Читайте также:
|
|
Должны использоваться названия с карты или из лоции. Если они не будут поняты, следует указать широту и долготу.
Слова с двойным значением
Значение некоторых слов в английском языке зависит от контекста, в котором они употребляются. Часто имеет место ошибочное понимание значения, особенно при связи со службой УДС, что приводило к авариям. Такими словами являются:
18.1 Слова, которые могут выражать условное наклонение: May, Might, Should, Could.
May
He говорите так, что можно понять:
«Есть ли у меня возможность войти на фарватер?»
Говорите:
«Вопрос. Мне разрешается войти на фарватер?»
Не говорите так, что можно понять:
«Есть возможность вашего входа на фарватер.»
Говорите:
«Ответ. Вам разрешено войти на фарватер.»
Distances
То be expressed in nautical miles or cables (tenths of a mile), the unit always to be stated.
Speed
To be expressed in knots:
.1 without further notation meaning speed through the water; or,
.2 ground speed meaning speed over the ground.
Time
Times should be expressed in the 24 hour UTC notation; if local time will be used in ports or harbours it should clearly be stated.
Geographical names
Place names used should be those on the chart or Sailing Directions in use. Should these not be understood, latitude and longitude should be given.
Ambiguous words
Some words in English have meanings depending on the context in which they appear. Misunderstandings frequently occur, especially in VTS communications, and have produced accidents. Such words are:
18.1 The Conditionals May, Might, Should and Could
May
Do not say:
«May I enter the fairway?»
Say:
«Question. Do I have permission to enter the fairway?»
Do not say:
«You may enter the fairway.»
Say:
«Answer. You have permission to enter the fairway.»
Общие положения
General
Note: |
Might
Не говорите так, что можно понять: «Я, возможно, войду на фарватер.»
Говорите:
«Намерение. Я войду на фарватер.»
Should
Не говорите так, что можно понять:
«Вам следовало бы стать на якорь на якорной стоянке ВЗ (а вы не
сделали этого).»
Говорите:
«Совет. Становитесь на якорь на якорной стоянке ВЗ.»
Could
Не говорите так, что можно понять: «Вы, возможно, шли к опасности.»
Говорите:
«Предупреждение. Вы идете к опасности.»
18.2 Слово Сап
Слово Сап выражает возможность или способность сделать что-либо. В Стандартных фразах, слово Сап употребляется применительно к конкретным ситуациям, которые не оставляют сомнений в том, что именно имеется в виду. Однако в не столь ясных случаях говорите, например:
«Вопрос. Разрешено ли мне использовать сейчас мелководный фарватер?»
Не говорите так, что можно понять:
«Есть ли у меня сейчас возможность использовать мелководный
фарватер?»,
если обращаетесь за разрешением. (То же относится к слову May.)
Примечание: Всегда должны соблюдаться процедуры радиотелефонного обмена, изложенные в Регламенте радиосвязи МСЭ.
Might
Do not say:
«I might enter the fairway.»
Say:
«Intention. I will enter the fairway.»
Should
Do not say:
«You should anchor in anchorage B3.»
Say:
«Advice. Anchor in anchorage B3.»
Could
Do not say:
«You could be running into danger.»
Say:
«Warning. You are running into danger.»
18.2 The word Can
The word Can either describes the possibility or the capability of doing something. In the SMCP the situations where phrases using the word Can appear make it clear whether a possibility is referred to. In an ambiguous context, however, say, for example:
«Question. Do I have permission to use the shallow draft fairway at this time?»,
do not say:
«Can I use the shallow draft fairway at this time?»,
if you ask for a permission. (The same applies to the word May)
In all cases the radiotelephone procedures as set out in the ITU —Radio Regulations have to be observed.
Глоссарий
Glossary
ГЛОССАРИЙ
Глоссарий дополнительно включает ограниченное количество технических терминов, которые не использованы в тексте Стандартных фраз, но могут быть полезны, когда нужно изменить содержание конкретной стандартной фразы.
GLOSSARY
The Glossary also includes a limited number of technical terms which do not appear in the text of the SMCP but might be useful in case the content of a given standard Phrase requires modification.
1 Общие термины Оставлять судно |
и пассажиров с |
Эвакуировать членов экипажа судна в состоянии бедствия
Забортный (парадный) трап |
Трап с плоскими ступенями и поручнями, прикрепленный к площадке, выступающей от борта судна, и служащий для посадки на судно с воды или берега и для высадки
В состоянии дрейфа, Неконтролируемое перемещение в море под влия-
в дрейфе нием течения, приливо-отливных явлений или
ветра
«Осадка в воздухе» (высота) Место сбора |
Высота самой верхней точки судна над ватерлинией
Место на палубе, в столовой и т.п., где экипаж и пассажиры должны собраться согласно расписанию по тревоге после подачи сигнала тревоги или объявления
Отходит (ветер) |
Изменение направления ветра против часовой стрелки, например, от северного до западного (противоположное — «ветер заходит»)
Сажать, выбрасываться на мель Акватория безопасности, место стоянки |
Посадить судно на мель для предотвращения его гибели на глубокой воде
1. Акватория, которую необходимо иметь вокруг
судна, скалы, платформы и т.п., в целях безопас
ности.
2. Место, назначенное судну, стоящему на якоре
или ошвартованному к причалу и т.п.
Свисток (звук) |
Сигнал, подаваемый судовым свистком (сиреной)
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Местоположение | | | General terms |