|
1) Древнее талмудическое деление священных книг на стихи (большие и малые пэсуким) и отделы (седарим). В талмудических трактатах упоминаются более крупные деления священного текста, в виде нынешних глав. Например говорится о делении Закона на 175 sedarim (Sabbat. 16, 1. Sofer. 16, 10). В рукописях у Иакова-бен-Хайим делился Закон на 154 sedarim, а все ветхозаветные книги разделены на 447 sedarim; в ныне известном библейском кодексе 1294 года находится деление Иакова-бен-Хайим; в южно-арабском списке масоры по изданию Деренбурга Пятикнижие разделено на 167 отделов, с чем точно согласна Библия 1010 года (Buhl. Kanon… 228 s.), но и в печатных нынешних изданиях в Пятикнижии 187 глав, т.е. такое же видно сходство. Все эти деления, очевидно, не совпадая с pesukim и нынешними стихами, очень близко совпадают с нынешним делением на главы. Все сказанное о происхождении и обозначении pesukim=стихов вполне применимо и к этому делению на sedarim=главы и не нуждается в мало интересном повторении.
Нумерация и систематическое счисление всех поименованных больших и малых делений ветхозаветного текста появились в XIII-XV вв. по Р.X. Первые занялись этим делом западные христианские ученые-схоластики при составлении своих конкорданций. Новозаветный текст разделил и исчислил в Вульгате кардинал Гуго-сен-Каро (1240 г.). Этот обычай, слишком значительно облегчивший употребление Библии, особенно в диспутах с христианами, понравился и еврейским ученым. Мы видели уже, что ветхозаветный еврейский текст издавна был твердо и ясно разделен на главы и стихи, ко времени масоретов уже имевшие и ясные знаки такого деления, оставалось сделать им лишь подсчет и цифровую нумерацию. Это впервые сделал, по преданию, Соломон-бен-Израель (ок. 1330 г.), проставив указания на главы лишь на полях рукописи. Затем еврейский ученый Исаак Натан то же сделал в конкорданции еврейской (1437-1448 гг.), напечатанной в 1523, а подсчет его на главы был введен во 2-е издание раввинской Библии Бомберга (1525-1526 гг.). Обозначение цифрами стихов введено после, сначала лишь приложено к первым пяти стихам каждой главы — в издании Пятикнижия Сабионетты (1557 г.), а затем ко всем стихам приложено в еврейском издании Атии (1661 г.) по Вульгате; к Лютеровой Библии применено в издании 1569 г. В латинском тексте Библии нумерация введена Робертом Стефаном (1555 г.) и Безой (1565 г.). Из всего предыдущего несомненен вывод, что существующее ныне деление ветхозаветного текста на главы и стихи сделано не произвольно и не в новое лишь время, а есть подсчет и нумерация весьма древних соответственных делений доталмудических, а в некоторых случаях (напр. Пс. 113 и 135, Плач Иеремии) введенных и самими священными писателями. Соответствие существующего ныне деления древнему, доталмудическому, подтверждается след. примерами. В древних частях талмуда признается издревле установленным деление Исаии 52, 3-5 ст. на три pesukim (Meg. 4. 4), в нынешнем тексте здесь три стиха; во Втор. 34, 5-12, по гемаре, находится 8 pesukim, а ныне 8 стихов; у Иер. 21 главы 7 стих считается масоретами самым большим pasuk, состоящим из 42 слов и 160 букв, и ныне объем этого стиха точно такой же. В Пятикнижии, по древним талмудическим трактатам, насчитано 5888 pesukim (Kidduschim 30 a), а ныне в нем 5845 стихов; также насчитывается в Пятикнижии 175 sedarim (Sabbat. 16, 1. fol. 15 a), а ныне 187 глав.
Отсюда дальнейший критико-текстуальный вывод получается тот, что произвольно обращаться и свободно, лишь «по чутью и догадке» переделывать существующие деления и обусловливаемые ими сочетания и разделения мыслей и слов священного текста, для современного экзегета нет резонных оснований. Эти деления освящены и авторизованы иудейским преданием с глубокой древности и не чужды самим священным писателям.
2) Древнейшие рукописи и переводы ветхозаветных книг, обзор и их характеристика с точки зрения критико-текстуального значения. Древнейшими памятниками ветхозаветного еврейского священного текста являются Самарянское Пятикнижие и библейские рукописи из окрестностей Мёртвого моря. В изучаемый период составлены также многие переводы: греческие — 70‑ти толковников — в III‑м веке до Р.Х.; Акилы, Феодотиона, Симмаха во II веке по Р.Х., таргумы, сирийский перевод Пешито, Вульгата, блаж. Иеронима. Все эти памятники свидетельствуют о состоянии ветхозаветного священного текста в рассматриваемый период за несколько веков до и после Р.Х. и могут говорить о том, как сохранился этот текст до нашего времени.
Самарянское Пятикнижие. Самарянский народ, сохранивший нам древнее Пятикнижие (IV в. до Р.Х.), произошёл от смешения евреев, оставшихся в Палестине после падения Израильского царства в 722 г. до Р.Х., с язычниками из Вавилона, Аввы, Куты, Емафа, Сепарваима и других областей Ассирии, которых переселили ассирийские цари Саргон и Асаргаддон в опустевшие места северной Палестины (4Цар. 17, 24). Религия нового народа представляла собой смесь языческих религий с богооткровенной религией еврейского народа. Из всего цикла священных ветхозаветных книг самаряне приняли только Пятикнижие Моисея. Между евреями и самарянами с древних времён установился непримиримый антагонизм, перешедший затем в ненависть и вражду, хорошо известные нам из Ветхого Завета и Евангелия. Самаряне существуют и теперь в количестве 150 человек и живут в Наблусе, сохраняя веру и древнее Пятикнижие. Написано Самарянское Пятикнижие древнееврейским алфавитом, с частым употреблением matres lectionis. Для разделения слов употребляется точка. Пунктуации нет, но над некоторыми словами имеется горизонтальная черта для отличия их в произношении от сходных в начертании слов.
Текст Самарянского Пятикнижия при общем сходстве с масоретским текстом имеет до 6000 разноречий с ним, большая часть которых относится к области орфографии и синтаксиса.
В книге Бытия, гл. 5 и гл. 11, ст. 10‑32, в родословиях праотцев Сима отличаются числа лет их жизни от чисел, указанных в масоретском тексте. Имеются в Самарянском Пятикнижии и намеренные искажения текста, как следствие антагонизма и полемики с иудеями. Из последних можно указать на изменение текста Втор. 27, 4, где вместо горы Гевал, на которой Моисей заповедал израильтянам поставить камень со словами закона, в Самарянском Пятикнижии названа гора Гаризин, ставшая священной для самарян после построения на ней самарянского храма.
В 1900 местах из названных 6000 расхождений с масоретским текстом, самарянский текст Пятикнижия совпадает с греческим 70‑ти. Это свидетельствует о том, что самарянский и греческий текст восходят к общему тексту, отличавшемуся от масоретского, как это же показывают кумранские рукописи, среди которых встречаются рукописи Пятикнижия, близкие к самарянскому тексту. В общем Самарянское Пятикнижие, по мнению гебраистов, лучше сохранило текст согласных букв законоположительных книг, чем масоретская Библия.
Самарянское Пятикнижие было известно ещё Оригену и блаж. Иерониму, но затем известия о нём теряются. В начале XVII‑го века оно было обнаружено в одной из синагог Дамаска, привезено в Европу и напечатано сначала в Парижской полиглоте, затем в Лондонской.
До середины ХХ‑го века Пятикнижие самарян было единственной древней рукописью еврейского библейского текста, если не считать небольшого, так называемого "папируса Нэш" (II или I в. до Р.X.), который содержит заповеди Десятословия и имеет более палеографическое, чем критико-текстуальное значение. Этот папирус в начале текущего столетия был приобретён в Египте английским археологом В.Л. Нэш и поэтому так назван.
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Билет № 17 | | | Билет № 19 |