, что главное - избежать острых углов. "Как же так? - говорит немец - Истина есть истина". А китаец может поправить его словами: "Ошибаетесь, абсолютной истины не существует"
15. Компромисс можно определить как поиск "золотой середины", и для достижения этой цели и японцы, и китайцы успешно используют посредников
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 623 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Особенности этикета | | | Понятие коммуникативного дискомфорта |