Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Sir? Business and cold respectfulness. 4 You know what I mean

Quot;Yes, mother," he said, and corked himself up again. | There was something about this woman that sapped a chappie's will-power. | They went out, and I howled for Jeeves. | Quot;Lord Pershore will be staying here from to-night, Jeeves," I said coldly. | Quot;Lord Pershore gone to bed, Jeeves?" I asked, with reserved hauteur and what-not. | I went to the front door. The man was right. There was Motty huddled up outside on the floor. He was moaning a bit. | And, by Jove, he was right! Once on the right track, you couldn't mistake it. Motty was under the surface. | It was the deuce of a shock. | After that it seemed rather difficult to go on with the conversation. | I couldn't believe that this was the same blighter who had sat and sucked his stick the day before. |


Читайте также:
  1. A business trip
  2. A) Translate the following passage from English into Russian paying attention to business vocabulary.
  3. A. Business Activities
  4. B. Unincorporated Businesses
  5. BUSINESS PLANNING
  6. C. Incorporated Businesses
  7. Entrepreneurship, entrepreneur and small business.

4 "You know what I mean. This lad seems to have chucked all the principles of a well-spent boyhood. He has got it up his nose!"

5 "Yes, sir."

6 "Well, I shall get blamed, don't you know. You know what my Aunt Agatha is!"

7 "Yes, sir."

8 "Very well, then."

 

1 I waited a moment, but he wouldn't unbend (я подождал мгновение, но он не смягчался; to unbend ['An'bend] – досл. выпрямлять/ся/; разгибать/ся/; перен. смягчаться).

 

2 "Jeeves (Дживс)," I said (я сказал), "haven't you any scheme up your sleeve for coping with this blighter (не имеешь ли ты какого-нибудь плана наготове, чтобы справиться с этим типом; scheme [skJm]; up your sleeve – досл. «вверху твоего рукава»)?"

 

3 "No, sir (нет,сэр)."

 

4 And he shimmered off to his lair (и он ускользнул в свое логовище; to shimmer ['SImq] – мерцать; to shimmer off – скользить, передвигаться; lair [lFq] сущ. – берлога, логовище = den). Obstinate devil (упрямый дьявол; obstinate ['ObstInIt] прил. – самовольный, упрямый, твердолобый; не поддающийся / убеждению, просьбам /; devil ['devl])! So dashed absurd, don't you know (столь чертовски нелепый, знаете ли; dashed [dxSt] прил.досл. подчёркнутый пунктиром, пунктирной линией; разг. проклятый, чёртов / эвфемизм от damned [dxmd]/; absurd [qb'sWd]). It wasn't as if there was anything wrong with that Country Gentleman hat (ведь не было ничего неправильного с той шляпой «Сельский джентльмен»; досл. «это не было, как если бы там было что-то неправильно с той шляпой…»). It was a remarkably priceless effort (это было замечательно милое достижение; priceless ['praIslIs] прил.досл. бесценный; разг. забавный, милый; effort ['efqt] сущ.досл. усилие, попытка; разг. достижение, успех = achievement [q'CJvmqnt]), and much admired by the lads (и рассматриваемое с большим восхищением парнями; to admire [qd'maIq] – любоваться, рассматривать с восхищением; восторгаться; I admire his honesty. – Я высоко ценю его честность.). But, just because he preferred the Longacre (но, лишь потому, что он предпочитал «Лонгейкр»), he left me flat[4] (досл. «он оставил меня поверженным»; flat [flxt] прил. – плоский; / обыкн. о человеке / распростертый, растянувшийся во всю длину; перен. поверженный; попранный» prostrate ['prOstreIt]).


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Put like that, it did seem reasonable.| I waited a moment, but he wouldn't unbend.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)