Читайте также:
|
|
108 «Гельветический» — от древнего названия Швейцарии — Гельвеция.
109 К «первой манере» Стравинского франц. муз. критика относит обычно все его произведения, написанные до 1918 г.
110 Процитированное заявление Онеггера появилось на страницах журн. «Виктуар» 20 септ. 1920 г.
111 Цитата из текста оратории Онеггера «Жанна д'Арк на костре».
112 О. Уайльд написал «Саломею» в 1893 г. на франц. языке для Сарры Бернар. Р. Штраус пользовался при сочинении оперы в 1903—1905 гг. нем. переводом Гедвиги Лахман, но, желая внести ряд изменений в литературный текст, изучал его оригинал, в связи с чем обращался за помощью к Ромену Роллану.
113 Во франц. разговорной речи гласная е, которой оканчиваются некоторые слова, не произносится, почему и называется «е muet», т. е. «е немое». При пении эта же немая гласная начинает произноситься как едва заметное ё. и количество слогов э одном и том же слове из-за этого увеличивается. Соблюдение правильной просодии в музыкальной речи поэтому довольно трудно для композитора, не владеющего французским языком.
114 Онеггер изобразил описанную в Библии пляску царя Давида во время церемонии торжественного перенесения ковчега в древний Иерусалим.
115 Здесь нарочито обыграна разница транскрипции двух довольно близких по своему звучанию слов: английского — «Pacific» и французского — «Pacifique». Первое имеет па английском языке несколько значений (миролюбивый, спокойный; Тихий океан),
но во французском языке воспринимается только как название паровоза определенной конструкции.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
II. ЖАЛОБЫ | | | X. Я СОТРУДНИЧАЛ! |