|
1) Внутренняя история ветхозаветного текста. История вокализованного текста. Характер и значение работы масоретов над священным текстом и их древнейшие труды. Второй период внутренней истории ветхозаветного еврейского текста обнимает время деятельности масоретов в VII‑X вв. по Р.Х. особенной заслугой которых явилось введение усовершенствованной ими системы огласовки консонантного еврейского текста Библии а также и всю дальнейшую историю библейского текста ВЗ в рукописном и печатном виде вплоть до наших дней.
1. Никогда не прекращавшаяся работа еврейских учёных над священным текстом, его чтением и пониманием, и после завершения Талмуда продолжалась как в Палестине (Тивердиадская школа), так и в Вавилоне. Как показывает наименование масоретов (hr*wШsm^) — масора, значит "предание", от rsm — передавать от одного к другому (Числ. 31, 5, 16), деятельность этих "мужей предания" заключалась, главным образом, в том, чтобы сохранить неизменным для дальнейших поколений доставшийся им по преданию священный текст, его чтение и понимание. С этой целью они собирали древний экзегетически-критический материал, относящийся к библейскому тексту, и записывали его в особые труды, получившие название "масоры", продолжая дело, начатое ещё соферами и талмудистами.
Согласно определению известного гебраиста Иоанна Буксторфа "масора — это критическая наука,.. изобретённая древними еврейскими мудрецами, относительно текста Священного Писания, наука, в которой исчислены стихи, слова и буквы библейского текста, отмечена всякая разность между ними и показана точно в своем месте для того, чтобы постоянное и неповрежденное чтение текста сохранялось и навсегда предохранено было от всякого изменения и порчи и непоколебимо закреплено" (Tiberias 6 p).
Масоретский критико-текстуальный материал записывался или вместе с библейским текстом, или на полях свитков, или же в отдельных свитках. Масоретские замечания, помещаемые на полях библейских списков, имеют большой объём и называются "Большой масорой" (massora magna), а помещаемые рядом со священным текстом и меньшие по объёму называются "малой масорой" (massora parva). Самостоятельные масоретские труды, т.е. заключенные в отдельные свитки, содержат в себе материал большой масоры. В некоторых библейских списках и изданиях масора помещалась в конце всего священного текста и тогда она называлась "Конечной масорой" (massora finalis).
Содержанием масоретских трудов служили следующие исчисления: вышеупомянутые, записанные в Талмуде, счисления соферов: слов, среднего слова, буквы и стиха разных священных книг, затем критические замечания соферов: ittur soferim и tikkun soferim, keri velo ketib, ketib velo keri, keri и ketib; кроме того, замечания талмудистов о буквах больших majuscule и малых, о знаках закрытых и открытых парашей и т.п. Всё это внесено в масору лишь с некоторыми пополнениями и точными указаниями на количество разных счислении и замечаний.
Продолжая работу предшествовавших еврейских учёных, масореты занялись самостоятельным, ещё более скрупулёзным исчислением букв, слов и стихов священного текста, и плоды своих гигантских трудов также записали в масору. Так, в Талмуде было записано количество стихов (pesukim) не всей Библии, а лишь некоторых священных книг: Пятикнижия, Псалтири, Паралипоменон; в масоретских же трудах исчислены стихи всех до одной священных книг ВЗ: в Быт. 1534, в Исх. 1209, Лев. 859, И. Нав. 56, 3‑4 Цар. 1534, Иер. 1365, 12 мал. прор. 1050, Прит. 915 и т.д. Средний стих соборами и талмудистами определён лишь в Пятикнижии и Псалтири, в Масоре в каждой священной книге.
Не менее многочисленны не встречавшиеся ранее масоретские исчисления букв и слов священного текста. Таковы исчисления: сколько букв в каждой священной книге: например, в Законе 600045 букв, а во всём Ветхом Завете 1152207 знаков; сколько раз какая буква употребляется в Библии вообще: алеф 42377, бет — 38218, гиммель — 29537, далет — 32530...; сколько раз известная буква бывает начальной или конечной в словах: буква каф бывает конечной в 10981 слове, мем — в 24973 словах и т.д. Этими числами в дальнейшем должны были руководствоваться переписчики во избежание каких бы то ни было, даже мельчайших изменений.
Орфографические исчисления масоретов касаются также слов, написанных plene и defective и заключают перечень относительно каждого слова и его библейского правописания.
Заслуживают упоминания масоретские конкорданционные исчисления слов и словосочетаний. Например, где и сколько раз употребляется словосочетание <yhla la rma — 9 раз.
Отмечаются в Масоре также значение слов, сходных по начертанию, но разных по значению: la# h* га‑эл 8 раз употребляется в значении языческий бог (Б. 19, 8), а в остальных — истинный Бог.
Кроме приведенных счислений и замечаний, орфографических и конкорданционных, в Масору входили счисления и замечания научного критико-текстуального характера. Так, здесь повторяются вышеприведенные счисления и текстуальные замечания соферов талмудистов и высказываются новые замечания как плод критико-текстуальных наблюдений самих масоретов. Одно из таких замечания читается /yrybs — севирин — "думают", "предполагают". Это замечание ставится масоретами преимущественно в тех (до 200) случаях, где стоящее в свящ. тексте чтение представляется грамматически неправильным. Пример: В Исх. 4, 19 к слову <y!r*x=m! мицраим — Египет поставлено hm*y!r*x=m! /yrybs — севирин мицраима, так как здесь указывается направление на вопрос: куда, и должно быть поставлено h locale.
Такой же критико-текстуальный и научный характер имеют многочисленные, записанные в Масоре, примечания, встречавшиеся ещё в Талмуде и формулируемые: кери и кетиб причём словом "кери" обозначается существующее и записанное в тексте чтение, а словом "кетиб" обозначается гипотетическое, желаемое для учёных читателей и толкователей Библии, чтение.
Этих примечаний в Масоре собрано очень много. Элий Левита насчитывал их 848, в том числе 65 в Пятикнижии, 454 в Пророках и 339 в Писаниях; в новых изданиях Масоры насчитывают их более 1314.
Остановимся на значении критических примечаний "кери" — "читай" и "кетиб" — "написано". Встречаются три вида критических примечаний, обозначаемых этими словами: "кетиб вело кери", "кери вело кетиб" и просто "кери".
1. Если при чтении еврейского масоретского текста, в котором все слова стоят с пунктуацией, неожиданно встречаются слово без знаков пунктуации, то есть одни согласные буквы, а над ними маленький кружочек, (напр. vmеjе), то это значит, что отцами передано слово, но потомки забыли его значение и не знают, как оно читается. Масореты поставили пунктуацию там, где более или менее точно знали значение слов; в данном случае они не знают как читать это слово, вместо пунктуации они поставили кружочек (o), и этот знак нужно читать "кетиб вело кери", т.е. "написано, но не читается". Приведенное слово находится в книге пророка Иезекииля (48, 16).
2. Если в еврейском тексте, который как известно, основан на одних согласных, вместо слова стоят одни знаки пунктуации (обозначающие гласные звуки), со звёздочкой над ними, согласных нет, то это значит, что для смысла библейского текста нужно прочитать какое-то слово, которого нет в священном тексте. Поставить слово прямо в библейских текст для пояснения, как делали 70 толковников, масореты не решались, так как не чувствовали за собой огромного авторитета. Когда для смысла нужно было прибавить слово в тексте, они ставили только гласные знаки пунктуации и звездочку, а на полях возле такой же звёздочки ставили согласные слова, которые они хотели вставить. Это называется "кери вело кетиб", т.е. "читается, но не написано".
3. Третий вид упомянутых критических примечаний состоит в том, что непонятное слово библейского текста в чтении полностью заменяется другим, поставленным на полах. Над заменяемым в чтении словом тоже ставится звёздочка, а на полях стоит другое слово, которое нужно прочитать взамен устаревшего. Такой вид критических замечаний обозначался словом "кери — читай". Подобную аналогию можно встретить в славянском тексте Евангелия и в др. славянских книгах, когда при переиздании сохраняется древний текст Кирилло-Мефодиевского перевода, но устаревшие и мало понятные слова этого текста в чтении заменяются другими, более понятными, поставленными на полях. В служебнике у нас, например, в благодарственных молитвах после причащения стоит "сие благодарение", а на полях "причащение".
Самые многочисленные "кери" стоят в замене священного имени Божия hwhy Иегова (или, по более древнему произношению, Ягве), которое считалось непроизносимым, именем Божиим ynda — Адонаи. Эти замены особенно практиковались в синагогальном чтении священных книг и, как показывают кумранские рукописи, ведут своё начало с очень древнего времени. Масоретами они только записаны и, возможно, обозначены словом "кери", но не введены.
Все указанные критические замечания масоретов свидетельствуют об их чрезвычайной осторожности в работе над священным текстом.
Кроме всех названных счислений и замечаний, учёные приписывают масоретам окончательное установление и закрепление на все времена еврейского ветхозаветного текста во всех его частностях: в согласных буквах, в произношении, посредством введения пунктуации, в акцентах и делениях. Поэтому существующий теперь еврейский текст и называется "масоретским" или textus receptus.
Из обзора масоретских трудов ясно видно, что в установлении библейского текста они не следовали и не считали себя вправе следовать собственному произволу и своим личным соображениям. Для них существовавший священный текст был неприкосновенной святыней, и поэтому изменение в нём, при всех казавшихся им грамматически-корректурных погрешностях и недостатках в нём, не допускалось ими ни под каким видом. Напротив, помещая свои критические, грамматические, орфографические и иные сомнения и замечания отдельно от священного текста: или на полях и в конце библейских списков, или в совершенно отдельных свитках, масореты своими счислениями и пометками орфографических и грамматических уклонений предупреждали и будущих переписчиков, критиков и толковников от поправок и изменений древнего священного текста, хотя бы и оправдываемых наукой.
Древнейшим масоретским трудом считается труд тивериадского учёного масорета X‑го века Аарона бен-Моисея бен-Ашера: "Правила чтения и пунктуации". Вместе со строго масоретскими сведениями и замечаниями, здесь помещаются и чисто грамматические, которые в более поздних работах стали выделяться в особые грамматические и филологические труды. В XI столетии появился строго масоретский труд Иуды-бен Жерсона: "Ochla" (по первому слову в 1Ц. 1, 9; Быт. 27, 19), давший на будущее время название многим масоретским трудам.
О состоянии ветхозаветного еврейского текста во времена масоретов и позднее — до изобретения книгопечатания, свидетельствуют сохранившиеся до нашего времени многочисленные еврейские библейские рукописи, синагогальные и частные, числом свыше 1400, содержащие или все ветхозаветные книги, или некоторые из них, или даже части их.
Синагогальные рукописи Заключают в себе не все ветхозаветные книги, а только читаемые в синагогах: Закон, Пророки и Пять свитков (Песнь Песней, Руфь, Плач, Екклесиаст и Есфирь). Согласно древним установлениям, синагогальные рукописи не имеют пунктуации и написаны очень тщательно с соблюдением талмудических правил переписки библейского текста. Их сохранилось немного, так как, согласно прямым предписаниям Талмуда, евреи закрывали или сжигали рукописи, вышедшие из употребления, во избежание профанации, или же складывали их в генизы (места захоронения).
2) Рукописи ветхозаветных книг IX-го и следующих веков по Р.Х. и их значение. В значительно большом числе сохранились рукописи, имевшие школьное и частное назначение. Кроме священного текста, они иногда заключают таргумы и раввинские комментарии.
Наиболее древними и ценными из еврейских библейских рукописей рассматриваемого масоретского и после масоретского периода являются следующие:
1. Петербургский кодекс пророков 916 года, называемый ещё "вавилонским кодексом", ввиду того, что он имеет вавилонскую (надстрочную) пунктуацию. Содержит книги "поздних" пророков, т.е. 15 книг — от Исаии до Малахии.
2. "Ленинградский кодекс" 1008 года. Содержит полный рукописный текст еврейской Библии, имеющий особую ценность в связи с тем, что он представляет собой копию с образцового экземпляра знаменитого тивериадского учёного масорета Аарона бен-Моисея бен-Ашера из середины Х‑го века.
Оба эти кодекса из собрания А. Фирковича хранятся в Ленинградской Публичной библиотеке.
3. "Каирский кодекс пророков" 895 года, из караимской синагоги в Каире. Содержит "древних" и "поздних" пророков, т.е. 21 книгу ВЗ из 39, от Иисуса Навина до Малахии. Написан Моисеем бен-Ашер, предпоследним из великой учёной семьи Ашера, и т.о. даёт текст и пунктуацию бен-Ашера.
4. Кодекс Аарона бен-Моше бен-Ашер, последнего из семьи бен-Ашера, называется ещё "Кодексом из Алеппо", по месту хранения. Составлен в первой половине Х‑го века. По преданию, хранился сначала в Иерусалиме, затем в Каире, далее в Алеппо, а теперь в Иерусалиме.
5. Лондонский кодекс Пятикнижия Ms Or 4445. Датируется X‑м веком. На полях его несколько раз упоминается "великий учитель Бен-Ашер". Содержит разночтения, происходящие, по-видимому, от Аарона бен-Ашера.
6. Кодекс Британского музея Add 21161 содержит разночтения Бен-Нафтали.
7. Рейхлиновский кодекс пророков 1105 года, названный по имени прежнего владельца. Содержит части пророков и др. книг. Хранится в Карлсруэ.
8. Ерфуртские рукописи: №1 (XIV в.), №2 (XIII в.) и №3 (XI в.). В настоящее время хранятся в берлинской гос. библиотеке, а раньше хранились в Ерфурте.
Эти рукописи до обнаружения кумранских библейских манускриптов, превосходящих их древностью на тысячу и более лет, считались наиболее ранними.
Прочие еврейские рукописи ветхозаветного текста данного периода, числом свыше 1400, относятся к XII‑XIV вв.
Все известные еврейские библейские рукописи IX‑го и последующих веков, по отзывам учёных, имеют сравнительно мало вариантов и отличаются очень большим сходством между собой и с современным печатным еврейским текстом.
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Билет № 20 | | | Билет № 22 |