Читайте также:
|
|
Первые несколько недель весеннего путешествия вверх по Великому каналу были довольно приятными. Десятого апреля Ханчжоу остался позади, и Мария Тейлор с детьми в относительно комфортных условиях путешествовала на барже. После длительного заключения в стенах города, свобода и свежесть сельской местности были восхитительны. К каналу прилегали огромные плантации тутовых деревьев со сливовыми, персиковыми и абрикосовыми садами в свадебном наряде. Равнины были покрыты пшеницей и ячменем с широкими вкраплениями цветущих гороха и бобов. Сам канал, оживленный движением лодок, представлял бесконечный интерес для детей, в то время как расположенные на заднем плане горы радовали взрослых своей постоянно меняющейся прелестью. Было и множество возможностей подружиться с другими пассажирами и людьми, мимо чьих домов они ежедневно проплывали.
Сотрудники миссии недавно поселились в Сучжоу, одном из больших городов, расположенных по пути. Хадсон Тейлор присоединился к остальной группе на месте и в течение трех недель своего пребывания там смог оказать значительную медицинскую и другую помощь. За пределами этого пункта кругом было нераспаханное поле. Вряд ли где-нибудь к северу или западу жил хоть один протестантский миссионер, за исключением старого друга Тейлора Дункана, который находился в Нанкине. Тейлор намеревался присоединиться к нему на его одиноком посту, если по пути его не задержат более важные возможности.
Как раз это и произошло, когда они добрались до Чжэньцзяна — густонаселенного и беспокойного центра торговли у слияния Великого Канала с могучим потоком Янцзы. Поскольку это был порт, открытый по договору для международной торговли, иностранцы, включая британского консула, жили в поселении, расположенном за пределами местного города, а на окраине поселения был храм, принадлежащий Лондонскому миссионерскому обществу, за который нес ответственность проповедник-китаец. Однако ближе, чем в Шанхае — на расстоянии двадцати четырех часов пути на пароходе — миссионеров не было. Пораженный стратегической важностью этого места, Тейлор отправился пешком искать жилье в аренду и вскоре вступил в переговоры по поводу дома, расположенного в городской черте, который и был впоследствии снят, хотя не без серьезных трудностей и риска. А пока, видя, что переговоры, по всей вероятности, затянутся, он продолжил путешествие через Янцзы и на несколько миль вверх вдоль северной части Великого канала.
Теперь путешественники приближались к знаменитому городу Янчжоу, губернатором которого когда-то был Марко Поло. Богатый, гордый и неприступный город имел население в триста шестьдесят тысяч и ни одного человека, который засвидетельствовал бы им о Христе. К тому времени жизнь на воде стала терять свое очарование. Весна сменилась летом, и вместе с удушливой жарой пришло время сезона дождей. Днем и ночью непрерывно шел дождь, и дети, закрытые в протекающей лодке, где ничто нельзя было сохранить в сухости, подвергались серьезной опасности. Ожидая от Бога четкого водительства, супруги Тейлор были немало благодарны, когда увидели, что дверь открылась перед ними гораздо быстрее, чем можно было ожидать. В городе их помощники-китайцы подружились с хозяином гостиницы, который мог и хотел принять у себя всю группу. К тому же он предлагал им поселиться не на первом эта же — который в это время года был всегда более или менее малярийным — но отдавал в их распоряжение все пять комнат второго этажа. Предложение было настолько необычным, что они не могли не чувствовать в этом Божью руку и, с радостью покинув переполненные людьми джонки, завладели новым жильем.
«Вот, Я отворил пред тобою дверь... ты немного имеешь силы» (Откр. 3:8) и «противниковмного» (1 Кор. 16:9) — хотя ситуация и не была новой для вестников креста, она оказалась более серьезной в своих последствиях, чем Хадсон Тейлор поначалу ожидал. Поначалу местные жители, казалось, были к ним дружелюбны. Присутствие матери и детей развеяло их подозрения. По всей видимости, этот иностранец в «цивильной» (то есть китайской) одежде — не коммерсант и не политическое лицо, поэтому любопытство привлекало к ним многих посетителей. Даже сам хозяин гостиницы, хотя поначалу и испытывал некоторую тревогу, предложил свои услуги в качестве посредника на случай, если мистер Тейлор желает снять жилье и поселиться в городе.
Но их первому успеху в этом месте скоро пришел конец. После того, как миссионеры не смогли утрясти вопросы, связанные с их проживанием в гостинице, они заметили, что в отношении людей стали происходить перемены. Дружелюбные посетители сменились толпами самого грязного сброда у дверей, а коллекция надписей на стенах, довольно неприличных для перевода, добавляла еще масла в огонь.
Когда казалось, что худшее осталось позади — после того, как некоторые люди из-за листовок с клеветой хотели напасть на миссионеров, но нападение не состоялось по причине дождя — возникли новые основания для беспокойства. Несколько иностранцев из Чжэньцзяна, которые не переодевались в национальные костюмы, как спутники Хадсона Тейлора, а открыто носили «иностранное платье», приехали в Янчжоу, где их видели в разных частях города. Этим случаем не преминули воспользоваться, и не успели иностранцы покинуть города, ни о чем, не подозревая, как повсюду поползли слухи, что везде пропадают дети, которых похищают эти «дьяволы-иностранцы». Погода стояла чрезвычайно жаркая, что всегда располагает к возбужденным сборищам. Дети и в самом деле исчезали, поэтому люди легко поверили сплетням. По меньшей мере, двадцать четыре ребенка стали добычей ужасных иностранцев. А в своих домах иностранцы, как хорошо известно, хранят огромные сокровища! Только три дня назад на лодках был привезен большой груз [1] .
Вперед! Отомстим за причиненное нам зло! Нападем! Уничтожим! Нас ждет большая добыча!
Сорок восемь часов спустя в лодке, приближающейся к Чжэньцзяну, мисс Блэчли мужественно закончила свое письмо к миссис Бергер, которое и приведено ниже:
Нам пришлось бежать из Янчжоу. Сейчас у меня нет времени описать события последних нескольких дней — если их действительно можно описать, — нам придется отправить письма, как есть. Подробности будут изложены позже. А пока прославьте Бога вместе с нами за то, что Он спас нас от смерти и телесных повреждений и сохранил наше наиболее ценное имущество. Приехав и Чжэньцзяна только за час до того, как ворваться к нам, грабители обшарили все комнаты, кроме моей, где хранились все наиболее важные бумаги и большая часть денег — значительная сумма в триста долларов.
Бедный мистер Рейд пострадал больше всех; в него кинули куском кирпича и попали прямо в глаз в то время, когда он стоял наготове, чтобы поймать миссис Тейлор и меня — так как нам пришлось прыгать с крыши веранды со стороны входа в гостиницу. Дорогая миссис Тейлор сильно ушибла ногу. А я, поскольку меня некому было подхватить (мистер Рейд был ранен и не мог мне помочь), упала спиной на камни и только по великой Божьей милости не сломала позвоночник и не разбила голову. Я только поранила руку, и то левую. Рана очень болит, и я основательно покрыта синяками. Но думая о великом множестве всего, за что мы можем быть благодарны, эти неприятности кажутся совсем незначительными. Разве что мы все чувствуем себя несколько неловко, я, например, — просто не в своей тарелке. Мы до сих пор еще не сменили своей запачканной кровью одежды.
А Мария Тейлор писала той же дорогой подруге:
Не знаю, смогу ли я, пользуясь этой возможностью, дать хоть сколько-нибудь полное представление о том, каким опасностям мы подвергались в течение последних сорока восьми часов. Бог провел нас через все: да будем мы впредь стремиться с большей силой отдавать свои жизни для Его похвалы и славы... Я уверена, Бог Сам прославит Себя через это, и, надеюсь, происходящее будет способствовать распространению Евангелия. Ваши в вечно пребывающем с нами Спасителе...
«Вечно пребывающий Спаситель» — едва ли грабители могли понять секрет спокойствия и силы миссионеров! Чувствуя благоговение перед чем-то, чем именно — они не знали, разъяренные толпы удерживались от самых сильных проявлений злобы. Хотя эти люди и замышляли убийство, но вновь и вновь отказывались от этой затеи. Творящая чудеса Божья рука защищала как Хадсона Тейлора, который отправился искать помощи у властей и всю дорогу был открыт для ярости толпы, так и тех, кто остался дома и испытал опасности нападений и пожара в своем осажденном жилище. Но были и периоды страха — страха за мать, которая собирала своих детей, за женщин, запертых в одной из верхних комнат, которая казалась наиболее защищенной; страх за отца, задержанного в пути и слышащего из ямыня мандарина яростные выкрики, настаивающие на разрушении. Мария Тейлор писала:
После того, как они ушли (Тейлор и Дункан), мы, более слабые, ничего не могли сделать, кроме как собраться в моей комнате и умолять Бога о собственной защите и о защите тех, кого разъяренная толпа могла закидать камнями на улице. Мистер Рудленд и мистер Рейд делали все возможное, чтобы не дать толпе ввалиться в наши комнаты.
Не знаю, был ли когда-либо трон благодати ближе ко мне, чем в ту ночь и на следующее утро. Не то, чтобы связь с Богом была теснее, чем в какое-либо другое время, но я могла по-особому держаться за Божью силу. Мы горячо молились, чтобы Он возвел огненную стену вокруг моего дорогого мужа и Дункана и послал Своих ангелов, которые бы окружали их. Я особенно нуждалась в Его подкрепляющей благодати, чтобы оставаться спокойной и здраво оценивать обстановку, чтобы не предпринять опрометчивого шага, так как все, естественно, ожидали моего решения о дальнейших действиях.
Все эти ужасные часы Мария Тейлор внешне была так спокойна, как будто никакой опасности и не существовало. Неоднократно она спасала жизнь кого-либо из коллег присутствием духа и прекрасным знанием языка. В то же время, ее сердце разрывалось на части от беспокойства за любимого человека, когда казалось более, чем вероятным, что они больше никогда не увидятся. Что касается Хадсона, то он сам пережил целое приключение:
Не будь мы защищены покровом темноты, вряд ли бы мы достигли ямыня живыми. Встревоженные криками людей, привратники затворяли ворота как раз в то время, когда мы подошли. Из-за секундной задержки толпа навалилась на нас; под давлением еще незапертые ворота поддались, и мы оказались в вестибюле. Я уверен, если бы ворота были закрыты, их не открыли бы для нас, и разъяренная толпа разорвала бы нас на куски. Оказавшись в ямыне, мы бросились в судебный зал, крича: «Кью-мин! Кью-мин!» (Спасите! Спасите!). На этот крик китайский мандарин обязан откликнуться в любой час дня и ночи.
Нас провели в комнату главного секретаря, и мы прождали там три четверти часа, прежде чем префект дал нам аудиенцию. Все это время за милю или больше от нас были слышны крики толпы, которая, насколько мы знали, уничтожала не только наше имущество, но и, возможно, самых
дорогих нам людей. А когда, наконец, нам дали аудиенцию, мы едва могли сохранять самообладание, когда нас спрашивали, что же мы сделали с младенцами; правда ли, что мы их покупали, и сколько; в чем причина всех этих беспорядков? И так далее.
Наконец, я сказал Его Превосходительству, что настоящей причиной всех беспорядков является его собственная небрежность, поскольку он не принял надлежащих мер, когда проблема была маленькой и легко решалась. А теперь я должен требовать, чтобы сначала он предпринял шаги для остановки беспорядков и спасения моих друзей, которые, возможно, еще живы, а потом уж задавал любые вопросы, которые ни пожелает, или я за последствия не ручаюсь.
«А, — сказал он, — вы правы, вы правы! Сначала нужно успокоить людей, а потом расспрашивать. Сидите здесь, а я пойду и посмотрю, что можно сделать».
Он вышел, велев нам остаться, поскольку повлиять на происходящее возможно было лишь в том случае, если мы не будем показываться на глаза толпе. К тому времени нарушители порядка исчислялись уже восемью или десятью тысячами, а по оценкам местных жителей — двадцатью.
В течение двух часов мы томились ожиданием, пока не вернулся префект в сопровождении цао-фу (начальника городских военных сил, насчитывавших около трех тысяч человек) и сказал, что все спокойно; что сам цао-фу, шеопе (капитан солдат, охраняющих ворота) и два местных мандарина были на месте происшествия; что они захватили нескольких людей, которые грабили комнаты, и накажут их. Затем он послал за носилками, и мы вернулись в сопровождении охраны. На обратном пути нам сказали, что все иностранцы, которых мы оставили, убиты. Нам пришлось взывать к Богу о поддержке, но мы все же надеялись, что эта информация преувеличена или вообще неверна.
Когда мы оказались возле дома, увиденная сцена не поддавалась описанию. Куча полусгоревшего хвороста указывала на место, где была сделана одна из попыток поджечь жилище. Там лежали обломки разрушенной стены. Повсюду разбросаны остатки ящиков и мебели, раскиданы бумаги и письма, поломаны коробки для рабочих принадлежностей, вещевые чемоданы и чемоданы для хирургических инструментов, тлеющие останки ценных книг и других вещей, но жильцов не было и следа.
После долгих и мучительных поисков с неописуемой благодарностью мы узнали, что, по крайней мере, некоторые наши спутники скрывались в соседнем доме. Под прикрытием темноты им удалось бежать из горящего дома. Перебираясь из одной комнаты в другую по мере того, как опасность возрастала, в конце концов, они оказались в самых верхних комнатах в полной темноте.
Это был период самого мучительного ожидания для Марии Тейлор. В темноте и молчании неопределенность того, что стало с мужем и что будет с ними, была невыносима. Она продолжала свое письмо к миссис Бергер так:
Невозможно даже пытаться описать наши чувства. Мы не знали, что могло произойти с моим дорогим мужем и Дунканом. Мы не знали, где они, почему до сих пор не вернулись, доживем ли мы сами до утра, или что с нами будет...
Но Бог был нам прибежищем, и Он нас не покинул. Он дал мне уверенность, что несомненно, обратит наше глубокое несчастье во благо Китая.
Спустя долгие часы ожидания нам сказали, что прибыли посланные правителем солдаты, разгоняющие нарушителей порядка, но о моем муже все еще не было никаких вестей! Бедный мистер Рейд лежал на полу во внутренней комнате, там же были няня с малышкой (которая счастливо
спала) и супруги Рудленд. Другие дети были вместе со мной, мисс Десграц и мисс Блэчли в крайней комнате. Мы изо всех сил старались ободрять их и не давать им заснуть, так как не знали, в какой момент нам, возможно, придется снова бежать.
«Мама, — сказал один из моих сыновей, — где мы будем спать сегодня ночью? Они же сожгли наши кровати».
Я заверила его, что Бог найдет им место для сна, едва ли полагая, что этой самой ночью они будут спать в собственной детской.
Наконец, через гораздо более короткое время, чем нам показалось, я услышала за дверью голос своего любимого мужа, приглушенный для большей предосторожности. Он долго не мог нас найти, а на пути из ямыня слышал разные версии того, что произошло за время его долгого отсутствия. Некоторые говорили, что нас убили, другие — что мы сбежали, и при приближении к дому у него заболело сердце, когда он различил запах горящей одежды с меховой подкладкой... Он сказал, что толпа разогнана и, по его мнению, можно рискнуть вернуться в наши собственные комнаты (которые не сгорели дотла)... там будет стоять охранник. С какой благодарностью наши сердца обратились к Богу за то, что Он сохранил нас друг для друга!.. Прямо перед тем, как мы услышали голос моего мужа, у меня появилась надежда, что помощь скоро придет, потому что мои собственные силы быстро меня покидали от потери крови. Я опасалась, как бы кто не узнал, что я сильно ушиблась, потому что мои спутники бы встревожились, а мне казалось, самое главное тогда было сохранять спокойствие.
Мы вернулись после полуночи. У меня на сердце было слишком много всего, чтобы обращать пристальное внимание на картину разрушений, которую мы миновали, но на лестнице мой взгляд упал на молитвенный коврик, который сделала для меня маленькая Грейси перед отъездом из Англии. Вид этого коврика в тот момент, казалось, говорил о любви и нежности нашего Отца так, что другому человеку, вероятно, трудно было бы это понять. [В этот день исполнился ровно год с тех пор, как их маленькая дочь из храма в Пеншане отправилась домой]. Я попросила кого- то поднять его и дать мне. Пол моей комнаты был покрыт разбросанной одеждой и другими вещами, которые выкинули из ящиков в поисках золота и серебра. Листки из моей бедной Библии, которую я не смогла взять с собой, были разбросаны во всех направлениях. Добрые, любящие руки собрали их для меня. Мне сказали, что некоторые из них лежат внизу — ни одного листика не пропало.
Оставшуюся часть ночи было спокойно, хотя некоторые из нас так и не смогли заснуть. Рано утром охранник ушел, а поскольку смены ему не было, люди снова стали приходить с целью грабежа: войти теперь можно было отовсюду. Опять моему мужу пришлось идти в ямынь, и снова, как и в прошлую ночь, начался период томительного ожидания, хотя в некоторых отношениях ожидание было еще более мучительным. Снова моя комната стала святилищем... до тех пор, пока не прозвучал сигнал, что пришел мандарин (как раз в то время, когда уже казалось, что в следующую минуту толпа ворвется на второй этаж), и солдаты вскоре не разогнали толпу.
Днем того же дня мы покидали город... под охраной солдат, отвечающих за нашу безопасность до реки Янцзы. Я была поражена, как Бог помогает своему народу, используя этих людей, которые были бы одинаково готовы как лишить нас жизни, так и защищать. Когда нас проносили по городу на носилках, мисс Блэчли слышала, как некоторые люди насмешливо говорили: «Только попробуйте еще сюда приехать!»
«Да, — думала я, — Бог снова приведет нас сюда, хотя вы едва ли этого ожидаете».
Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сокровища во тьме | | | Самый темный час |