|
At a snail pace – со скоростью улитки, ползком.
Bunny – крольчиха.
Dumb bunnies – глупышки.
To cluck – кудахтать.
Before they go belly up – пока не сдохнут.
Chicken – цыпленок
Run around like chickens with their heads cut off – бегать как сумасшедшие, как цыплята недорезанные.
To chicken out – струсить.
Chicken – трус.
Chicken feed – копейки (также Mickey Mouse money, peanuts, etc.).
Сhickens stick their heads in the sand – трусы прячут голову в песок
Crestfallen chickens – понурые цыплята (дословно: с упавшими гребешками).
He is no spring chicken – Он стреляный воробей, не желторотый птенец.
Dodo – дронт
(вымершая из-за приписываемой ей глупости птица)
Dead as a dodo.
Bird-brained dodos – идиоты с куриными мозгами.
Bird-brained dodos are gulled, buffaloed and outfoxed
(To gull, to buffalo, to outfox – одурачить, надуть, обдурить).
Ass – осел
Asinine – ослиный.
Parrot – попугай
To parrot – повторять, копировать.
Turkey – индюшка
Turkey – неудачник, неудача (например, неудачная театральная постановка).
To talk turkey – крыть правду матку.
Сold turkey – 1) голая правда; истина без прикрас; 2) резкое прекращение употребления наркотиков (ломки).
Oxen – быки, волы
Clumsy oxen – неуклюжие волы.
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Horse – лошадь | | | Bull – бык |