Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Метафоры отношения 1 страница

ISBN 5-87224-114-3 | Метафоры отношения 3 страница | Метафоры отношения 4 страница | Quot; 13 | К. Лп НКЩОН, С. МЭНКПЮН "Волшебные CKQ3Ki | Метафоры поведения | Волшебные сказки | Метафоры самовосприятия | Метафора 1 страница | Метафора 2 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Они способны, потому что считают, что способны.

Вергилий

Поверь, что жизнь достойна
жизни, И да будет тебе по вере
., твоей.

Уильям Джеймс

Сомнениене конец, а мудрости начало.

Джордж Айлс -

Отношения к чему-либо постоянно фильтруют и пересматривают наше бытие в мире. Отношения являются идео-сенсорными шаблонами, сводящими поступающие сенсорные данные к уже заложенному минимуму. Это порождает некоторую проблематичность в обработке неподтвержденных данных сенсорным механизмом до тех пор, пока они не достигают такого высокого порога стимуляции, что дальнейшее их сдерживание становится невозможным. Когда индивиды изолируют себя в некоем мирке, где отсутствуют необычные или необъяснимые примеры восприятия, их сенсорный механизм остается в равновесии. Сущность отношений не в их особой сопротивляемости к текущим изменениям, а в неспособности к спонтанному изменению при равновесии сенсорного восприятия. Небольшие возбуждения не отражаются на отношении из-за фильтрующего и сводящего к минимизации аспектов процесса стабилизации отношения. Однако, воздействие на отношение, которое становится осознаваемым, часто воспринимается как своего рода угроза его и, как следствие, включает в игру защитный механизм. Мы полагаем, что это особенно справедливо для отношений, существующих относительно Долго. Поэтому изменения в устоявшихся, длительных отношениях к себе и другим не часто встречаются вне терапии.


76 ___________________ К. Лэнктон, С. Лэнктоп "Волшебные сказки"

В терапии можно обнаружить наличие обычно нескольких легко распознаваемых отношений, служащих средством поддержки или развития проблемы, которую клиент представляет для изменения. Эти отношения могут явиться установками, которые мешают клиенту в мотивировке при испытывании определенных эмоций, в неадекватном поведении, в использовании несвойственного проблемс—разре-шающего механизма. Поскольку такие отношения уподобляются полнокровным, самодовлеющим установкам, клиент воспринимает их как истину. Отношения определяют самоусиливающие обстоятельства и стремятся к проявлению характерных черт продолжительных самоусугубляемых парадигм.

Обычно существует великое множество данных, способных «подтвердить», что отношения являются «истинными». То есть, человек в депрессии вполне способен продемонстрировать, что «никому до него нет дела». Люди, получившие «рану», будут настаивать, что, мол, «нехорошо, обнажать свои чувства перед другими». «Сильные» члены семьи, избегающие решения проблем через зависимость от кого бы то ни было, обязательно будут «доказывать», что «слабость до добра не доведет». И так далее. Подобные отношения выступают своеобразными фильтрами, подбирающими данные, которые, в свою очередь, тавтологически подтверждают первоначальную установку, на которой основывается отношение. Однако, поскольку отношения представляют характеристики продолжительных самоусиливающихся парадигм, они особенно склонны к угасанию, •или вернее сказать, к модификации и изменению, если по крайней мере существует хотя бы одно противоречие в отношении.

Таким образом, обычно клиенты прочноувязают в таких установках и не желают облегчить себе жизнь при прямом совете или рациональное объяснении их ситуации с целью воздействия на их сознание. То есть, именно непрямое воздействие в метафорическом контексте позволяет индивиду мягко и ненавязчиво подойти к осмыслению других установок, которые способны поддержать новые рациональные модели отношений.

Отсюда получается, что у протокола изменения отношения существуют как бы две задачи. Одна призвана подогнать, соотнести свои сомнения с истиной, другая показать правильное отношение, то, что является целью


шва з. Метафоры отношения


77


терапии и ее следствием в действии. Три основных фазы протокола становятся очень простыми, если точно установлены проблемы в отношении и цель в отношении. Все это можно в общем представить в таком виде:

Протокол реорганизации отношения

1. Изучение поведения и отношения с точки зрения восприятия главного героя.

2. Изучение поведения и отношения с точки зрения другого главного героя или с точки зрения восприятия одного из значительных персонажей.

3. Соотнесение последствий поведения с восприятиями главных героев и/или других действующих лиц.

Первая и вторая фазы взаимозаменяемы. Канва повествования (метафоры) начинается с представления главного героя и помещения его или ее в ситуацию, в которой разворачивается поведенческая реакция в соответствии с целевым или проблемным отношением. Вторая фаза включает в себя изучение противоположного поведения и отношения, представляемого другим главным героем (или же тем же самым главным героем, но через какой-то промежуток времени). Другой вариацией второй фазы будет простое изучение поведения и отношения главного героя с точки зрения других значительных персонажей. В любом случае рассказ показывает оба действующих лица в действии, каждого в соответствии с требованиями своего отношения в различных ситуациях. Такие ситуации в сути своей должны быть идентичны для обоих героев, но могут и совершенно различаться, все зависит от самого рассказа. Третья фаза включает в себя соотнесение последствий поведения и отношения.

Нашей излюбленной версией является повествование с Двумя главными героями, где один представляет проблемное отношение, а другой — целевое. Для лучшего соотнесения клиента с персонажем, представляющим существующее отношение, мы рекомендуем такое повествование, где все симпатии рассказчика на стороне этого героя. То есть, персонаж, действующий так же как и кли-ент, поначалу показывается как «правильный». Вполне очевидно, что он «прав» и поступает в соответствующем клиенту ключе.


78 ___________________ К. Лянктон, С. Лэнктон 'Волшебные сказки"

Второй главный герой, представляющий целевое отношение, показывается в несколько негативном плане, следовать примеру которого клиенту не хочется. Т.е., он действует в соответствии с отношением, отличным от отношения клиента, в неподходящем для клиента ключе. Затем, на третьей фазе, неожиданное «включение» освещает последствия поступков обоих героев. И в заключительной части истории «правильный» герой, с которым соотносит себя клиент, страдает от каких-то неудобств или потерь, это как плата за его отношения. И, конечно же, персонаж, вначале описываемый в негативном ключе, характеризующий «целевое» отношение, в конце повествования оказывается прав и получит какие-то плюсы. Последствия для героев должны быть значимыми для слушающего клиента.

Здесь в сознании клиента происходит сумятица, вызывающая неуверенность в справедливости своего отношения. Таким образом подстегивается восприятие целевого отношения, которое только что было проиллюстрировано. С одной стороны, отношение клиента становится неадекватным отношению, дающим позитивный исход. С другой стороны, вместо ограниченного отношения дается уже готовая модель другого, более подходящего отношения.

Мы даем целый ряд историй, построенных по описанному протоколу с незначительными вариациями, что позволяет творчески ими воспользоваться. В каждом случае метафоре предшествует не описание случая, а тезисное изложение существующего ограниченного отношения и целевого отношения. Еще раз хотелось бы напомнить, что: 1) абсолютно необходимы адекватная оценка и составление плана лечения — даже лучший из рассказов окажется бесполезным, если он не будет соответствовать ситуации клиента; 2) любое целевое отношение должно быть поддержано целями эмоционального изменения (с протоколами волнения), целями поведенческого изменения (с протоколами поведения) и т.д.; 3) надлежащая манера доведения метафоры должна соответствовать планированию по времени, речевым интонациям, паузам, модуляциям и использованию непрямых советов для усиления личного участия клиента; должна особое внимание привлекать к идеомоторной подпитке со стороны клиента и к подгонке формы лечения в зависимости от этих данных.


3. Метафоры отношения



\ш Существующее отношение: Проявив свое не-соответствие ожидаемому или попросив о помощи, я буду унижен, отторгнут, осмеян, потеряю уважение.

Целевое отношение: просьба о помощи правомерна. Обращаясь за помощью, я не теряю уважения других.

Выражение «процарапать поверхность» в общем-то не очень применимо к подводному плаванию, хотя здесь столько всего чудного, что и за всю жизнь не встретишь при глубоководных погружениях. Да и сложностей здесь раза в два больше. Уже неделю мы денно и нощно работали под водой, делая по три погружения, «процарапывая поверхность» прибрежной сокровищницы острова Герона. В туристических буклетах остров Герона — «капля в океане»,— так оно и есть на самом деле. Это атолл на южной оконечности Большого Барьерного Рифа в Австралии, впрочем, остальной мир как будто бы и вовсе не существует, стоит лишь погрузиться в его красоты. Этим мы как раз и занимались уже неделю, когда впервые повстречались с Тимом и Максом. Впервые они познакомились друг с другом на том катере для аквалангистов.

Кроме этого общего в них почти ничего и не было. В тот день у Тима было первое в его жизни погружение в настоящем море — он здорово волновался, а Макс считал себя непревзойденным специалистом и проплыл под водой, наверное, уже всю акваторию рифа, пока не добрался до острова Герона. Тим лишь за день до этого сдал экзамен по подводному плаванию в малюсеньком,-с ноготок, бассейне на острове Герона и вовсе не был уверен, что ему удастся хоть что-нибудь увидеть в.открытом море.

Вам, конечно, не до изучения характера случайного попутчика, когда голова забита тем, как бы не забыть что-нибудь из прихваченного, чтобы погружение оказалось успешным и приятным. Надо засунуть все куда-нибудь, потом все найти, наконец, надеть на себя, когда катер прибудет на место. Есть, о чем побеспокоиться.

И все же кое-что так и бросается в глаза. Вот Макс, например; он на борт поднялся этаким хватом, которому море по колено. Что ж, стоит отдать должное человеку, к°торый собирается погрузиться футов на 70 в совершенно новой обстановке. А мы хоть и давно'в этих местах, а возбуждение как у новичков. Этой своей самоуверенностью он


80 ___________________ К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"

и привлек наше внимание. Просто трудно отвести взгляд от зрелища невероятного количества аккуратно замазанных зеленкой бесчисленных порезов и царапин у него на ногах. Но это уже другая история.

Тима это зрелище впечатлило еще больше, чем нас. Мне кажется, он очень болезненно воспринимал свое несоответствие образу бывалого ныряльщика и полное отсутствие уверенности в себе, по крайней мере в этой ситуации, а может быть и вообще. Вы бы видели благоговейный трепет в его глазах, наблюдающих, как Макс яростно доказывал инструктору, что ему лучше знать, можно или нельзя брать с собой под воду столько балласта. Что он нырял по всему свету и не намерен выслушивать бредни инструктора, что в здешних водах требования по весу соответствуют определенной концентрации соли. Он знает, что можно, и не позволит давать ему дурацкие советы. Еще он кричал, что платит за нормальное погружение, а для нормального погружения ему нужно никак не меньше 20 фунтов балласта.

Видно было, что Тим завидует способности Макса уметь постоять за себя, за свой опыт. Он оглянулся, чтобы посмотреть, все ли пристегнули балласт к поясам. Тим направился к ящику с грузилами совсем неуверенный, что там окажется подходящий для его веса балласт. На катере 15 ныряльщиков. Попарное погружение не получится. У кого-то не будет пары. А Макс все еще выступал, что нужно было бы позаботиться, чтобы грузил было достаточно на борту, потому что он знает, что ему нужно именно 20 футов. Тим ни во что не вмешивался. Это было его первым погружением и он не хотел, чтобы все видели, что он новичок,

А тем временем, многие из тех, кто знал, что от бухты до места ныряния не далеко, стали доставать снаряжение и надевать его. Повсюду захлопали ласты. Я надел резиновые «чулки» и костюм, он внимательно смотрел, как я надел «чулки», на костюм или под него. Потом он нацепил ласты, а когда заметил, что все без ласт, тихонько их снял. Затем он увидел, что многие надели поплавковые жилеты и проверяют положение наплечных ремней, надевают баллоны.

Иногда хочется помолчать и поглазеть по сторонам. Бывает, чувствуешь, что ничего не знаешь, и приходится смотреть, что делают другие — трудно признаться даже себе, что не знаешь правил игры. Так оно было и с Тимом. Он никак не мог решить, куда должен смотреть клапан баллона — к жилету или от него. А от этого зависело как подсоединить регулятор к баллону.


Глав а 3. Метафоры отношения _________________________________ 81

Бывает же так, наблюдаешь за кем-то, кто что-то умеет, а сам стараешься и виду не показать, просто, чтобы никто не знал о твоих чувствах. Он подсматривал за моими действиями, очень внимательно, а Макс тем временем учил всех вокруг, что лучше делать как он — пропускать «Ось-миножку» под вырезом жилета, а не по верху слева, «ось-миножка» — такая штука, о которой мало кто знает, пока не подключит оба шланга к баллону если с одним что-нибудь случится — пользуешься вторым. Это называется «осьминожкой» и является очень полезным приспособлением. В конце концов, Тим тихонько спросил у меня, правильно ли он подсоединил клапан к баллону. Как оно было, точно не помню, если бы было неправильно — исправил бы и подсказал. Следующей проблемой для Тима стало, когда все оделись и прицепили баллоны, маски у всех держались на шее. У одних были надеты резиновые шлемы, у других — нет. Тут он и засомневался. Поглядел по сторонам, на нас — у нас шлемов не было. Он задумался.

Дилемму свою решить он так и не смог — у Макса шлем был. Еще Макс вытащил трубку из-под маски и всунул ее в гнездо для ножа на ноге. Это тоже озадачило Тима, инструктор на курсах особенно подчеркивал, что трубка всегда должна оставаться в маске, вот это и стало проблемой, может лучше последовать примеру явно опытного ныряльщика?

Макс все же выудил у инструктора свои 20 фунтов веса, потому что «ему точно известно, что ему нужно для погружения, и он вполне подготовлен». Когда все поднялись, стало очевидно, что Тим не только не знает, что под водой делать, но у него даже пары нет. Опять он обернулся к нам и сказал: «Извините, мне неудобно это спрашивать, но это мое первое погружение в море, и я не совсем понимаю, зачем он трубку-то сунул в гнездо для ножа. А мне казалось, что она должна быть под маской». Что тут ему скажешь; бывает, что человеку не по себе от того, что он не знает правил игры, ему все кажется, что все сразу обо всем догадаются, сделай он что не так. И любой простой вопрос выдает его с головой! Я так думаю, что он решил, что все равно выдал себя, поэтому и задал этот вопрос. Я ему ответил, что понятия не имею, зачем ему трубка на ноге. Я вот Дышу носом, который достаточно близок ко рту. А может мозги у него где-то в заднице, и дышит он не как все. Тим Сказал: «Что вы имеете в виду? Я не понимаю. А мне он


82


К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"


показался опытным ныряльщиком». Я ответил: «Ответ заключается в зеленке и повязках на ногах». Мы попросили его взглянуть на Макса и рассказать, что он видит. «У него короткий гидрокостюм.» «А как насчет непокрытых частей?» Тут у него голова пошла кругом — Макс вроде бы вполне доказал свою опытность, а тут я его критикую. Он сказал: «Я не знаю, что вы на самом деле думаете о его ногах». А я лишь добавил: «Видите ли, дело тут даже не во всех его ссадинах и шрамах. А впрочем не стоит об этом, все в свое время». И тут Тим заметил, что-одни ныряльщики закрепляют ножи на икре левой ноги, другие — правой. Секунду поколебавшись, он потянулся в сумку за своим новеньким ножом. Голова забита всякими картами, схемами, таблицами недельного курса, а толку-то — ну, прошел он зачеты и экзамены, да разве теория научит, как по-настоящему подготовиться ко встрече с неизведанным. Он разрывался между тем, чтобы поступать как учили, и желанием признаться во всеуслышание, какой он на самом деле «идиот».

Но, раз уж признался в своем «идиотстве» в вопросе о трубке, отступать некуда, эх, была не была: «А куда лучше крепить нож, на левую или на правую икру, и вообще, на икру или к бедру, где легче достать, если понадобится?» Мы с радостью поделились всем, что знали по этому поводу, что все зависит от твоего желания, куда крепить — слева или справа, а из-за неуклюжести жилета и разных шлангов, на бедре его крепить не стоит, нож легче достать, если он на икре. «И, э, а для чего он может вообще понадобиться, он что, правда может понадобиться?» — выдавил он. Мы его заверили, что за всю неделю погружений в здешних водах ножом пользовались лишь для открывания анемонов, чтобы привлечь ярко окрашенных рыбок себе на обед. На все оставшиеся вопросы постарались ответить со всем чувством и тактом, на которые были способны, сдобрив все известной долей юмора. Но наступило время окончательной подгонки и проверки снаряжения, выбора партнера, жребия, кому идти в воду первым, чтобы избежать толкотни у катера.

Я пригласил Тима в пару со мной, пообещав ответить потом на его вопрос о ногах Макса. Я также пообещал ему показать все преимущества следования за первым номером в паре. Времени на возражения у него не было; времени не хватило даже, чтобы поудивляться, что кто-то действительно хочет быть с ним в паре. А если бы хватило, он


Глав а 3- Метафоры отношения ________________________________ Si

непременно бы заметил, как счастлив, что кто—то предлагает ему свою помощь. Вероятно, он подумал, что было бы лучше нырнуть в паре с Максом. Видно было, что он никак не может 'согласиться с нашей позицией. Он не мог еще знать, насколько важно, спустившись на 60 футов, иметь рядом человека, на которого можно положиться, который и поможет, и подскажет. Лучше уж ответить на дурацкие вопросы, чем потом попасть в дурацкое положение! Мог ли он предполагать, что ему выпадет первым окунуться в море с катера. Но в кристальных водах открытого моря он оказался первым, и погружение у нас прошло по-настоящему здорово. Во-первых все его волнения тут же были вознаграждены великолепным видом Проплывшего в нескольких дюймах от нас величественного крылатого ската-манты. Зрелище было таким ошеломляющим, что он забыл о всех своих ожидаемых неприятностях в ориентировке.

Один за другим погрузились в спокойные воды и другие ныряльщики. С Максом в паре пошел один из инструкторов. Максу удалось, наконец, набрать требуемый им балласт за счет оставшегося на борту инструктора. Войдя в воду последним, он первым быстро ушел ко дну. В общем-то и выбора со всем своим балластом у него не было. Восторг «нулевого веса» был ему явно не известен.

Он не знал, что можно зависнуть в невесомости, будто -растворившись во времени. Как можно дрейфовать по течению, двигаясь вверх и вниз легким движением ластов или слегка изогнув тело. А Тим обретал навыки мимоходом, полностью сконцентрировавшись на той легкости, с которой настоящий осьминог, удиравший от нас, менял цвет и текстуру в зависимости от проплывавшего внизу фона. Таким его и представляешь. Настоящий хамелеон. А чтобы приблизиться к нему, нужно быть спокойным и не делать резких движений. И мы знали, что Тим делать резких движений не будет, он был толковым ныряльщиком, который обязательно спросит обо всем, чего не знает. А резких движений под водой делать не стоит не только, чтобы подобраться к осьминогу, при резких движениях дыхание становится неровным и может распугать всю живность. Двигаясь и дыша ровно и спокойно, приблизиться можно совсем близко, чуть не дотрагиваясь до животного, пока оно не метнется к другому кораллу, вновь поменяв цвет.

Тим оказался замечательным напарником; там, наверху? засыпав меня градом вопросов, он теперь знал, когда


84


К Л.щкпюн. С. Лэнктон "Волшебные сказки"


нужно плыть за мной, когда можно научиться чему-то самому. А вокруг было столько всего чудесного, а время неукротимо кончалось. Мы израсходовали отведенный для погружения запас воздуха, пора было возвращаться к поверхности и делиться впечатлениями.

Делая последний круг в этом великолепии, бросая прощальный взгляд в сказочную феерию, мы заметили, как Макс старается оторваться от рифа, разбрасывая вокруг себя крошево из кораллов, борясь с течением, неровно дыша, дергаясь, суетясь и возясь с поплавковым жилетом. Напарником у него был инструктор. (Могу поспорить, Тим считал, что быть в паре с инструктором — большая честь, —а на самом деле инструкторам не нужны несчастные случаи, поэтому и плывут они с самыми опасными или глупыми ныряльщиками.) Очевидно, Макс никак не мог понять знаки инструктора, как заполнить воздухом жилет, чтобы вернуться на поверхность. Таким оказался результат 20 фунтов, на которых он настаивал. Я так думаю, его очень интересовал вопрос новых царапин в добавок к его коллекции. Было бы обидно остаться без таких сувениров, пропустив и осьминога, и другие чудеса. Смотрел на него, а в голове вертелась мысль о новом значении выражения «процарапать поверхность» применительно к глубоким погружениям.

На катер мы вернулись раньше Макса. Я поблагодарил Тима за то, что он был моим напарником, и'сказал ему такое, что он вряд ли ожидал когда-нибудь услышать. Я сказал, что мы знали, что из него получится хороший ныряльщик, потому что он был осторожным, задавал вопросы и перед тем, как предпринять что-то, терпеливо дожидался совета. Он сказал: «Вы говорили, что скажете потом, почему считаете, что у Макса мозги в заднице». «Да-да, помните Макс на коленях там на коралле, с ногами как Перл Харбор? Очевидный результат погружения со слишком большим балластом, оттого-то у него и ссадины». Кстати, ох из задал же инструктор ему жару, когда они вернулись. Не знаю, о чем они там ругались, только под конец инструктор пригрозил, чтобы и ноги его больше не было на этом острове. А почему трубку он засунул в гнездо для ножа, я так до сих пор и не знаю.

А Тим после того достопамятного дня объездил весь мир, еще много чему научился, и сейчас он настоящий специалист. Время от времени он присылает нам открытки с опи-


глава 3- Метафоры отношения _________________________________ 85

саниями своих последних приключений. Последняя пришла с берегов Красного моря. Там он пишет, что прав был Кахил Гибран: «Это как вечность, смотрящаяся в свое зеркальное отражение». Кому ж тут захочется «процарапываться!» • -

2. Существующее отношение: Показав свои чувства, я буду захвачен ими. Это не продуктивно и ведет к потере контроля над собой. Целевое отношение: Можно выражать желания и эмоции — это способствует душевному здоровью и искренним взаимоотношениям.

Метафора

Всегда найдутся люди, ведущие себя прямо как дети, так и с моей пациенткой Пэт. У нее все как в сказке о Золушке. Работаешь, работаешь, все делаешь как полагается. А на свои желания и времени нет. Никак не угодишь зловредной матери или мачехе, и другие дети вечно тебя обходят. Чем тут не сказка. А в глубине сознания все надеешься, что обязательно когда-нибудь придет «и зажили они долго и счастливо». И встретится сказочный принц, прекрасный во всех отношениях. Почти так оно с Пэт и случилось. И замуж она вышла за прекрасного... психопата.

Он был такой милый. И она подумала: «Вот окончит он колледж, и заживем мы долго и счастливо». И стала работать еще прилежнее. Она располнела, а он принялся критиковать ее, называя толстухой. Она подумала, что вот'скинет вес, и он раскроет ей объятия, и заживут они долго и счастливо.

В общем-то, она такими словами, что «долго и счастливо», и не думала, просто в голову не приходило, что у нее могут быть какие-то свои желания. Поэтому и не задумывалась о том, чтобы выразить желания в требованиях. И уж по крайней мере не мужу. Такого и в голову не приходило.

Просто она думала, как хорошо бы сбросить вес, как он хочет. А потом надо было пожить с его родителями, потом построить новый дом и создать уют. Потом пришел черед «помочь ему с работой». Потом переезд. Потом, конечно, «поставить детей на ноги». Поставить детей на ноги — именно то занятие, которое научит как вообще забыть о своих желаниях; потребности детей всегда на первом месте. Дети, наконец, подросли, а Пэт все еще так и не поняла, что ее мечты совсем не подходят к реальному миру.


86___________________ К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"

А тут еще эта Тэмми, у нее вообще все наоборот. Уронит шляпку и плачет, при всех; захочет что-нибудь — идет покупает или делает. А если что-нибудь не по ней — с ума сходит и тушь по щекам размазывает. И вот теперь у нее первый припадок — не попала на ярмарку. И Пэт подумала, что будь она не такой самоотверженной и перестань она ждать, пока муж не станет «принцем» ее мечты, давно бы ей оказаться «вне игры». А поддашься чувствам — и превратишься в такую же дуру, как эта Тэмми. Нет, уж лучше она будет труженицей, знающей, что не всегда в жизни все бывает, как хочется. Не будет она показывать свои чувства, как Тэмми.

Если бы не мечта о «принце» и «долго и счастливо», очень бы все сошло за «Великую американскую мечту». Прилежно работаешь, копишь деньги, платишь налоги, законов не нарушаешь, работаешь на фирму столько-то лет и честно зарабатываешь себе приличную пенсию. Дарят тебе золотые часы, покупаешь себе вездеход или дом на колесах и катишь куда-нибудь в солнечный город или Форт Лаудер-дейл. А там — гольф, другие интересные игры. И время еще остается на что-то, что вечно откладывала на потом, пока работала.

Вот только эта «Великая американская мечта» не у всех сбывается, да и мечта Золушки тоже. Пэт — такая умная, привлекательная и добрая, всю весну своей жизни она прождала чего-то, пока не решилась прийти к психотерапевту, чтобы как-то изменить себя. И пошла для этого даже на развод с мужем.

Очень ей поначалу не понравилось быть в компании со всеми этими людьми, они плакали, не стесняясь, открыто сетовали на свои проблемы. Не хватало ей своих неприятностей, чтобы еще быть тут с этими «сумасшедшими». Но со временем ей стало ясно, что не такие уж они сумасшедшие, и многие из них безусловные лидеры, и не только в их группе, но и в обществе.

К нам на сеанс каждую неделю заходила звезда местной телестудии, чтобы постараться выразить все накопившееся на душе в слезах, поплакать, выплеснуть эмоции. А Пэт наблюдала. Сначала она никак не могла свыкнуться с мыслью, что можно кого-то уважать за то, что он показывает свою боль и слезы. Наконец, она решила, что может и в самом деле права, и телезвезда не такая уж и «святая». В группе Пэт никто не нравился, никто не вызывал сочувст-


Глава 3. Метафоры отношения


87


вия своими эмоциональными вспышками и неуправляемостью. Но она продолжала ходить, ну, может как кто-то продолжает смотреть мыльную оперу по телевизору.

Со временем в ней появился какой-то интерес к одному из неженатых мужчин в группе, интерес, неосознанный ею. За месяц Пэт кое-чему научилась. Она начала понимать, что те мужчины в группе, которых она считала привлекательными, встречаются с женщинами, которые вечно что-то от них требуют, выказывают им свои чувства, постоянно твердят о своих желаниях. А мужчинам это нравится. К таким женщинам они чувствуют себя ближе, им на самом деле хочется выполнять почти все их желания. И это те мужчины, к которым ее тянуло! Им не нужны стоические женщины, женщины, у которых нет желаний, которые никогда не показывают своих чувств. Совсем наоборот, им нужны другие женщины. Им нужно чувствовать, что ты нужен, что можешь помочь. Вот что они любят. И выражение этой любви появляется у них на лицах, когда они описывают нравящихся им женщин, —это удивило и заинтересовало ее. Это было первое ее открытие.

Решающий же поворот произошел, когда телезвезда ушла из группы. Прошло всего три недели, как Пэт наблюдала за этой женщиной, за ее бесконечными стенаниями и страданиями, казалось, что этот телевизионный столп разваливается на части, и вот теперь она уходит, прощается со слезами на улыбающихся глазах. Для Пэт это было откровением. Сначала она была духовной развалиной, плакала, размазывая по щекам тушь. И вот она готова, и я, как врач, это также подтверждаю, оставить группу и вновь окунуться в жизнь. И на телеэкране видно, что она теперь «собрана». И со своей жуткой, полной стрессов работой справляется. И встречается с превосходным человеком. Может что-то не так с представлениями Пэт о том, что же такое духовное здоровье?

Вот тут и произошел решающий поворот. В группе те, у кого вообще отсутствовало эмоциональное реагирование, как раз и нуждались больше всего в участии, лечении. Оказалось, что все не так просто, нельзя разделять все на белое и черное. Оказывается, можно быть экспансивным и несдержанным. И при этом сильным и независимым. Теперь она легко понимала это. И плакала, когда ей было больно... Да, с вновь обретенным мужем. И смеялась, когда была счастлива, и рассказывала мужу о своих чувствах, когда ей


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Метафоры волнения| Метафоры отношения 2 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)