Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

В ОКСФОРД

В ГАМБУРГ | В ЛОНДОНЕ | ХРИСТИАНУ КАРЛУ ЙОЗИАСУ БУНЗЕНУ | МАРКС —АДОЛЬФУ КЛУССУ141 В ВАШИНГТОН | В ПАРИЖ | В МАНЧЕСТЕРЕ | В ПАРИЖ | ЭНГЕЛЬС—ЖЕННИ МАРКС (ДОЧЕРИ) В ЛОНДОН | МАРКС—ЭДУАРУ ВАЙЯНУ | В ЛОНДОНЕ |


Читайте также:
  1. Оксфорд - университетский город

Лондон, как обычно, 30 октября 1872 г.

Дорогая Женни!

Ты, вероятно, считаешь меня очень жестоким человеком, если полагаешь, что я был бы способен злостно отравить, даже малейшей каплей уксуса, сладость твоего медового месяца. Меня бы не удивило, если бы подобное сказал обо мне Мот-терсхед или Гильом, но ты! Я никак и не подозревал, что в одном из номеров * имелась эта небольшая заметка о некоем великом человеке **, которого мне лучше не называть, а ес­ли бы я ее видел, то придержал бы этот номер или прибегнул бы к методам русской цензуры, чтобы немного тебя подраз­нить.

То, что ты пишешь о жителях Оксфорда, служит лишь печальным подтверждением того не менее печального факта, что квартирные хозяйки одинаковы во всем мире; действи­тельно, неизвестно еще, кто хуже — квартирные хозяйки или лендлорды ***. Разница между розницей и оптом — вот что отличает хозяйку Стенхоп-хауз от маркиза Вестминстерского, принцип тот же.

Лафарги находятся теперь здесь, и ты, несомненно, время от времени испытываешь желание приехать сюда; надеюсь, ты помнишь, что в нашем доме всегда имеется достаточно поме­щения как для тебя, так и для Лонге, лучшего из всех Шар­лей; при этом для него найдется кровать, на которой он может укладываться не поперек, а вытянувшись во эесь рост. И раз уж я завел об этом разговор, меня вдруг осенила мысль: завтра ровно в семь часов вечера мы ждем к обеду всех ваших, в том числе Лафаргов, Елену**** и других, и разве не будет для них приятным сюрпризом увидеть здесь и тебя? Я не мог написать об этом раньше, так как окончательно это решилось только сегодня, поскольку Мавр, очень загруженный работой, не мог дать определенного ответа. Но я знаю, что ты вполне способна принять решение даже завтра утром, и поэтому надеюсь,

* — газеты «La Emancipacion». Peд. ** Имеется в виду Прудон. Ред.

*** Игра слов: слово лендлорд (landlord) — крупный наследственный землевла­делец — употребляется наряду со словом landlady для обозначения хозяина или хо­зяйки помещения, сдаваемого внаем. Ред. * *** — Демут. Ред.


ПИСЬМА (1842—1895)



что приедешь. А так как вообще продаются обратные билеты, действительные в течение трех-четырех дней, ты сможешь остаться здесь на несколько дней, а, возможно, и Лонге най­дет время приехать в субботу, чтобы увезти тебя обратно в воскресенье или в понедельник утром. Если ты выедешь поездом в 2.30 (если только мое старое железнодорожное рас­писание остается в силе), то будешь здесь вовремя; мы могли бы даже до обеда сходить на Мейтленд-парк *, посмотреть, как идут у них дела. Надеюсь, что завтра утром, за завтраком, ты поразмыслишь над этим предложением и найдешь его пре­восходным.

Что касается чистых, нечистых и получистых 195, то их я вижу очень редко. Чистые собираются выпустить брошюру **, содержащую все их обиды, но для меня пока остается тайной, много ли они скажут о нас. Во всяком случае, они намерены создать независимое общество, откуда будет изгнана всякая антиреволюционная тенденция.

В прошлое воскресенье *** Мавр прочел лекцию у ремес­ленников 196. Я привел немецкого химика-фабриканта, друга Шорлеммера («типа твоих братьев, а в остальном очень прият­ный уроженец Пфальца» — так охарактеризовал его Шорлем-мер в незапечатанном письме!); он позволил себе некоторые возражения, но получил решительный отпор со стороны Лесс­нера и нескольких других рабочих.

Итак, в расчете на твою прирожденную энергию, надеюсь, что ты завтра примешь смелое решение и приедешь сюда. Это была бы самая большая радость. Моя жена **** и Пумпс *****, а также я сам сердечно приветствуем вас обоих.

Твой старый Ф. Энгельс

Эта страница написана по-немецки, разумеется, специально для Лонге. Лафарг неплохо владеет немецким, он мог хорошо следить за лекцией Мавра.

Впервые опубликовано Печатается по рукописи

на языке оригинала в книге:

«Friedrich Engels 1820—1970. Перевод с английского и немецкого

Referate. Diskussionen. Dokumente», На русском языке впервые опубликовано

Hannover, 1971 в журнале «Вопросы истории КПСС»

№ 11, 1980 г.

* На Mailland Park Road в Лондоне ждала семья Маркса. Ред. ** — «Интернационал и революция». Ред. *** — 27 октября. Ред. **** — Лиззи Бёрнс. Ред. ***** — Мери Эллен Бёрнс. Ред.



К.МАРКС И Ф.ЭНГЕЛЬС


42 МАРКС — УИЛЬЯМУ РАЙЛИ

В ЛОНДОНЕ

[Лондон], 23 декабря [18]72 г.

Дорогой Райли!

Когда Хейлз пришлет свой ответ, самое лучшее будет сразу же сообщить об этом мне с тем, чтобы его письмо и наш ответ могли появиться в одном номере 197. В то же время было бы неплохо заявить в редакционном примечании, что после всего того, что произошло, особенно после его почтовой открытки 198, страницы «Herald» * будут впредь закрыты для него.

Братски преданный Вам

Карл Маркс

Публикуется впервые Печатается по рукописи

Перевод с английского

43 ЭНГЕЛЬС — РУДОЛЬФУ ЗЕЙФЕРТУ 199

В ЛЕЙПЦИГ

[Отрывок]

[Лондон, между 15 и 20 января 1873 г.]

31 декабря [1872 г.] — Письмо Либкнехту и Гепнеру 200.

6 января {1873 г.] (Финк) несколько печатных изданий,
«International Herald» № 38 201 и другие.

7 января (Финк) заказное письмо со статьей о Пруссии **.
15 января (ему же) снова «International Herald» 202 2 но­
мера и печатные издания.

Надо надеяться, что все благополучно прибыло.

Публикуется впервыеПечатается по рукописи

Перевод с немецкого

* — «The International Herald». Ред. ** Ф. Энгельс, ««Кризис» в Пруссии». Ред.


ПИСЬМА (1842—1895)



44 ЭНГЕЛЬС— МОРИСУ ЛАШАТРУ

ВСАН-СЕБАСТЬЯН

[Черновик]

[Лондон, вторая половина февраля 1873 г.]

Гражданин!

Принимаю Ваше предложение написать очерк жизни Карла Маркса, который явится в то же время и очерком истории немецкой коммунистической партии до [18]48 г. и социалисти­ческой партии после [18]52 года.

Жизнеописание одного человека, рассматриваемое в таком аспекте, превратится в историю той партии, наиболее высо­ким воплощением которой бесспорно является Маркс, и будет представлять для французской демократии величайший интерес. Именно это соображение побуждает меня отвлечься от моих занятий и посвятить себя этому труду, который потребует немало исследовательской работы и времени, чтобы быть до­стойным своего предмета. Но я смогу взяться за дело лишь после того, как Вы сообщите мне во втором письме свои усло­вия, о которых — очевидно по недосмотру — не упомянули в своем письме от 14 февраля 203.

Впервые опубликовано в журнале Печатается по рукописи

«Cahiers de l'Institut Maurice Thorez»

№ 28, Septembre-Octobre 1972 Перевод с французского

На русском языке впервые опубликовано в журнале «Коммунист» № 17, 1980 г,

ЭНГЕЛЬС — ЭЙГЕНУ ОСВАЛЬДУ

В ЛОНДОНЕ

[Лондон], 18 марта [18]73 г. 122, Regent's Park Road

Дорогой Освальд!

Горячо благодарю за любезно присланные билеты на кон­церт. Тем временем мне удалось сбыть еще 2 таких же, кото­рые я прошу передать Пумпс и за которые посылаю одновре­менно 10 шиллингов.



К.МАРКС И Ф.ЭНГЕЛЬС


Горячий привет г-же и фрейлейн Освальд. Дружески Ваш

Ф. Энгельс

Впервые опубликовано Печатается по рукописи

вMarx/Engels Werke, Bd. 33,

Berlin, 1966Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

ЭНГЕЛЬС — МОРИСУ ЛАШАТРУ

В САН-СЕБАСТЬЯН

[Черновик]

[Лондон, между 16 и 21 марта 1873 г.]

Гражданин!

Судя по Вашему письму от 16 марта, Вы как будто пола­гаете, что я «предлагаю Вам книгу о коммунистической пар­тии», тогда как именно Вы, предложив мне написать серьезную биографию Карла Маркса *, попросили меня написать историю этой партии. Поскольку сущностью жизни Маркса всегда была его деятельность, рассказать о его жизни — значит написать ис­торию развития философии, немецкого и международного ре­волюционного движения, начиная с [18]42 г., проследить как его личное участие в этом движении, так и то воздействие, ко­торое оказали его произведения. Если Вам требуется биогра­фия, составленная репортером, такие уже имеются. Одна из них напечатана в «Illustration» 204, и если Вы мне пришлете один экземпляр, я готов внести в него необходимые поправки.

Рассматривая исследование, которое я имел в виду выпол­нить, как серьезный труд, я счел бы оскорбительным для Вас предположить, что, беря на себя в этом деле роль капиталиста, Вы хотели бы уклониться от соблюдения обычной социаль­ной нормы, принятой даже в нашем буржуазном обществе, что капиталист оплачивает работника пропорционально его труду. Однако, раз Вы заявляете, что увеличиваете свой капи­тал лишь для того, чтобы поставить его на службу обществу, я согласен отдать свой труд при условии, что Вы выделите определенную сумму на создание интернационального ежене­дельного печатного органа, в котором так остро нуждается социалистическая партия, и что руководить им будет Маркс.

Впервые опубликовано в журнале Печатается по рукописи

«Cahiers de l'Institut Maurice Thorez»

№ 28, Septembre-Octobre 1972 Перевод с французского

На русском языке впервые опубликовано
___________ ______________________ в журнале «Коммунист» № 17, 1960 г.

* См. настоящий toм, стр. 447. Ред.


ПИСЬМА (1842-1895)



47 ЭНГЕЛЬС — УОЛТЕРУ УИТТЕРУ 205


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЭНГЕЛЬС— ДЖ. МОЛСУОРТУ| В ПЕНЗАНС

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)