Читайте также: |
|
[1]Имеется в виду распродажа бельевого товара, а также предметов домашнего обихода, обычно покрытых белой эмалью.
[2]Лестер Холт (р. 1959) — американский журналист, ведущий еженедельных новостных программ канала Эн-би-си.
[3]«Опоясанная» галловейская порода — с белой полосой на средней части туловища. Это мясная порода, а у Динсмора молочная ферма.
[4]Говорить (фр.). Расти просит не коверкать слова.
[5]Джейсон Гилберт Джамби (р. 1971) — известный бейсболист.
[6]Ханна Монтана — героиня одноименного американского сериала.
[7]Как обычно, Шеф очень вольно цитирует Библию.
[8]Пэт Робертсон (р. 1930) — известный американский телепроповедник.
[9]Мейвис Стэплс (р. 1939) — известная американская соул и госпел-певица, участница борьбы за гражданские права.
[10]«Сестры Кларк» — современная американская вокальная группа.
[11]Речь о рекламном ролике американской компании, активно работающей на рынке автострахования.
[12]Папа Смурф — гном, герой мультсериалов, мультфильмов, фильмов.
[13]Битва за Аламо (23 февраля — 6 марта 1836 г.) завершилась отделением Техаса от Мексики.
[14]Имеется в виду фильм «Ровно в полдень» (1952).
[15]Лон Чейни (1906–1973) — знаменитый американский актер, сыгравший во множестве фильмов ужасов.
[16]От английского SNAFU (Situation Normal, All Fouled Up — положение нормальное, полная задница).
Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Всюду кровь 4 страница | | | Характеристики станка лобзикового ЭНКОР Корвет-87 |