|
ББК88.5 Л92
Лэнктон К., Лэнктон С.
Л92 Волшебные сказки: ориентированные на цель метафоры при лечении взрослых и детей. Перев. с англ.- Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996.—432 с.
Tales of Enchantment Goal-Oriented Metaphors for Adults and Children in Therapy
Carol H. Lankton
and
Stephen R. Lankton "
Copyright 1989 by Carol H. Lankton and Stephen R. Lankton
Published by Вгигдаег/Mazel, Inc. 19Union Square, New York, New York 10003
Издательство НПО "МОДЭК". 394000, г.Воронеж, а/я 179.
Сдано в пеечать 30.05.96. Формат 84x108/32.
Бумага газетная. Гарнитура "Тайме".
Усл. печ. л. 24,3. Тираж 10.000. Заказ № 5506.
Отпечатано с компьютерного набора
в издательско-полиграфической фирме "Воронеж"
г.Воронеж, пр. Революции, 39.
ISBN 5-87224-114-3
© К. Лэнктон, С. Лэнктон
© Л.Р. Миникес, по соглашению! Марком Патерсоном
© А.А. Рунихин, перевод на русский
язык,1996 © НПО «МОДЭК», оформление. 1996
Книга посвящается памяти Энн Альхадефф
Предисловие
На всем протяжении истории мифы и метафоры играют значительную роль в образовании и эволюции мудрости. Они придают жизни смысл, теплоту, целеустремленность и значимость. Истории, несомненно, могут будить наши чувства, заставлять задумываться и размышлять, принимать новые идеи. Еще Аристотель, признанный мастер рационального мышления, считал, что мудрость обязательно взаимосвязана с мифом. Истории, кроме всего прочего,— это модели поведения, мышления и ощущения. И поскольку терапия в целом сконцентрирована на помощи людям в осмыслении действий, в принятии новых идей и в восприятии мира по-новому, вполне логично воспользоваться историями в контексте терапии.
Однако некоторые терапевты стараются избегать обращения к метафоричности, отдавая предпочтение рационализму и непосредственности подхода к терапии. Большинство профессионалов под рационализмом понимают направленность и авторитаризм терапии в соответствии с клиническим случаем. Мы же считаем, что грамотный терапевт обязан быть гибким в отношении направленности воздействия. Однако желаемую гибкость обрести часто бывает очень сложно, поскольку не всегда однозначно понимается использование непрямых интервенций, а также вызываемый ими эффект. Возможно такая ограниченность понимания непрямых методов способствует, по крайней мере, частично тому, что в современных исследовательских методологиях, в науке в целом и в учебных программах большее внимание уделяется прямым подходам. Но что же делать терапевтам, наученным лишь прямым подходам, когда они встречаются с клиентом «вялым», «противящимся», «неустойчивым», «неподатливым», или другими словами, неспособным реагировать на прямые предложения, призывы или авторитартые вызовы его иррациональному мышлению?
В своих предыдущих работах мы уже объясняли свою теорию и доводы в пользу ненаправленности в терапии, однако нам хотелось бы восстановить равновесие и отдать должное логической интеграции прямого и непрямого методов. При разработке такого равновесия основной упор мы сделали на непрямом подходе, поскольку именно он чаще всего недопонимается. В книге «Ответ внутри: клиническое обрамление эриксоновской гипотерапии» (1983 г.) мы объясняли, что использование непрямого подхода вовсе не означает «трюкачество» и беспо-
рядочность приемов. Таким вмешательством, как метафора, непрямое предложение, лечебная увязка и парадокс, которые мы намечаем еще в самом начале при диагностической оценке и проводим по составленным планам в течение всего лечения, присуща своя логика.
В 1986 году в книге «Волшебство и интервенции в семейной терапии: подготовка по эриксоновским методам» нами определялись и иллюстрировались такие непрямые интервенции, как парадоксальные предписания, задания двоякого назначения, задачи по отработке навыка. Хотя здесь особо выделяется, что такие интервенции не являются'прямыми в смысле использования двойственности, смешанности или отвлечения сознательности, в терапии может наличествовать направленность, иногда и авторитарный подход при их назначении. Нам также хотелось развить свою теорию в обозначении основных направлений в разработке лечебной метафоры, чтобы сделать непрямую интервенцию достаточно осязаемой, чтобы ее можно было изучать и исследовать на уровне, ранее недоступном.
Кроме того, мы ввели и объяснили понятие протоколов для соответствующих переживаний в форме историй. Протокол обозначает особую последовательность или процесс в потоке содержания истории. Мы заметили, что переживания, вызванные процессом, описываемым такими протоколами, максимально увеличивают возможность, что слушатели в определенной степени проявят долговременные отношения, пробудят поведенческий потенциал, обнажат эмоциональное восприятие и т.д. То есть, протоколы обеспечивают всесторонность и, таким образом, способствуют большей точности, соответствию и этике использования одного из наиболее удивительных и трудных аспектов ненаправленности — лечебного рассказа или истории.
В данной книге мы вновь обращаемся к иллюзорному в попытке расширить репертуар терапевта и повлиять на его способность быть эффективным, компетентным и соответствующим своему назначению. Здесь мы не излагаем, как попросить или сказать, или «позволить» кому-то поплакать, как потребовать или настоять, чтобы кто-то больше проводил времени со своими детьми, как попросить или заставить супругов выказывать сексуальный интерес, и мы не настаиваем, чтобы терапевт изводил кл'иентов призывами к «рациональности». Мы не говорим о ситуациях, часто возникающих в терапии, где пациента просят перестать говорить с супругом или поговорить с воображаемым субъектом на пустом стуле. Мы не обращаемся к тем критическим моментам в терапии, когда наши сердца заставляют нас содрогнуться от боли пациента и отдать ему нашу поддержку, понимание или сочувствие. Эта книга не ободряет и не настаивает на выполнении семьей предписаний врача. И более того, эта книга не о диагностических, рассуждениях, показаниях, суждениях и общей лечебной организации, о чем мы говорили в прошлых книгах.
Это просто книга разработанных историй, которыми мы и наши ученики пользуемся в успешной терапии с тем, чтобы
4
помочь клиентам в их движении к специфичным запланированным целям. Истории разбиты по категориям в соответствии с тем, как они структурированы на достижение целей определенных типов. Терапевтические цели сгруппированы по главам в следующие разделы: изменения в воздействии, реструктури^ рование отношения; изменение в поведении; изменения в структуре семьи; изменения в самовосприятии; изменения в процессе дисциплины и удовольствия; стратегическое использование явления транса применительно к специфическим симптомам; и метафоры для детей.
Для каждой истории терапевт оценивает клиента и разрабатывает всеохватывающий план лечения на основе существующей проблемы в развитии. Во время каждого сеанса устанавливаются небольшие непосредственные цели, способствующие выполнению лечебного плана на манер блочной постройки. Потом строится история, адресуемая каждой определенной цели, с использованием метафорического протокола, подходящего для каждого класса целей (например, изменение в воздействии, отношении или поведении).
Истории в процессе рассказывания требуют соотнесения со спектром переживаний, и таким образом, отдельные частности истории могут адресоваться к более чем одному фокусу или более чем к одной цели. К примеру, определенные поведения можно оПйСать в процессе следования протокола воздействия. При проявке волнующих переживаний могут быть задействованы и факторы отношений. Однако такие истории группируются по первоначальной цели, достижению которой они предназначены. Для каждого типа целенаправленных историй дается несколько примеров, чтобы проиллюстрировать и лучше осветить эту уникальную структуру, а во вступлении к каждой главе дается краткое объяснение специфического метафорического протокола, являющееся основной направляющей для метафор этого раздела. Читателей, желающих более детальных пояснений по существу данной структуры лечения, мы приглашаем ознакомиться с указанными ранее книгами.
Всем тем, кто обратился к нам за детальными примерами терапевтических метафор определенного типа, мы предлагаем данную антологию, эти «волшебные сказки», чтобы стимулировать, вдохновить и напомнить всем об уже известном: у каждого человека есть возможность узнать себя в разных историях и отреагировать в соответствии с личным пониманием и представлением о сути тех многих историй, с которыми можно встретиться и в ваших жизненных переживаниях.
Кэрол и Стивен Лэнктоны, Галф Бриз ^Флорида.
Выражение признательности
Нам хотелось бы выразить свою признательность всем, кто| способствовал появлению данной работы. Поводом для создания) этого сборника историй послужили многочисленные предложения посетивших наши курсы профессиональных терапевтов, считающих, что такая книга была бы полезной. Мы благодарны им и организаторам этих курсов.
Выражаем свою признательность и 16 из наиболее одаренных слушателей, внесших в книгу свой вклад в виде одной или нескольких метафор. Их трудолюбие, клинические исследования, неугасимое стремление к новому и преданность делу по-настоящему вдохновляли нас. Вот их имена в алфавитном порядке:
Тина Бейсинджер, доктор наук, Пенсакола, Флорида
Ральф М.Дэниэл, д. н,. Сайта Барбара, Калифорния
Дон Фергюсон, д. н., Ноксвиль, Теннесси
Дайана Форджаене, магистр наук, Голливуд, Флорида
Гарри Гудмэн, маг., Дойлистаун, Пенсильвания
Джордж Глэйзер, маг.. Остин, Техас
Кэрол Кэршоу, д. н., Хьюстон, Техас
Дэвид А.Ли, к. н., Сако, Мэн-
Черил Малоун, маг., Сарасота, Флорида
Майр С. Рид, д. н., Роаноки, Вирджиния
Роберт Шварц, д.н., Филадельфия, Пенсильвания
Николас Г.Сёферлис, маг., Сэнфорд, Мэн
Дон Шеферд, д. н., Шарлотта, Сев.Каролина
Мэриэнн Третье, маг., Бидфорд, Мэн
Сьюзэн Л.Винъола, д. н., Калнепер, Вирджиния
Марк Вайс, д. н., Чикаго, Иллинойс
Особую благодарность выражаем Гарри Гудмэну и Барбаре Фойе за помощь при записи этой работы. И, наконец, большое спасибо издательству Бруннер /Мазел, обеспечившему выход этой книги в свет. Энн Альхадефф была великолепным редактором книги, к великому несчастью, последней в ее жизни. Мы помним и ценим ее работу и великодушие ее сердца. Мы благодарны и Натали Гилмар за ее значительный вклад в окончательное редактирование текста с присущей ей четкостью и стилистикой.
ГЛАВА 1
Эта часть леса
Самое прекрасное — это ощущение тайны. Оно является основой любого истинного искусства и настоящей науки.
— Альберт Эйнштейн
Именно призрачная завеса тайны придает исследованию очарование.
— АнтуанРчвароль
Что же такое метафора? Метафора определяется как единица речи, выраженная словом или фразой и обозначающая признак объекта или действия, перенесенный на другой объект для передачи сходства или аналогии между ними. Мы же взаимозаменяем термины «метафора» и «история» и считаем их измененными структурами, посредством которых пациент воспринимает переживания от повествования. Наши метафоры включают в себя наличие главных героев, действующих лиц, драматизм событий, канву повествования, следующую согласно определенному протоколу и завершающуюся определенным выводом. Кроме того, часто мы пользуемся укороченными формами развернутых метафор или историй в виде случаев из жизни. Такие случаи призваны помочь слушателю узнать в них себя и добавить характерные детали своей личности к определенным переживаниям, предлагаемым повествованием.
В терапии метафоры являются непрямой формой лечения. Подобно другим формам ненаправленности, терапевтические метафоры не вызывают сопротивления принятию новых идей, что характерно для методов прямых, направленных воздействий. Они воспринимаются мягче и приемлемее, а не как противопоставление или требование изменить себя. С одной стороны, метафора — это «просто история», не требующая реагирования, нос другой стороны, она стимулирует мышление, ощущения и идеи для разрешения проблемы. Такой стимулирующий процесс упроща-
8 __________.___________ К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
>
ется еще больше, когда в стратегию включаются непрямые намеки и указания, соответствующие канве повествования. Скрытые указания, проявляющиеся в собранных здесь историях не выделяются особенно и не комментируются. О конструкции и использовании таких указаний можно прочесть в следующих работах: Эриксон и Росси, 1980 а,б,в,г; Лэнктон и Лэнктон, 1983; Мэтью и др., 1984, 1985. Однако важно сознавать, что используемые в книге истории в основном являются формой или каркасом для заполнения и передачи терапевтически спланированных указаний и посылов к слушателю. Такие указания могут быть оформлены в соответствии с особенностями категорий указаний и посылов по требованию, но также могут быть внедрены в повествование в виде местоимений и глаголов в определенном времени, от третьего лица «он» или «она» в прошедшем времени по второму лицу «ты — вы» в настоящем времени. Такие включения местоимения-глагола, часто в середине предложения, грамматически не верны, однако оказываются очень полезными терапевтически, поскольку заставляют клиента участвовать с большей открытостью. С тандемом местоимение — глагол вам часто придется встречаться на страницах этой книги.
При рассказывании историй в терапии мы часто используем прием включения нескольких метафор друг в друга. Таким образом все истории в данной книге, взятые из записи отдельного сеанса данной главы, подчиняются определенному логическому порядку, т.е. надо помнить, что терапевтические истории не всегда «обособлены», как, например, в главах 2 — 10. Причины использования и эффективность многосоставных метафор даны в книге «Ответ внутри».
Историям обычно, но не всегда, предшествует также индукция трансового состояния. Межличностная структура гипотического фона позволяет клиентам более свободно сконцентрироваться, соотнестись и настроиться на.терапев-та. Однако вне зависимости от индукции у клиентов транс-овое состояние возникает спонтанно в процессе прослушивания многосоставных метафор, поскольку уже сама фиксация на неопределенности индуцирует транс. Элементы индукции и целесообразности гипнотического метода даны в другой работе (Лэнктон и Лэнктон, 1983). Здесь же достаточно сказать, что мы определяем «транс» как межличностные отношения, содействующие состоянию
fjtaea 1- Эта часть леса ________________________________________ 9
сознания, в котором клиент переживает повышенную осознанность, сконцентрированную на внутреннем содержании мыслей, чувств, предположений, воспоминаний, ценностей и т.д. Приняв такое определение, становится очевидным, что «транс» есть нечто, испытуемое довольно часто, даже и не на терапевтических сеансах. В терапии же мы предлагаем членам семьи использовать их имеющиеся способности для фокусировки на внутреннем мире как удобное средство, чтобы воспринять и узнать нечто, соответствующее их текущим проблемам. По нашему определению, это представляет собой начало транса.
Глобальная стратегия терапии, в которой истории, представленные здесь, являются лишь составной частью, предназначена для структурирования существующей проблемы на фоне межличностно'т-эволюционных запросов, включенных в систему клиента. Интервенции, включающие метафоры, но не ограниченные ими, разрабатываются для того, чтобы даправить клиента на новые модели отношений с тем, чтобы уменьшить или полностью изжить существующие проблемы и противоречия. Парадоксальные предписания, подстрекающие или даже обостряющие симптоматику поведенческой модели также часто включаются в «обрамление» терапевтического процесса (Лэнктон и Лэнктон, 1986).
Каждая составная часть лечебного плана строится так, чтобы представлять одно целое с глобальной терапевтической целью. В этом отношений лечение может включать в себя истории, рассказываемые индивидуально каждому клиенту или на совместных семейных сеансах с использованием транса, многосоставных метафор и других средств. Другие интервенции, как, например, структурная активность или парадоксальные, создающие новых или функционально двусмысленные назначения, могут протекать в форме повествования или иметь повествовательные вкрапления в сеансе. Вне зависимости от вида интервенции, действия терапевта согласуются со стратегией, т.е. каждое последующее вмешательство соответствует предыдущему и т.д.
Неважно, насколько история соответствует протоколу метафор; клиент может реагировать идеосинкратически, неожиданно, но это для терапевта дает очень ценную информацию. Такая информация способствует текущей диаг-
10
К. Ланктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
ностической оценке, которая корректирует цели и позволяет выбрать тип интервенции, способствуя выполнению задач лечения и искоренению проблемы. Такой процесс обычно включает цели изменения подверженности волнениям, изменения отношения, поведения, самовосприятия и т.д., выясняющиеся при лечении.
Несмотря на уникальность системы каждого отдельного клиента, можно установить категории наиболее общих классов целей, а также типы историй, соответствующие этим целям. Данный сборник чаще всего включает в себя запись историй в том виде, как они рассказывались конкретным клиентом. Их можно пересказать в подобной форме клиентам со схожими целями, но они никогда не будут теми же самыми. Их необходимо давать в соответствии с необходимостью и реакцией каждого.клиента. Кроме того, в каждом отдельном рассказе присутствуют посылы, совмещаемые с канвой повествования. И сама канва рассказа варьируется в зависимости от образов и событий, соответствующих каждому клиенту. И, наконец, тональность голоса, ее вариации, высота, паузы и т.д. подгоняются под каждую отдельную межличностную ситуацию. К сожалению, несмотря на чрезвычайную важность невербальных аспектов, их невозможно передать в книге. Книга является хорошим пособием, но не заменяет квалифицированную подготовку под руководством опытного преподавателя.
Наша задача в поощрении опытных профессионалов заимствовать содержащиеся здесь истории и пользоваться ими при создании новых в своей практике. То есть в том процессе, откуда изначально и появились эти истории. Представляемые нами протоколы могут стать каркасом, в рамках которого вы сможете развить канву собственной работы. Протоколы предоставляют лишь общие очертания и направление, а содержание зависит от вашего умысла. Определившись с целью, вы можете просто спросить себя: «Как это соотносится с тем, что я уже знаю?» Люди и образы, мысленно вставшие перед вами в ответ на этот вопрос, явятся сырым материалом, из которого и будет создаваться терапевтическая метафора. Конфиденциальности можно добиться (как это сделано во всех рассказываемых здесь случаях) простым изменением имен действующих лиц и места действия, и даже смешиванием придуманных ситуа-
Глава J- Эта часть леса
И
ций с контекстом текущего случая. Характеры, черты которых кажутся выдуманными, корнями будут уходить в реально существующих персонажей, известных вам. Можно воспользоваться случаями из вашей практики или практики ваших коллег, придав им несколько другой вид, но все равно в подтексте останется опора на реальные события. Точно так же истина, содержащаяся в притче или мифе, или в суффистской истории, может обеспечить значительные личностные изменения, несмотря на то, что такие истории уже считаются придуманными.
Истории на основе реального опыта, пережитого и осмысленного терапевтом, очень правдоподобны, а если они соответствуют чаяниям клиента, то становятсявпечатляю-щими, интересными и захватывающими. Это справедливо, даже если они кажутся терапевту слишком «мирскими», далекими от терапии. Наша работа состоит в том, чтобы вовлечь сознание клиента в использование драматических средств, захватывающих внимание, возможно и не сразу решающих проблемы или специально включенные в историю неопределенности.
Поскольку наши истории основаны на опыте, легко избежать критическое восприятие их клиентом. Повествование сказочного характера, где главными героями являются животные, обычно не вызывает отклика у взрослого пациента и может привести к утрате контакта. К сожалению, многие не задумываются, что рассказывают историю, если только она не начинается словами «Давным-давно» и не кончается «и жили долго и счастливо». Истории, начинающиеся и кончающиеся в этом духе, часто включают и другие нежелательные явления, как, например, болтающих кроликов или ораторствующих лягушек. Когда, в редких случаях, мы пользуемся растениями, животными или неодушевленными образами, наделяя их в терапевтической истории, рассказываемой взрослым или подростком, человеческими чертами,— мы делаем это из перспективы сказочного или изображенного действующим лицом-человеком или же отрекаемся от этого по-другому. Например, когда Мильтон Эриксон говорил человеку о помидорных кустах, то рассказывал ему о том, что помидоры «чувствовали» себя хорошо. Однако затем отрекался от этого, добавляя, что «звучит это по-детски, но может помидо-
12 __________________ К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
ры и в самом деле чувствуют себя с ростом более спокойно и мирно» (Эриксон и Росси, 1980 г., стр. 270)
Включенные сюда истории в большинстве своем были рассказаны взрослым или подросткам, хотя многие из них могли быть восприняты и детьми. Когда целью лечения является ребенок, используются те же самые сюжеты и протоколы при создании терапевтических метафор. И часто даже самые маленькие могут почувствовать, что их «водят за нос», если история наводнена говорящими и рассуждающими животными или растениями, тогда как герои-люди выглядели бы в ней не хуже, а то и гораздо лучше! В нашей заключительной главе содержится несколько примеров метафор для детей.
И последнее обобщение, об историях — они воздействуют лучше и от них больше удовольствия, если повествование дается устно. Мы не умаляем силу написанного слова, однако рассказывание историй с самого начала было устным творчеством, и многие поколения традиционно восприни» мали устную форму повествования. Эту качественную разницу не трудно заметить, сравнивая воздействие пересказа и прочтения истории. Истории, записанные в книге, в своем оригинале записаны не были. Были, может быть, какие-то наброски, «тезисы» раскрываемых героев, отношений или событий, однако вся картина целиком держалась у терапевта «в голове». Внимание терапевта должно быть сфокусировано на реакции слушателя во время рассказывания, а не на мешающем, закрывающем реакцию клиента, тексте. Поэтому, пользуясь историями из этой книги, используйте их как обобщенную идею, передавая ее своими словами, внимательно относясь к реакции аудитории. Так вот, описав эту часть леса, рассказав о тех деревьях, которые стоят здесь рядышком, мы хотели бы воспользоваться главой как напоминанием о многогранности компонентов интервенций при их использовании на сеансе в целом. Такой сеанс не является еще терапией, но он включает типичный порядок применения назначений двусмысленного характера, индукцию и многосоставные метафоры, касающиеся отношения, волнения, поведения, реорганизации самовосприятия и диссоциативного обзора как целей терапии. Каждая фаза сеанса соответственно обозначена, а в последующих главах протоколы для каждой цели рассматриваются отдельно.
Глава I. Эта часть леса
Настройка пациентки на нежелаемый ею развод
Фоновые сведения
Тоня — преподаватель физкультуры и тренер в местной школе. Это — сорокалетняя женщина, страдающая от тревоги и депрессии в бракоразводном процессе, который она не начинала и которого она не хотела. Симптомами, которые и привели ее к терапевту, являются возвратные приступы отчаяния и рыданий, из-за чего ей приходится уходить с работы раньше времени по несколько раз в неделю. За два месяца до этого сеанса ее муж объявил, что уходит к другой, к своей секретарше.
Тоня замужем уже 12 лет, у нее двое детей. Муж вечно оскорблял ее и был высокомерен, несмотря на то, что она всегда и безоговорочно поддерживала его во всем. И даже сейчас ей хотелось бы помочь ему покончить с двойственностью положения из-за связи с секретаршей, чтобы сохранить семью. Муж — наркоман, за увлечение кокаином имеет взыскание на работе. Он наотрез отказывается идти к терапевту по семейным проблемам. Всю свою жизнь Тоня посвятила 2 мужчинам — своему отцу и мужу. Любопытный случай произошел, когда ей было 10 лет, что несколько проливает свет на ее модели межличностных отношений и текущую симптоматику. Однажды, когда ей было 10 лет, отец пришел пьяный, потребовал разбудить детей и стал у них допытываться с кем они останутся, если мать с отцом разведутся. Двое малышей выбрали мать, а Тоне стало жаль отца, «он совсем неплохой человек», и она осталась с ним. Сказать по правде, ей очень хотелось остаться с мамой, но разве могла она допустить, чтобы этот несчастный человек остался совсем один. Но так уже получилось, что несмотря на все заверения, отец бывал с ней очень редко^когда она была еще ребенком, а сейчас он ни разу даже и не видел ее детей, теперь уже подростков!
План лечения
Текущая проблема отношения и явная параллель с ситуацией с ее отцом становятся очевидны при рассмотрении причин ее поддержки агрессивного и невнимательного мужа, она считала все эти годы, что муж талантлив, и если кто-то позаботится о нем, его способности расцветут и он
14 ____________________ К. Лэнктон, С. Мэнкт он ' В олшебные сказки"
станет тем человеком, каким вполне, по ее мнению, мог бы быть. А он взял и ушел. И уходя заявил, что она совсем не красивая, что она толстая, а дети «явились препятствием для их отношений».
После оценки этой пациентки для первого сеанса было отобрано пять^делей.
Цель отношения: изменить глубоко укоренившееся понятие, что потребности Тони вторичны по отношению к поддержке мужа. Необходимо обратиться к ее потребностям и защитить их, даже если для этого придется занять непопулярную позицию.
Цели волнения: усилить или исправить чувства.— (1) принадлежности и (2) что все удается.
Непосредственная работа: переосмысление и исследование возможности высказать ее истинные чувства, даже при разговоре с людьми, от которых она ожидает или ищет одобрения, включая невосприимчивость, способную проявиться из фантазируемой конфронтации с ее отцом. Цель поведения: уменьшить ее самокритику, ведущую к приступам волнения. Методика включает преувеличение, ответное сдерживание и симптомную подмену. Цель личностной реорганизации: дать понять, что новая жизнь может начаться, когда кажется, что все потеряно.
Сеанс подразделен на восемь связанных сегментов, состоящих из приветствия и заданий неясного назначения для того, чтобы собрать свежую информацию и подготовить условия для терапии «волшебством»; индукции терапевтического транса; пяти целей, обозначенных выше, выхода из транса и окончания сеанса? Канва последовательности метафор многосоставного типа дана на схеме Возможного Протокола Расположения Многосоставной Метафоры.
Специфика организации метафор, разработанных для решения пяти целей данного лечебного плана, показана на другой схеме, на Плане лечения Тони. Можно заметить, что подобная стратегия многосоставной метафоры, описанная и в другой работе (Лэнктон и Лэнктон, 1983), является вообще свойством сеанса.
Для пяти целей используются три метафоры. Схема для формирования каждого типа метафоры и его многочисленных примеров представляет конструкцию этой книги. Целью приводимого ниже примера является иллюстрация гармоничности нескольких метафор в одном сеансе. Поскольку этот сеанс дан в полной развертке, мы покажем в
Глава I- Эта часть леса
15
нем Основные аспекты оценки клиента и постараемся прерывать запись сеанса как можно меньше и лишь для того, чтобы переключить внимание читателя на другую метафору или протокол.
Сеанс начинается:
В начале сеанса пациентке, Тоне, тер'апевт показывает 35-сантиметровую деревянную статуэтку Эльфа, появляющегося из корней. Она осматривает фигурку. (В диалоге буквой Т обозначен терапевт, а буквой П ■— пациент, в данном случае — Тоня).
Т: Вчера вечером, готовясь к сегодняшнему сеансу, я поставил здесь эту деревянную фигурку. Как вы думаете, почему я показываю вам этого человечка?
П: Вы хотите, чтобы я сейчас об этом сказала, или вы хотите, чтобы я сказала об этом потом? (Смеется)
Т: Да, я хочу знать сейчас.
П; (рассматривает, дотрагивается) Вы хотите знать сейчас?
lb
К. Лэнктрн, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
Глава 1. Эта часть леса
17
Т: Да. Есть какие-нибудь мысли?
П: Мне вспоминается, как я бродила поберегу в Вашингтоне и штате Орегон и собирала у моря коряги. Мне они казались не просто деревянными, а чем-то другим, что-то напоминающим, на что-то похожим. А эта напоминает мне плакат Эсчера, который висит у меня в кабинете. Зачем вы ее вырезали "(смеется), я что-то не пойму, забавная она.
Т: Не буду подталкивать вас к ответам. Вернемся к этому со временем. Оставьте фигурку, где она есть (на столе рядом с ней), на время. Нам еще придется вернуться к ней в свое время, так что оставьте ее, пока она нам не нужна.
П: Вернемся, когда толстуха допоет до конца. (Смеется)
Т: Вот именно!
Начинается индукция транса
Т: А теперь, Тоня, с началом транса ваше сознание может отвлекаться по разным поводам... но ваше подсознание всегда начеку. И когда трудно будет отвлечься, сознание тоже станет замечать лишь существенное. А я знаю, что у вас в голове очень много существенного. Наверное, мысли так и скачут. Мне кажется, что на мгновение вы заблудились в ваших мыслях, не знаете, какую выбрать, вам не по себе, но транс этот лечебный, потому что позволяет по-новому перестроить мысли, которые иначе и не пришли, бы в голову. Трудно по-новому осмыслить что-то, когда и без того от всяких мыслей голова кругом идет.
У меня есть пара фотографий, которые хочу показать, когда мы закончим. У меня есть маленький деревянный человечек, но ваше сознание вовсе и не испытывает никакой потребности думать об этом, потому что это к делу не относится. А что относится к делу — это состояние расслабления, состояние комфорта в ваших неприятностях, состояние стабильности в вашем изменении, или, может быть в том, что вы продолжаете испытывать, изменяясь при этом. Мысль, что вам хорошо совсем не нова. У подростков это бывает часто. А потом, задумавшись, люди понимают, что ничего хорошего-то и не было, что это были годы настоящего кошмара.
Пол Саймон говорил, что детство его, к счастью, было не долгим. Вот и я надеюсь, что транс будет коротким, ужасно замечательным, а не замечательно ужасным. Рано или поздно ваше ощущение изменения вызовет и само изменение через концентрацию. Может быть вы сконцентрируетесь на
18
К. Дэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
какой-то истории или может быть вы сконцентрируетесь на том чувстве, будто ваша рука начинает парить в воздухе. Она может подняться, зависнуть в воздухе, может дотронуться до вашего лица или уйти в сторону. Ее поведение — это возможность для вас заметить, что в вашем нормальном сознании происходит изменение, которое и останется таким, вам не хочется двигаться, и нет потребности говорить. Вы размышляете о многом, о разном. Для чего здесь вырезанная из дерева в Австрии фигурка?
Ваша ладонь отходит от бедра и слегка поворачивается вправо, и большой палец подергивается. Вы не можете не сознавать, что нет изменения. Это становится понятно, когда ваша рука начинает Трансформировать эти ощущения в левитацию, но, может, вы замечаете, что становитесь более расслаблены, все глубже погружаясь в транс. И мне не верится, что вы не можете не помнить, о чем я говорю.
Начинается первая история
(протокол отношения для важности
и потребности выражения):
Т: Хотел рассказать вам о подростках и их защитном механизме. Вы должно быть думаете, что защита уходит в одной ситуации, а в другой остается. В общем-то это не секрет, но я никак не могу вспомнить, как же звали тех двух подростков. Я назову одного Под. А, а другого назову Под. Б. Главное, чтобы их было не больше, чем букв в алфавите.
-И ничто им не мешает оказаться братом и сестрой — у них совершенно сходная ситуация в семьях. И наконец, история эта напрямую связана с резной деревяшкой из австрийского леса. Ведь люди где-то в Австрии ничуть не отличаются от жителей Соединенных Штатов или какой другой страны, где мне приходилось работать, хотя, может быть, там подростку легче решить, стоит ли замечать, что им нужно и что он чувствует.
И оба подростка, Под. А и Под. Б рано расстались со своими чувствами. Одна из них из страха, что отзвук их может быть очень болезнен, а другой просто от того, что слишком уж накладно и неприятно было бороться из-за какой-то ерунды в семье. Вот только шли они к этому по-разному.
Став подростками, они могли изменить свои взгляды. Без всякой психотерапии Под. А решила для себя, что есть
Глава 1. Эта часть леса
19
смысл прислушаться к одной американской песенке: «Не надо плакать громко, не надо, чтоб все знали». Именно так, очень подходяще. «Большие девочки не плачут». И музыка помогла ребенку решить, как быть в жизни, кого выбирать себе в спутники. «Если хочешь узнать, что любит, ответ найдешь в его поцелуе». «Говорила мама мне, пусть идет своей дорогой». Но кто же скажет ребенку, пусть даже и подростку, о чувствах, о том, как показать свои потребности и ощущения. Как объяснить это Джонни Энджелу. Остается лишь надежда, что «когда-нибудь полюбит... и вместе узнаем мы, есть ли счастье в раю».
А Под. Б там же без психотерапии, наверное, силой своей слабости открыл для себя, что невозможно сдержать свои потребности. Да и какое кому дело, нравится кто кому или нет. Странные у него были интересы. Другие назначали свои первые свидания, учились пользоваться косметикой и правильно надевать трусики, а он весь был в своих интересах. Иногда совсем один. Поспрашивав его сверстников, стало бы ясно, что Под. Б из тех, кому никогда не быть на переднем плане в бизнесе или в общественной работе. В Австрии нет слова «бирюк», но эквивалент наверняка есть. И быть австрийским «бирюком» во сто крат хуже.
Совершенно было понятно, что Под. А становится очень популярной, и что она станет душой любой компании, «впишется» куда ей только ни заблагорассудится, станет президентом клуба и т.д. И было также понятно, что в будущем никто и никогда не услышит имя Под. Б. А ему было все равно. Совершенно без помощи психотерапевта он приходит к выводу, что и боязнь родителей, и страх их жестокости, и кошмары скандалов означают лишь, что иметь свои чувства, показывать свои желания и следовать своим потребностям и интересам — значит оказаться одному. И из того, что он видел, быть вместе значило не так уж и много. Пусть Под. А предается своей бесполезной и глупой мечте об американском идеале — запрятать свои потребности, найти себе Джонни, переехать в деревню, мыть машину, а по воскресеньям выезжать «на природу» в какую-нибудь прелестную долину. Гораздо больше здравого смысла в том, чтобы попытаться быть скалой, закрытым от всех, островом в самом себе, обнажая свои потребности и чувства. Но Под. Б был всего лишь подростком и никогда не видел австрийской скульптурки, которую я вам показал. Вот так-то.
20
К. Лэнктон, С. Мэнктон "Волшебные сказки"
Так вот, короче говоря, прошло врем». А в это время мышцы вашей правой руки ослабли, как, вероятно, одна часть противоречивых переживаний, которые в трансе изменились в пользу большей сознательности в отношении мышц. Я полагаю, это является самоотражением вашей эмоциональной ситуации при нахождении в трансе. Вероятно, подъем руки будет отражать степень вашей диссоциации, вашего отмежевания от этого. Мне кажется, в вашей руке со временем становится все больше диссоциации. Вам потребуется диссоциация и в плечах, если вам захочется изменить положение тела. И вы в самом деле захотите диссоциации в теле с тем, чтобы настало ужасно замечательное время.
Возможно, ваша левая рука поднимется к лицу; она сама знает, как интересно, как она дергается, узнавая лицо, но я то знаю, что любая левая рука, знающая, как носить часы, знает, как не привлекая сознание добраться до лица. Наверное, она как сейчас попрактиковалась в этом, ожидая возможности, что кому-нибудь понадобится полевитиро-вать рукой к лицу. На том рукаве у вас и вправду не было часов. То мог бы быть замороженный чай и когда ваша рука подлетала к лицу... Да это можно сделать и с закрытыми. глазами.
Так что же с Под. А и Под. Б, вы хотите знать? Они оба без психотерапии прошли свой собственный курс. А для этого потребовалось много защитных механизмов. Защитные механизмы, которыми вы пользовались в детстве, а мы все ими пользовались, мы берем с собой во взрослую жизнь. Переживания подростков, которые были у нас, когда мы были подростками, могут выглядеть совершенно по-иному, если мы обращаемся к ним и рассматриваем через призму нашей взрослости и возмужалости. Можно заглянуть в дев-ство через 20 лет. И увидеть там свои защитные механизмы.
То, что кажется ужасным выбором — защита от определенных реалий через выставление своих потребностей и чувств и следование им, сознавая их,— на самом деле является результатом одиночества в детстве, как у Под. Б. Но он был необычайно талантлив, становясь взрослым. В колледже ему все удавалось. Ему было легко учиться. Откровенность и прозрачность Под. Б. в обнажении своих потребностей и чувств ясно очерчивала тех, кто хотел был с ним и с кем хотел быть он. Вначале ему нравилось быть актером. Его способность к обыгрыванию какбй-нибудь ро-
Глава 1- Эта часть леса
21
ли ничем не сдерживалась. Она обеспечивалась защитными механизмами, которыми он пользовался еще будучи подростком. Он мог настраиваться и отвергать большинство общественных стимулов, мешающих ему исполнять роль грустного или счастливого, завистливого или изо всех сил стремящегося к достижению цели. Карьера его в колледже казалась совершенно однозначной — быть актером, и друзей было много. А он продолжал держаться каких-то своих интересов в стороне от стези актера.
Под А, естественно, вышла замуж еще задолго до окончания колледжа. Ко всему прочему, когда пускаешь свои потребности побоку, что может быть лучше, чем не закончить колледж, заняться семьей и укрыться среди соседей? Ну, вотонаисталаповоскресеньямвыезжать«на природу». Но у обоих у них остались их защитные механизмы. И оба они перенесли их из детства во взрослость.
Начинается вторая история (Протокол волнения для принадлежности и протокол волнения для умения): —
Т: А теперь о тех ошибках, что бывают во сне. (Пациентка улыбается.) Да нет, я не о том, я" говорю о серьезном, о тех ошибках, которые бывают, когда вы спите. Может, вы их забыли. Было бы, вероятно, ошибкой не забыть.
У нас есть подруга Фей, тоже врач, она была председателем НАЮЗ, в штаб-квартире которой некоторое время жила, пользуясь большим уважением и любовью окружающих. И все было хорошо, но одна мысль не давала ей покоя — что чувствует человек, находящийся по уши в ледяной воде. Многие рассказывали, что значит быть по уши в ледяной воде, но Фей испытала все на себе, когда ей пришлось плыть в Беринговом проливе до спасательного плота. Вокруг никого. Очевидно, корабль натолкнулся на айсберг, а может был взрыв на борту и еще что-то ужасное. Предполагалось, что ей выпала возможность побывать в Китае, а оказалось, что это возможность побывать в ледяной воде в Беринговом проливе, пытаясь добраться до спасательного. плота.
Фей — женщина не из слабых. Но плыть до плота было нелегко. Взобраться на него _— тоже не просто. Но еще труднее было оказаться в темноте и холоде, когда вокруг никого.
22 _____________________ К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
Как тут быть, в голову ничего не приходило. Ей было плохо, временами она теряла сознание. Наверное, не нужно говорить, что она провела на резиновом плоту 10 часов. Какое-то время из них она была без сознания. Ей казалось, что она вновь девушка-подросток, ей так нравится каратэ, особенно, когда руками разбивают черепицы. То были совершенно позабытые мысли, желания и радости. В глубине сознания у нас хранится множество идей, появившихся, когда мы были еще маленькими^ Мы же их не помним. Сколько детишек мечтают стать летчиками? А скольким хочется «полетать» с лианы на лиану в непроходимых джунглях? А плавать в превосходной синхронизации в бассейне, как Эстер Виллиямс? А сколько из них мечтает стать десантником Коди или Люсиль Болл? — но никто серьезно это не воспринимает.
Фей в бессознательном состоянии очень живо вспомнился тот день в доджо, когда она волчком вертелась, тренируясь в своих ката. Совершенно случайно, один из ее партнеров делал упражнение, держа перед собой на вытянутых руках черепицу, интересно, что он собирается делать. В какой-то момент каты она разворачивает свою кинжальную руку, ладонь под маленькими пальчиками твердеет, пальцы уходят куда-то в бесконечность, бьют вправо с поворота, а левая рука делает верхний блок. Но прежде ее глаза видят в отражении в зеркале как ее рука проходит сквозь черепицу.
И не успела она опомниться, как рука разбивает черепицу. Она замера, уставившись в отражение в зеркале. Она увидела там улыбку на своем лице, которой прежде никогда не было, улыбку на сжатых губах; а в горле застрял ком, который она* счастливая, никак не могла сглотнуть; уголки рта чуть приподняты, ну совсем чуть-чуть, едва заметно, но то совсем другая улыбка. Голова на плечах гордо вскинута, а в зеркале она вдруг стала как-то выше ростом. Дышалось легко, ей стало так хорошо. А в мыслях стучало: «Господи, я сделала это!» Даже слезу выщипнуло. Такое не забывается, это остается с тобой в глубине подсознания, превращаясь в новое умение, которым можно при случае воспользоваться, и это заложилось в подсознание, когда она увидела в зеркале, как разбивается черепица.
Фей помнила этот момент и то, как она стала выше ростом, как изменилось ее тело. Она и не замечала, что подросла. И эта мечта, сон, бессознательная память или
Глава 1- Эта часть леса
23
плод ее собственного сознания оставался с ней, заставляя ее плыть, бороться, грести, куда, она и сама не знала.
Десять часов в темноте. Ей послышались голоса, она стала грести в том направлении. Голоса становились громче, но она не могла определить, друзья это или недруги, может им самим требовалась помощь, а может это и была помощь. Она стала различать английскую речь. Слышались вопли и причитания, может, они в еще большей беде; первой мыслью было, что она может им помочь, потом подумалось, они способны потопить ее плотик.
Приблизившись, она услышала, что в голосах больше облегчения, чем печали. Она подплыла еще ближе и вдруг осознала, что это возгласы совсем не причитания, а возгласы подбадривания.. И как только ее плотик ткнулся в борт спасательной лодки, Фей тут же вытянули на борт, а вокруг стоял гомон подбадривающих голосов, голосов облегчения, голосов радующихся ее возвращению людей, чужих ей, но сплотившихся, чтобы помочь. Они потянули ее на борт лодки, она выпростала руку, и ее подхватили, в сознании мелькнуло, что это та самая рука, что прошла сквозь черепиц, а теперь руку тянули, обнимали, пожимали. Люди смеялись и плакали в мокрой до нитки одежде, их прикосновения на холодном ветру казались горячими, слезы катились по лицам.
Человек в бессознательном состоянии может помнить свои переживания по-разному. Одновременно несколько сразу или одно как дополнение другого. Это было задолго до того, как она научилась делать ошибки во сне. И она просто стояла, ощущая счастье, безопасность, благодарность к этим людям, которых знала теперь, кажется, всю жизнь. Когда кто-то слушает историю или рассказывает историю, легко забыть, что переживание было на фоне 10-часового пребывания в ледяной воде.
И мне интересно, воспринимаете ли вы всю глубину ее переживаний по отношению ко всем этим людям — подбадривающим и плачущим. Можно сознательно сконструировать подобное переживание, но как по-настоящему почувствовать, как дрожат твои ноги, как замирает сердце, как руки находят опору в руках других людей, как смешиваются с твоими слезы незнакомцев. Они улыбаются и смеются, делятся каждый своим, будто в оправдание того, что в минуты кризиса люди теснее сплачиваются друг с другом.
24 ____________________ К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
Направленная работа
по диссоциативному обзору
начинается с историй
по восстановлению диссоциации:
Т: Сейчас вы запоминаете переживания, когда они полезны или будут полезны, чтобы применить их позже. Я лишь надеюсь, что вы запомните известную порцию этих переживаний при развитии ощущения диссоциации, поскольку по-настоящему важная часть лечения может связать вас с диссоциацией, которая может начаться в ваших щеках или шее, может начаться в вашей руке, может начаться в ваших ступнях. У большинства людей диссоциация в основном в пятках, особенно что касается их души,. Совсем неплохо диссоциироваться от своей души. Иногда душа может принять на себя все удары судьбы.
А теперь, какое все это имеет отношение к доверию? Боб Дилан говаривал, что стучал в двери рая. Пол Саймон.говорил: «Вот я здесь, Боже, стучусь к тебе, и знаю, ничего из этого не выйдет. Но ты сказал, доверься и тебе поверят». Так что же такое доверие? Может через него можно повести кого-то в трансе и навести на диссоциацию. У меня такое было с Джерри, молодой, замечательной пианисткой. В результате нашей терапии она смогла-лублично сыграть на рояле свою интерпретацию «Иисус Христос — Суперзвезда». Я лечил и ее приятеля. В опере он играл заглавную роль. Господи, да с ним было все в порядке. А вот ей досталась работка не из легких. Всю вещь она исполнила на фортепьяно. Я ей сказал, что следует диссоциироваться как только можно, потому что в ней, как^ взрослой, много ресурсов, я хотел, чтобы она чувствовала их, сознавала их. Может она чувствовала их в кончиках пальцев и в ступнях, или в шее, плечах, глазах, щеках. Я не знал точно, где она это почувствует, поскольку даже не намекнул об этом.
Я просто учил ее поддерживать такие ощущения, в то же время позволив событиям разворачиваться так, как она их видит и слышит, и в то же время поддерживать отвлеченность чувств, не имеющих ничего общего с рисуемыми ею событиями. К примеру, она могла поддерживать чувство покоя и могла видеть по телевизору неподобающую сцену, при этом не поддаваясь ее абсурдности, или юмору, или депрессивности комедии, которую она, предположим, уже видела. Или же она могла быть сконцентрированной на
Г пава J. Эта часть леса
25
какой-то определенной вещи, музыка играла бы где-то как
фон, а она и ножкой бы не топнула. Это было бы как новости
по Си Эн Эн, самой известной телевизионной сети мира,
такой многословной, что совсем не хочется опять ее слы
шать, и вы переключаетесь на другой канал в поисках че
го-нибудь более интересного.,
Все находят такое положение, при котором и видеть события и слышать о них наиболее удобно. И вот так, находясь в стороне, они внимают новостям, пока что-то не захватит их или не выбьет почву у них под ногами. У меня была одна пациентка, которая воспринимала новости как жалюзи, через них можно видеть и слышать, оставаясь в то же время защищенным. Для других же это не подходит. Другая пациентка воспринимала их как раскручивающийся рулон бумажного полотенца, только чуть побольше. Если в таком полотенце проделать дырочку и прильнуть к ней, то по другую сторону можно много чего увидеть.
У каждого своя диссоциация — некоторые диссоциируют через левитацию или каталепсию, которые превращаются в диссоциацию. Дело же в том, чтобы быть в самом рулоне, сидеть под карточным столом, покрытым скатертью и смотреть в бинокль со своего поста на нечто далекое, не представляющее интереса ни для зрения, ни для слуха. И при этом поддерживать ощущение чувств, которые вы обрели в другом месте.
И я попросил Джерри увидеть и ясно услышать события, происходившие в прошлом, когда она была еще маленькой девочкой, позволив чувствам и словам прошлого остаться в прошлом. И она увидела их совершенно по-новому, на расстоянии, и мне было все равно, в рулоне ли она бумаги или смотрит на них с другого конца бинокля. Однажды я попросил пациентку надеть воображаемую маску в трансе и войти в комнату в маске, включить телевизор, по которому показывали бы события ее прошлого, ей не нужно было бы волноваться или как-то эмоционально реагировать, потому что никто и не узнал бы, что это она. Она была в маске и просто смотрела телевизор, на экране которого разворачивались события их прошлого, когда она была еще ребенком. Так получается гораздо быстрее, большой отрезок времени покрывался за короткий период, Джерри видела события своего прошлого от трех лет до шести, от шести до восьми, от восьми до 10 очень быстро, останавливаясь на наиболее
26
К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
значительных моментах, в особенности на одном случае в ее жизни,тсоторый мы озаглавили словом «отец».
Я попросил ее запомнить ее взрослые ресурсы, достигнутые в трансе. И с ними обратиться к случаю с собой десятилетней. У разных людей все бывает по-разному. Вы хотите ясно увидеть и услышать ситуацию того фатального вечера, когда братьев и сестер попросили принять решение. Но откройте канал общения с 10-летней девочкой. Пусть она кивнет, если она настроена на вас. Объясните, что вы из ее будущего, что вы и есть доказательство, как она справится с ситуацией, что будет совершенно неожиданно для нее. Добейтесь ее признания, что она знает, что это правда.
Скажите, что вы здесь из будущего, чтобы передать ей ресурсы, которых у нее нет и о которых она и не знает, что они ей понадобятся. Спросите у нее, не хочет ли она пройти через ситуацию несколько по-иному, получив те ресурсы, которые у нее будут, когда она станет вами, передайте ей символически ощущение гордости и принадлежности, о которых она не имеет понятия. Дайте ей немного мудрости, которой вы не можете поделиться с тем, кто вам не доверяет полностью.
Я попросил Джерри вновь пережить случаи прошлого, которые были столь значительны, особенно один-два из них, и посмотреть, как она с ними справится, воспользовавшись своей взрослой сущностью как ресурсом, обращая пристальное внимание к любым трудностям в отношениях, с которыми столкнулась маленькая девочка. А затем подправьте для девочки трудности в отношениях ее собственными словами, убедившись, что напоминаете малышке о чем-то, о чем вам не следовало говорить, но она должна это знать. Она не знает этого, потому что мать разбита разводом, которого не заслуживала. Она не знает, что должна немедленно прекратить попытки добиться внимания, которого она так хочет от отца. С ней не было матери рядом, чтобы сказать ей то, о чем вы говорите сейчас, то, о чем вы знаете из своих ресурсов. Но сначала передайте ей чувство гордости. Увидьте девочку в воображении, у которой есть чувства по отношению к месту, которому она принадлежит, к людям, которым она нужна.
И когда она примет это, спросите, хочет ли она передать вам что-нибудь. Может она отдаст вам силу воли, которую она берегла для себя все эти годы," воли к следованию раз
Глава 1- Эта часть леса
27
принятому решению, пусть это будет то, чем вы сможете воспользоваться. Спросите, возьмет ли она ваше чувство гордости и уверенности и, со своей стороны, отдаст ли вам контроль за будущим. Может быть, у нее есть еще что-то для вас. Может, это способность видеть, кому можно довериться, а кому довериться нельзя, некий аспект, который нужно пересмотреть с точки зрения взрослого. Мы создаем себе, защитный механизм еще в детстве и в подростковом возрасте. Нужно воспользоваться защитным механизмом, вместо того, чтобы пенять десятилетней девочке.
Возможно, у нее есть и кое-что еще... игривость, надежда, творческий подход, радость, желание выплакаться, желание, чтобы о ней позаботились, отдохнуть, расслабиться. Спросите,- что даст она вам взамен за чувство гордости, уверенности, принадлежности. И дайте ей что-то еще, чего она не понимает. Когда любишь себя, нужно быть поразительным. Это не должно'быть тем, с чем вы хорошо знакомы. Поэтому скажите ей и дайте ей разрешение и понимание, насколько это изумительно любить себя, когда тебе этого никто никогда не показывал как. Она скорее всего придет в некоторое замешательство от этого, и будет полезно напомнить ей, о чем вы узнали из своих жизненных перипетий, о том, как это изумительно любить себя. И вот когда она почувствует всю эту изумительность, возможно, тогда и изберет себе верный путь.
Я полагаю это хорошей идеей, чтобы люди обращались мысленно к своему прошлому, чтобы отработать поведение и пересмотреть прошлое с точки зрения изменившееся ситуации, чтобы отработать поведенческие отношения в наиболее сложных ситуациях. Раньше или позже вы, вероятно, заинтересуетесь, что бы произошло, если бы девчонка из вашей семьи в тот вечер решила бы не оставаться, с отцом. И мне интересно, не было бы ей легче сделать это, если бы она сознавала гордость в себе. Возможно, вы поможете ей найти слова, чтобы попытаться это сделать. Не знаю, как бы вы это сказали: «Зачем все усложнять, папа, разберись с собой сам и позвони мне. Если получится, мы сможем пообедать вместе».
Мне кажется, лучшим воздаянием отцу и матери будет вырастить себя лучшим из того, чем ты мог бы быть. И когда это не имеет ничего общего с мечтами отца и матери, им потребуется какое-то время, чтобы осознать, что ты чест-
28
К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
вуешь их тем, что развеиваешь их мечту. Родителям Кэрол
было не до учебы дочери в колледже. Они считали, что она
должна заниматься чем-то более полезным, например,
стать секретаршей. Не нужно быть в трансе слишком долго,
чтобы понять, что у девушки нет особых перспектив в пси
хологии и нужно подыскать что-то более ■подходящее. Но
вместо этого, вот же как бывает, она занимается бог знает
чем. "
И пришла она к этому точно так "же. Она считала, что обязана воздать должное своим родителям. Но это вовсе не означало, что нужно для этого остаться неучем, чего от нее хотели, пусть и не осознанно, родители. Как сказала Кэт Стивене: «Если бы они были правы, я бы согласилась, но знали о своей правоте они, а не я». Передайте это в тех пределах, насколько.это известно взрослым, этой маленькой девочке. Скажите, что будете рядом. Встаньте и скажите им. Может вам покажется лучше не остаться ни с кем из них. Может вам больше подойдет дать о себе позаботиться себе старшей, пока вы настолько не повзрослеете, чтобы позволить это кому-то еще.
Теперь вы можете делать вещи, неверные в трансе. Можно наркотизировать себя через эмоциональные переживания, тогда как следует быть диссоциированной. Можно дать себе плохой совет или потерпеть неудачу, советуя себе доброе. Но проблема здесь в том, чтобы продолжить работу, чтобы переделать все на новый лад, обдумывать все до тех пор, пока не получится и пока вы не сможете все делать верно. Это как говорил Билли Джоел: «Главное, чтобы поначалу все получилось». Но такие ошибки можно делать лишь пока вы спите...
Начинается вторая метафора (героиня из протокола волнения здесь используется, чтобы совместить поведенческую цель с поведенческим протоколом. Целью является применение трансового явления отстраненности или отчужденности, амнезии и /или негативной галлюцинации по отношению к тем возбудителям, с которыми данная пациентка сталкивается в свете развода. Намерение: помочь ей изжить, лишить смысла и силы и подменить симптомы, воздействующие на ее «я»):
Т: Когда Фей обратилась ко мне, и речи не было о ее 10-часовом приключении в холодной воде. Ее беспокоил
Глава I. Эта часть леса
29
беспрестанный звон в ушах, из-за которого она ничего не могла услышать. Чтобы понять, что вы ей говорите, ей нужно было уставиться прямо на вас. И в работе ей сильно мешало; нужно было быть внимательной к тому, что говорят люди, а вместо этого — шум в ушах/Вводя ее в транс, я попросил ее уставиться прямо на меня, сказав, что если она войдет в транс с открытыми глазами, это будет замечательно и тогда она сможет слышать мои слова. В- результате она абсолютно забыла все, о чем я говорил. Но она на самом деле все слышана, потому что звон в ушах прекратился.
Существует множество возможностей делать ошибки из главных действующих лиц и критикуете себя почем зря, а затем забываете, что вы главный герой. Множество людей видят сны, пробудившись от которых никак не могут вспомнить, что такого плохого в них было. Они даже помнят, что им снилось, но не могу»т вспомнить, почему же это было плохо. Есть очень простой и доступный способ. Можно дать одной из своих ног заснуть. А в наказание за что-то, что вы совершили днем, можно всю ночь напролет спать на одной руке с тем, чтобы она не работала первые 5 — 10 минут после того, как проснетесь. Большую часть ночи вы будете крутитьсяи вертеться, на зная, почему, как обычно бывает, когда вам неудобно.
Или вот еще вставание не с той стороны кровати. Если вы постоянно встаете не с той стороны кровати, то можно встать с правильной стороны, это будет ошибкой. Тогда можно увидеть сон, который недостаточно хороший! (Пациентка смеется.) Я попросил Фей покритиковать себя ночью во сне и проделать дневные ошибки во сне ночью. Днем она могла делать все замечательно, но это было даже и не интересно. Но когда она отправлялась в постель, в какой-то момент начинается сон, она ложится на какую-то свою руку, пока та не уснет и не начнет побаливать, как хорошее наказание. Или, если это ей больше подходит, увидеть во сне неправильные сны. Или раскритиковать себя вдребезги в одном из сновидений, а затем забыть, что она была главной героиней. Можно видеть неправильный сон или просто придраться к кому-нибудь по случаю (пациентка смеется). И принять переживания само-критики и сомнений, как только они начинают появляться днем, и сказать себе — ну, я еще увижу вас во сне! И это даст
30 __________________ К. Лэнктон, С. Лэнктон "Волшебные сказки"
возможность пожить в течение дня с большим удовольствием.
А когда я работал со своим отцом в лечении по поводу его игры в гольф, я сказал ему, что все, что ему требуется, так это записаться на курсы по гольфу, и пусть его сознание знает об этом. А когда те идеи, о которых я говорил, начали приходить ему в голову, он уже знал, что это значит. Его подсознание призвано было тут же направлять их в предварительные переживания в его ночных сновидениях. Затем он мог бы встать с неправильной стороны кровати или с правильной стороны, если обычно он встаете неправильной стороны. Он мог бы дать заснуть одной своей ноге, мог лечь на руку, пока та не занемела бы, мог видеть сон, в котором раскритиковал бы себя вдребезги, а затем забыл бы, что именно он был главным действующим лицом, или увидеть неправильный corf и придраться к кому-нибудь еще по случаю. И постараться использовать эти механизмы во сне,, убедившись, что в бодрствующем состоянии подсознание знает, что у него есть выбор, наблюдатели, об определении подсознания знает, что у него есть выбор, наблюдатели, об определенных мыслях которых я и говорю, и послать их в сон для передачи по одному из тех путей так, чтобы на самом деле прекрасно справиться с нелегким трудом по деланию ошибок во сне. Затем его сознание могло бы обратить внимание на некоторые вещи в течение дня на курсах по гольфу. Когда вы живете по-настоящему и рады этому, всегда есть возможность заметить зелень деревьев, голубизну неба, тепло солнца, покой тишины и общее настроение того, как чувствуется мир. Я и сказал это Фей, но она была в полном беспамятстве к моим словам, потому что изо всех сил глядела на мои губы, чтобы услышать меня.
Первая метафора заканчивается протоколом личностной организации (данное закрытие в случае с Под Б. из первой истории делает его главным героем для протокола личностной организации):
Т: Я говорил о деревянной статуэтке. Так вот, она к делу не относится. А вот Под. Б. стал актером и сглупил, уехав в Америку в поисках счастья. По-моему, он поехал в Нью-Йорк, но с таким же успехом он вполне мог оказаться в Голливуде или еще где-нибудь, только мне доподлинно известно, что после целого ряда грошовых предложений и
Глава 1- Эта часть леса
31
хронической неспособности оплатить ренту или купить себе хоть что-нибудь из того, о чем мечтал, прибыв в эту совершенно новую для себя страну, он вконец отчаялся, почувствовав себя чужим здесь и никому не нужным. Стоит ли жить, если нельзя быть актером, думал наш герой. Вот только он никак не "мог определиться, как именно распроститься с такой жизнью. Как-то ночью ему пришла, наконец, идея. Великолепная идея. О, это будет лучшим представлением, в котором он когда-либо участвовал. Он сам напишет сценарий, сам будет режиссером и главным исполнителем. И вот он принимается за дело, в бешеном ритме работая несколько недель, а сам, как мне кажется, в глубине души все еще надеясь, что кто-нибудь позвонит, предложит работу на Бродвее, что-нибудь коммерческое, стоящее. Но время шло, угасала надежда получить место хотя бы официанта или прислуги, а он все больше стал задумываться над своей затеей.
И вот, наконец, он почувствовал, что время настало, прибрал в своей каморке, распрощался с кое-какой одеждой, вещами, приемником. Выдвинул ящик стола, где лежал его карманный нож. К удивлению, в ящике перекатился шарик йо-йо. А он думал, что ящики давно пусты; он опустил йо-йо и ножик себе в карман и вышел из комнатушки раз и навсегда, отправившись на одну из своих любимых аллей, которой обычно возвращался с наступлением темноты. Взобрался на импровизированную сцену, которую соорудил из каких-то ящиков и палок.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 84 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 24 страница | | | Метафоры волнения |