Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Становление литературного англ. языка

История англ консонантизма. | Качественные изменения в области ударн вокализма. EMnE (15 -17вв) | Развитие сн гл в да. | РАЗВИТИЕ СЛ ГЛ В ИСТОРИИ А/Я | ППГ и аномальн гл-лы. | ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО | История прилагательного. | РАЗВИТИЕ НЕЛИЧНЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА | Синтаксические ф-ции причастия. | Классификация герм. яз. по А. Шлейхеру |


Читайте также:
  1. Boot (англ. загрузка. Пример: основной загрузочный сектор) -вирусы
  2. III. ДАННЫЕ О БУДУЩЕМ КУРСЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
  3. OKCP 1. Письменный перевод статьи с русского языка на английский язык.
  4. Rule #1Чтобы сказать отрицание в англ. языке, нужно к вспомогательному глаголу добавить not
  5. Rule #2Чтобы сказать отрицание в англ. языке нужно к вспомогательному глаголу добавить not
  6. VII.Работа над восстановлением спектакля третьего года обучения.
  7. А.С. Пушкин – основоположник совр рус лит языка

В яз. д.а. периода не было литер. языка. но было много диалектов: нортумбрийский, уэссекский, мерсийский, кентский – основные.

В 1066 г. – Англия становится двуязычной страной: официальный яз. – фр., коренной – англ.

В 9 в. графство Нормандия было завоевано викингами. Они оставили лишь артикуляцион. особ-ти и заимствован. основы. Нормандский диалект сильно отличался от др. фр. диалектов. На Брит. островах этот норм. д-т оказался географически отделенным от того, кот. остался во Франции. Под влиянием брит. населения он изменился до англо-нормадского д-та. В 13 в., когда Англия отделилась от Франции, он стал искусственно культивируемым на брит. островах. Фр. яз. перестал быть гос. языком. Полтора века не было памятников на англ. яз., т.к. письменность была на фр. яз.

Англия разделилась на 4 части: 1)где был нортумбр. д-т – северн. д-т; 2)уэссекск. д-т – юго-западн. 3)мерсийск. – центральн., он мог подразделяться на а)восточно-центр. (более важен, говорили в р-не Лондона) б)западно-центр. в)кентский – юго-восточн.

Почти каждое слово произносилось по своему в завис-ти от диалекта. Люди, живующие на севере, не понимали южный д-т. Возрастает роль центр. д-та.

В 13 в. издан перв. офиц. документ на англ. яз. В 14 в. англ. введен как офиц. яз. в парламент. В 15 в. – центр. место у Лондонского диалекта, т.к. торговля способствовала этому, также Лондон – полит. центр. В конце 15 в. – Лонд. д-т распространяется по всей Англии с распространением книгопечатания, при этом письмен. ф-ма распространяется раньше устной.

Однако существовали еще области жизни, в которых английский не функционировал: это были церковная жизнь и наука. Что касается церкви, то вопрос этот был решен королем Генрихом VIII: он стал насаждать протестантство. Все церковные тексты были переведены на английский, богослужение стало вестись по-анг­лийски.

Более сложным путем проходило установление английского как языка научной литературы.

Английский не обладал специальной термино­логией. Элиот разрешает этот вопрос так: он вводит латинское слово в англизированной форме (например, maturity—лат. matu-ritas) и затем дает подробное толкование введенного им термина.

Английский к этому времени был сильно засорен латинскими заимствованиями. Ненужные латинизмы вызвали протест поборников хорошего стиля-, которые выступали с позиций пуризма против засорения языка иностранными словами.

XVI век—эпоха Возрождения в Англии и во всей Западной Европе (только в Италии Возрождение относится к XIV—XV вв.). Новый интерес к вопросам языка существовал не только в Англии, он являлся знамением времени. В эту эпоху—эпоху складывания наций—во Франции, в Италии и в других странах Западной Европы велись горячие дискуссии на тему о возможности писать научные труды на родном языке. Борьба за родной язык становится одним из средств проявления национального самосознания.

В течение XVI в. латынь была полностью вытеснена из всех сфер ее функционирования.

К концу XVI в. сложение англий­ского как национального языка можно считать законченным. Оно шло одновременно со сложением английской нации. В то время как язык народности представлен только в диалектах, ни один из кото­рых не функционирует за пределами своей территории, национальный язык обслуживает всю страну; он надтерриториален. Как уже указано выше, диалекты становятся фактически бесписьменными, так как национальный язык охватывает все сферы, связанные с письмен­ностью: государственную документацию, научную и художественную литературу. В сфере устного употребления национальный язык функционирует во всех государственных учреждениях и является языком повседневного общения образованных классов, особенно людей, живущих в столице и в прилегающих областях. В более отда­ленных местах национальный язык испытывает известное влияние местных диалектов—образуется местная устная норма (Regional Standard), как назвал эту разновидность Г. С. Уайльд. Постепенно национальный язык все более расширяется, модифицируя и поглощая диалекты. Однако диалекты продолжают существовать в устной форме и в наше время.

Грам-ка а.я. не была устойчивой до втор. пол. 18 в. У первых грам-к – сильное влияние латыни.

К концу 18 в. закрепился литер. яз. Считается, что до н. вр. он мало изменился.

 

Памятники древнеанглийской письменности. Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положе­нием в англосаксонском мире.

Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Аль­фреда (вторая половина IX в.). Король Альфред, талантливый государственный деятель и просветитель, учредил школу переводчиков, для которой выписал из Франции крупных ученых. Ряд переводов был сделан по поручению короля переводчиками этой школы; сам Альфред также перевел несколько книг. Авторитет уэссекского диалекта был в это время очень велик. Существует предположение, что часть текстов этой эпохи на уэссекском диалекте была, возможно, написана людьми, для которых уэссекский не был родным. Это предположение касается только письменной формы уэссекского; в функции языка устного общения диалекты были ограничены тер­риторией королевств, где на них говорили.

Памятники письменности делятся на прозаические и поэтические; рассматривать их следует отдельно. Прежде всего здесь приводятся названия прозаических памятников по диалектам.

Уэссекский диалект. «Англосаксонская хроника». Она су­ществует в виде ряда параллельных летописей, начиная с VII в. Наиболее важной является так называемая «Паркеровская хроника», которая велась до конца IX в. (891 г.) на уэссекском диалекте. Летописцы—монахи, имена которых остались неизвестными, писали обычно без претензий на художественную обработку текста; вероят­но, язык «Англосаксонской хроники» близок к разговорному языку того времени. К IX в. относятся переводы, сделанные королем Альфредом: 1) «Cura Pastoralis» («Забота пастыря»)—произведение папы Григория I, жившего в VI в. Переводу предпослано написан­ное Альфредом предисловие; 2) «Всемирная история» испанского монаха Оросия (Ve.). Альфред вставил в него повествование двух путешественников своего времени—Охтхере и Вульфстана; 3) «Утешение философии» римского христианского философа Боэция (V—VI вв.).

К X в. относятся сочинения аббата Эльфрика (проповеди, пере­вод «Искусства грамматики» и др.); к XI в.—проповеди Вульфстана.

Мерсийский диалект. Перевод псалтыря (IX в.), глоссы (VIII в.) и церковные гимны.

Нортумбрийский диалект. Две рунические надписи, опи­санные выше; латинским алфавитом написан перевод евангелия, гимн монаха Кэдмона и так называемая «Предсмертная песнь Бэды».

Примечание. Священник Бэда Достопочтенный был одним из образован­нейших людей Европы того времени. Он написал «Церковную историю англий-• кого народа» («Historia Ecciesiastica Gentis Anglorum») на латинском языке и первой половине VIII в. (731 г.); в IX в. она была переведена на древнеан-1ЛИЙСКИЙ переводчиками школы короля Альфреда.

Кентский диалект. Перевод псалмов и юридические доку­менты (завещания, купчие крепости).

Поэтические памятники. Прежде всего здесь следует назвать крупную эпическую поэму «Беовульф», автор которой не­известен; поэмы монаха Кюневульфа — «Елена», «Юлиана», «Андрей»; поэму неизвестного автора «Юдифь»; более короткие стихотворения — «Мореплаватель», «Певец» и др.

Язык этих памятников нельзя отнести к какому-либо одному диалекту. Вероятно, они были первоначально написаны на одном из англских диалектов, а в дальнейшем переписаны уэссекским писцом, ннесшим в текст ряд уэссекских форм. А. И. Смирницкий, не отвергая этого общепринятого объяснения, указывает также и на воз­можность реального смешения диалектов в поэтическом языке англо­саксонских поэтов.

Организующим принципом стихосложения является аллитерация, характерная для всей древнегерманской поэзии.

Древнеанглийская поэзия отличается своеобразием стиля. Одна и та же мысль может повторяться несколько раз в различной форме. Язык поэзии богат синонимами: для таких понятий, как «воин», корабль», отмечено более двадцати синонимов. Широко употребля­ются эпитеты. Некоторое количество слов, употребляемых в поэзии, в прозаических текстах не отмечено; это—архаизмы, закрепленные за языком поэзии.

Памятники письменности среднеанглийского периода. Па­мятники письменности сохранились на всех диалектах среднеанглийского периода. Как литературные произведения они не пред­ставляют интереса (за исключением произведений Дж. Чосера, Дж. Гауэра, У. Лэнгленда); как памятники языка они чрезвычайно ценны. Главным образом, это проповеди или стихотворения рели­гиозного или назидательного содержания; есть также несколько стихотворных хроник, начинающих историю Англии с легенд. При­водим ниже названия наиболее важных памятников.

Восточно-центральный диалект. Продолжение «Англо­саксонской хроники»—«The Peterborough Chronicle» (1070—1154). «Ormulum», начало XIII в. Это написанный белым стихом пересказ части евангельской легенды; пересказ сопровождается длинными и наивными рассуждениями и пояснениями. Также на восточно-центральном диалекте написаны «King Horn» Король Хорн») и «Havelok the Dane» («Хавелок Датский»)—два стихотворных (рифмованных) романа (XIII в.). Robert Mannyng of Hourne «The Story of England» (Роберт Маннинг из Бурна «Исто­рия Англии»)—стихотворная хроника. «Handlyng Synne» («Наставле­ние о грехах»)—морально-дидактическое рассуждение.

Западно-центральный диалект. «Sir Gawayne and the ureen Knight» («Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь») — рыцарский роман, написанный аллитерационным стихом, конец XIV в.; второй рыцарский роман «William of Palerne» («Уильям Палернский», XIV в.) содержит аллитерационный стих.

Юго-западный (южный) диалект. Поэма Лайамона «Brut» (начало XIII в.) с примесью центрального диалекта. В этой поэме рассказывается легенда о Бруте—друге Юлия Цезаря, впоследствии убившем Цезаря. «Ancren Riwle» («Устав монахинь») — послание, адресованное трем монахиням с указаниями как морально-религиозного, так и чисто бытового порядка (начало XIII в.). Robert of Gloucester's «Chronicle» — стихотворная хроника Роберта Глостерского (конец XIII в.), в на­чале излагающая как реальную историю кельтские легенды (среди них легенду о короле Лире), а в дальнейшем повествующая об исторических событиях.

Кентский диалект. Дан Мичел (Dan Michel) «The Ayenbite of Inwib («Угрызения совести).

Северный диалект. «Cursor Mundi» («Бегущий по свету»), XIII в.— рифмованная поэма, излагающая библейскую легенду.

Шотландский диалект. Шотландский диалект впервые зафиксирован в письменных памятниках начиная с XIV в. Он обла­дает многими характерными чертами северного диалекта; возникнув как местный вариант северного диалекта, он обособился в силу особого политического положения Шотландии и стал отдельным диалектом. Первый письменный памятник на шотландском диалекте — поэма «Брус», написанная Барбуром в конце XIV в. (Barbour «Bruce»). Это поэма о национальном герое Шотландии Роберте Брусе, боров­шемся за независимость своей страны.

 

 

12 СП. СПП: В д.а. 3 типа соединения прид-х П-й с главным: 1) Асиндетическое (бессоюзное) соединение -наи­б. древн тип связи, присущий всем герм. яз. При асиндетической связи м/д главным и подчиненным П передаются причинные, определ-е / изъяснительн отно­ш-я. 2) Корреляция (опред. завис-ть членов), т.е. тип связи, к-й представлен коррелирующими ч.р. в главном и придаточном П-х. В д.а. она представлена чаще в обстоят-х или опред-х придаточных. 3) Союзная связь. В д.а не было союзных слов, возникают т. в с.а. Основным способом передачи подчинительных отношений между главным и придаточным были союзы. В д.а была богатая с-ма подчинительных союзов, но общая неразвитость подчинительных связей сказывалась и в сфере союзных отношений и приводила порой к смысловой/ структурной нечеткости построения СПП. Для д.а хар-на недостаточная дифференцированность сочинительных и подчинит-х союзов. Союз Þeah мог выступать как уступительный подчинительный союз со значением 'хотя' и как противительный сочинительный союз со зна­ч-м 'но'. Подчинит союзы хар-лись широко развитой полисемией. Союз swa м. вводить 4 типа прид-х П-й: временные, причинные, следственные, условные. По стр-ре союзы: простые и составные. Простые –наиб. древние, но их кол-во меньше, чем кол-во составных союзов. Большая часть подчинительных союзов имела составную струк­туру. В кач-ве 1го эл-та, несущего осн. лексич нагрузку, выступали наречие, предлог / сущ-е; 2й эл-т был представлен местоименной формой; в кач-е 3го эл-та выступала универсальная подчинит частица Þе: after Þam Þe 'после того как'. В с.а увеличивается кол-во союзов, исп-х для выраж-я того или иного типа подчинит связи. Расширение группы подч. союзов идет 3мя путями: 1) переходом местоимений, наречий, предлогов, сущ-х в союзы, 2) переосмыслением старых союзов, 3) заимствованием новых союзов из др. языков. В с.а продолжается переход частей речи в подч. союзы. Это происходит, как и в д.а, ч/з употребл-е их в сочетании с универсаль­ным подч. союзом that, к-й в этой ф-ции сменил д.а относит-ю частицу Þе. Развитие союзов, употреблявшихся в д.а, проис­ходило объединением частей сост. слова и фонетич процесса опрощения, отбрасыванием подкреплявших его союзное значение элементов, закономерными фонетич изменений, присущих этому периоду (например: д.а. Zif>c.a. if). Тж, у старых подч. союзов могли развиваться новые знач-я → полисемантизм. Появление у старых подч. союзов новых значений определяется общим направлением разв-я СПП: стремлением к дифференциации и адекватному отра­жению логико-семантических связей, сущ-х м/д главным и придаточными П-ми. Т.к. эти связи становились все более абстрактными, и подч. союзы прохо­дили путь переосмысления от конкретного значения к абстрактному. Некоторые союзы ис­чезли в с.а. Заимствования немногочисленны, но среди заим-х союзов есть till (из скандинавских языков), because, in case (из фр). Хар-ная черта подч. союзов в с.а. становится союзн синонимия (каждое логико-семантическое отношение может переда­ваться целым рядом подчинительных союзов).В р.н.а кол-во абсолютных синонимов сокращается. Разв-е союзн слов. С. слова появл-тся в с.а. в разн типах придаточных. Широко они распространены в определ-х придаточных. Появляются относит-е мест-ния и относит. наречия, способные вводить эти придаточные и высту­пающие в роли С. слов (that, which, who). Бессоюзн подчинение в с.а. В раннем с.а. бессоюзн подчинение представлено в меньшем объеме, чем в д.а. С 14в. бессоюзное под­чинение получает большое распространение. Коррелятивная связь в с.а. С с.а. коррелятивная связь почти исчезает. Там, где она сохраняется, коррелирующие части представлены, в отличие от д.а., неомонимичными ч.р: so... that, there... where: Развитие СПП в р.н.а. Если с.а.-это период накопления новых ср-в выра­ж-я связей м/д частями СПП, то р.н.а. - новый этап- скорее кач-ных, чем кол-ных изменений в уточнении отнош-й м\д главным и придаточными П-ми. В это время происходят коренные изменения, приведшие к созданию современных норм построения СПП. Осн изм-я в 3х направл-х: по линии уточнения союзных средств связи, по линии выработки твердых норм в отнош-и по­рядка следования главного и придаточного и по линии разв-я с-мы соотнесенности временных и модальных форм гл-ла, что еще больше спаяло между собой части СПП. Начало р.н.а периода хар-ся наличием сложных и длинных периодов с огромным кол-вом придаточных П, относящихся к одному глав­ному. Связь этих придаточных между собой и с главным П была нечеткой. В теч р.н.а. происходит упорядочение всей с-мы построения СПП. Этот процесс завершается к н. 18в, когда окончательно складывается соврем оформление СПП. В р.н.а наблюдается значительный рост бессоюзного подчинения дополнительных и обстоя­тельственных (условных) придаточных П: Were I free I should go with you. Бессоюзное присоединение придаточного определительного, наобо­рот, ограничивается в конце р.н.а ССП: В д.а уже сложилась четкая с-ма союзного сочинения, располагающая многими ср-ми выраж-я, разнообразная и по содер­жанию. П-я, входящие в состав ССП, всегда связаны м/д собой по содержанию: м/д ними есть опред-е смысловые отнош-я. Это м.б. отношения 1) присоединения, 2) временной зависимости, 3) противи­тельные 4) причинно-следственные. Осн ср-вом выраж-я смысловой и грамматической связи сочиненных П-й явл-ся сочинительные союзы, 3 группы: 1)Соединительные: 2)Противительные. 3)Разделительные. Дополнит-е ср-ва выраж-я связи м/д д.а сочиненными П-ми: 1) фиксиров. порядок следования сочиненных П-й, 2) обратный порядок слов во 2м из сочиненных П-й, 3) структурный параллелизм в построении сочиненных П-й. В с.а. изменяется состав сочинит. сою­зов. Некоторые выходят из упо­требления и заменяются другими. Наряду с союзами выступают также союзные наречия. В р.н.а. расширяется употребление союзных наречий. В функции соединительных слов, начинают употребляться част. also, only. Увеличение роли порядка следования сочиненных П-й как ср-ва выражения их связи.

 

аллофонам, если бы она проходила последовательно. Но есть и иные случаи: macian – где [a] стоит п/д гл. пер. ряда, так же как и [æ]. Это нарушает дополнит. дистрибуцию → фонемный статус [a] и [æ].

 

 

Уточнение системы союзов и союзных слов. Союзы и союзные слова, которые возникли в среднеанглийский период и выступали в соединении с подчинительным союзом that (whan that, where that, which that, because that и др.), в ранненовоанглийском окончательно приобретают союзную функцию и не нуждаются больше в подкреплении:

К концу периода каждая группа подчинительных союзов под­вергается изменениям: некоторые союзы, особенно сложной струк­туры (типа albeit) исчезают, полностью исчезает возможность исполь­зования в роли подчинительных союзов слов, омонимичных сочини­тельным союзам (but, and). В большинстве случаев каждый из оставшихся в той или иной группе союзов передает только ему присущее значение или характеризуется определенной стилистической окраской, т. е. количество абсолютных синонимов сокращается.

В важнейшей группе союзных слов—в группе относительных местоимений—также происходят значительные изменения. Прежде всего, они связаны с уточнением условий употребления этих место­имений.

Бессоюзная связь в р.н.а. Бессоюзное присоединение придаточного определительного, наобо­рот, ограничивается в конце ранненовоанглийского периода

ССП

В д.а уже сложилась четкая с-ма союзного сочинения, располагающая многочисленными средствами выражения, разнообразная и по содер­жанию.

Предложения, входящие в состав сложносочиненного предложе­ния, всегда связаны между собой по содержанию: между ними существуют определенные смысловые отношения. Это могут быть отношения 1) присоединения, 2) временной зависимости, 3) противи­тельные или 4) причинно-следственные отношения.

 

 

Смысловая связь, существующая между сочиненными предложе­ниями и являющаяся отражением связей, существующих между предметами и явлениями объективной действительности, проявляется в структуре сложносочиненного предложения. Конкретные средства проявления этой связи следующие:

1. Структурные элементы, находящиеся во втором из сочиненных предложений (анафорические местоимения, заменяющие в целях из­бежания повторения какие-либо слова первого предложения, или уточняющие наречия Þа, sona и др.

2. Пропуск во втором предложении тех слов, которые совпадают со словами первого предложения.

 

ССП

В д.а уже сложилась четкая с-ма союзного сочинения, располагающая многими ср-ми выраж-я, разнообразная и по содер­жанию. П-я, входящие в состав ССП, всегда связаны м/д собой по содержанию: м/д ними есть опред-е смысловые отнош-я. Это м.б. отношения 1) присоединения, 2) временной зависимости, 3) противи­тельные 4) причинно-следственные. Осн ср-вом выраж-я смысловой и грамматической связи сочиненных П-й явл-ся сочинительные союзы, 3 группы: 1)Соединительные: 2)Противительные. 3)Разделительные. Дополнит-е ср-ва выраж-я связи м/д д.а сочиненными П-ми: 1) фиксиров. порядок следования сочиненных П-й, 2) обратный порядок слов во 2м из сочиненных П-й, 3) структурный параллелизм в построении сочиненных П-й. В с.а. изменяется состав сочинит. сою­зов. Некоторые выходят из упо­требления и заменяются другими. Наряду с союзами выступают также союзные наречия. В р.н.а. расширяется употребление союзных наречий. В функции соединительных слов, начинают употребляться част. also, only. Увеличение роли порядка следования сочиненных П-й как ср-ва выражения их связи.

 

Все эти изменения, происшедшие по линии союзной связи, сви­детельствуют о присущем системе союзного сочинения стремлении к конкретизации, к уточнению выражаемых ею оттенков смысловых отношений.

ССП в р.н.а.

 

 

В р.н.а. расширяется употребление союзных наречий. В функции соединительных слов, начинают употребляться част. also, only. Увеличение роли порядка следования сочиненных предложений как ср-ва выражения их связи.

16. словарн. состав. Лексика д.а. периода. Лексич состав был, в осн, однороден: слова герм. происх-я. Многие имели и.е. корни и соответствия в др. и.е. яз: д.a. mere 'море, залив'; лат. mare, русск. море. Меньш часть лекс. состава д.a. представ­лена в общегерм. параллелях, но не имеет и.е. соответствий: hus 'дом'. 1й слой лат заимствований: во время пребывания германцев на материке были заимст­вованы в ходе торговли с Римом слова win 'вино', лат. vinum; pere 'груша', лат. pira. 2й слой: в эпоху христианизации Англии в д.а. вошел ряд слов, обозначающих понятия, связанные с религией и школьным обучением: priest; school. По происхож-ю это были, в осн., греч. слова, вошедшие в латинский; в д.a. они попали через латынь.. Лексика с.а. периода. Приток в страну носителей нормандского диалекта французского языка и образова­ние англо-нормандского отразились на англ. лексики. Появилось много романских слов (XIII-XIV), относящиеся к разн. областям, особенно связан. с управлением страной, с жизнью королевского двора—court, servant, prince; с воен делом — army, battle, victory; с религией - religion, chapel, prayer; с судом - justice, judge; с городской жизнью - city, merchant; с ремеслами—butcher, painter, tailor. Вытеснение латыни. Сложение нац. яз. В течение XVI в. латынь была полностью вытеснена из всех сфер ее функционирования. Проблема использования родного языка во всех видах письменной речи была решена. Но в англ не было терминологии, и термины создавались на латинской основе, причем латинским словам придавалась англизированная ф-ма → латынь была побеждена путем заимствования терминов из латыни. 3й слой: гл-лы 1го лат спряж-я на -are заимст­вовались в ф-ме основы супина (выражают цель): irritate, locate, separate; гл-лы 3го спряж-я на -uеге также заимствовались в ф-ме основы супина и оканчивались на -ute: attribute, consti­tute; др гл-лы 3го спряж-я, заимствованные в ф-ме супина, представляют пеструю картину: affect, collect. Иногда лат глаг-лы (3го спряж) заимствовались в ф-ме основы н. вр: permit. Были заимствованы РI на -ent, -ant, кот в а.я. явл-ся прилаг-ми: important, patient. В XVI в. был вторично заимствован ряд слов, ранее вошедших в англ в св. франц. ф-ме. Так возникли этимолог. дублеты (восходят к 1му корню, но с разн. напис-ем и звуч-ем; если из 1-го яз., то дифференц-я по знач-ю, или из разн. яз. в разн. периоды), различные по форме и значению: лат defectum франц factum → заимств-я из лат defect из франц defeat. Заимств-я XVII—XVIII. В а/я было заимствовано немного фран. слов. Они отличаются тем, что сохранили произнош-е и удар-е, приближенное к фр-му: machine, ballet. В связи с расширением торговых и культурных связей → слова из итальян. (искусство - violin, opera), испан. (canyon, cigar), голланд. (мореплав-е и живопись – landscape, reef) В дальнейшем круг языков, из к-х поступали заимств-я в а/я, продолжал расширяться (русс, нем, языки Индии, Австралии). Слов. состав не известен в полном объеме, состоит из 3 слоев: 1. Искон. (и.е., герм., собственно гот. (д.а., двн. и др.)) : а) и.е. слой составляет самый древ. часть слов. состава: названия природных явлений, растений, животных, с.х. термины, названия частей тела, глаголы, обозначающие основн. виды деятельности, личн. и указ. местоимения, большинство числит. - tunþus – зуб, ligan – лежать, qiþan – сказать, is – он, ik - я б)герм. – семантически этот слой меньше: слова связанные с природой, морем, повседневн. деятельностью, воен. делом – gadrauhts - слодат, drinkan – пить в)собствен. гот. (неизвестн. этимология?) – girl, bad, keep – только в 1-м герм. яз. 2. Заимствован.: определяются в каждую эпоху характером контактов с др. языками. Кельт. – мало слов -isarn – железо. reih (двн) – власть. Лат.: 3 слоя – континентальный, полуостровной, классический. Огромное влияние, т.к. было Романское завоевание – слова, относящиеся к войне, торговле(д.а. pund - фунт), строительству, повседневной жизни; с введением христианства – слова, связанные с религией, образованием. Греч. – религ. термины – kuricon – церковь. Славян. языки: д.а. syrce – из “сорочка” славянск.) 3. неизв. этим. I 1) д.а. 7-11 -full end (H. Sweet)., 2. с.а. 11-15, reduced end. 3. н.а. 15… zero endings II 1. ранне д.а. - 5-7 (дописьм период), позднее д.а. 7-11 (пер. письм. пам-ков), 2. ранне с.а. 11-12, позднее с.а…, 3. р.н.а. 15-17, совр. а/я – 17… III (на экстралигвистич-х основах) 1) 1066 – норманны, 2) 15в – война белых и алых роз, 3. 16в – складыв-е феод. строя

 

 

Амосова:

1. Словарный состав современного английского языка является этимологически смешанным. Его смешанный характер исторически обусловлен многократным длитель­ным и разнообразным контактом английского языка с ря­дом других языков, в первую очередь с латинским, фран­цузским и скандинавским. Длительное и многостороннее воздействие других языков на словарный состав англий­ского языка привело к проникновению в этот последний большого количества иноязычных заимствований. Часть из них в силу особенностей своего значения и сфер примене­ния, выдержав проверку временем, вошла в самый устой­чивый слой английской лексики, преобладающее место в котором занимают слова общеиндоевропейского и обще­германского происхождения.

2. Смешение разноязычных элементов, характерное для английской лексики в целом, носит весьма относительный характер. Это проявляется в наличии существенных раз­личий среди заимствований по их отношению к исходному языку и по степени их ассимиляции в английском языке. По линии их отношения к исходному языку различаются заимствования полные — сохраняющие в основном неизменными присущую им звуковую форму и значение, относительные — обнаруживающие полный смыс­ловой и частичный или полный формальный отрыв от сво­его прототипа в исходном языке, и «морфемные», т. е. такие, которые представляют собой продукт англий­ского словообразования из иноязычных чужеродных мор­фем. По степени ассимиляции различаются «исконнообразные» заимствования — т. е. слова, со­вершенно неощущаемые как иноязычные элементы, специализированные — слова, имеющие сти­листически или терминологически ограниченную сферу применения, и национально или исторически окрашенные заимствования, обычно называемые «словами мест­ного колорита», представляющие собой иноязыч­ные слабо ассимилированные лексические вкрапления, ограниченные в своем употреблении в основном этногра­фическим, географическим или историческим контекстом. Таким образом, если расположить все лексические заим­ствования в английском языке в виде определенной шкалы по степени их ассимиляции, то на одном конце этой шкалы поместятся иноязычные слова, которые мы можем характеризовать как максимально ассимилированный слой «исконнообразных» заимствований, а на другом конце — «слова местного колорита», привлекаемые исключительно или почти исключительно в связи с упоминанием о реалиях быта, обычаях, идеологии или особенностях общественно-экономического строя какой-либо определенной зарубеж­ной страны.

3. Обогащение словарного состава английского языка в процессе его исторического развития происходило не только и не столько за счет заимствования лексических единиц из других языков, а главным образом за счет сло­вообразования в широком смысле слова. Способы слово­образования, результаты действия которых обнаружи­ваются в современном словарном составе, разнообразны и охватывают разные хронологические периоды. Продук­тивными на протяжении всей истории английского языка способами словообразования являются аффиксаль­ное словообразование и словосложе­ние; продуктивными в настоящее время, но исторически не исконными являются конверсия и абревиация; непродуктивным и утратившим свою силу уже к среднеанглийскому периоду является словообразователь­ное чередование гласных. Роль иноязычных аффиксов в английском словообразовании несомненна, но нельзя в перечень продуктивных английских аффиксов включать иноязычные формальные морфемы, которые су­ществуют только в составе оформленных ими заимствован­ных слов. Кроме словообразования в собственном смысле, развитие словарного состава английского языка осущест­влялось также путем переосмысления существующих в нем слов.

15. Пассив, перфект. Хаар-ка АФ. Одна из хар-х черт сов. а/я - наличие АФ глагола. АФы обладают рядом пр-ков, к-е опред-т их специфику по ср-ю с др. еди-ми языка (неаналитическими формами, СС, фразеол. ед-ми). Этих пр-ов 6: 1) АФ состоит из 2х или более раздельно-оформленных ед-ц: have come, was taken, 2) м/д членами АФы нет синтакси­ч связи; 3) вспомогат. гл-л обладает max сочетаемостью, т. е. сочетается со всеми или почти всеми ед-ми данного класса слов (в данном случае с гл-ми); 4)вспомо-й гл-л полностью лишен ЛЗ; передает т. грам-кое знач-е лица,числа; 5) 2я часть АФы (инф-в / прич-е) явл-ся носителем ЛЗ, присущего данной форме; 6) обе части в сов-ти передают грам-е знач-е вида и времени. Пассив. В д.а. не было особых пассивных форм гл-ла. Знач-е пассива передавалось синтаксически с пом-ю именного сост. сказ-го, представлявшего собой сочетания глаголов-связок beon (wesan) и weorÞan с причастием II переходных глаголов. Что касается различий между формами сказуемых с beon (wesan) и с weorÞan, то они определяются различием в семантике этих гла­голов-связок. Из этих 2х форм, форма с weorÞan передавала более четко значение пассива. Этим, по-видимому, объяснялся количественный рост таких форм к к. д.а. Сост. сказ-е с weorÞan + РII передавало т. зна­чение пассивного дей-я. Сост. сказ-е с wesan (beon) и РII передавало 2 знач-я: пассивного дей­ствия и состояния. Анализ самого глагольного сочетания, сост-го из beon (wesan) и weorÞan + РII показывает, что в д.а. не было спец-й АФы для пере­дачи залоговых отношений, а соотв-щее знач-е передава­лось сост. именным сказ-м с более или менее четко вычле­няющимися частями: глаголом-связкой и предикативным членом. Ста­новление аналитических пассивных форм гл-ла пр-т в с.а. Процесс морфологизации бывших синтакси­ч конструкций связан с целым рядом изменений в организации пассивных форм, к-е происходили в это время. Дальнейш пр-сс грамматизации приводит к полн утрате ЛЗ глаголом-связкой и к превращению его во вспомог-й гл-л. Этот пр-сс затрагивает и гл-л wesen (ben), и wurthen. Исчезает разгра­ничение этих форм по знач-ю, к-е отмечалось в д.а. Одновременно исчезает и согласование бывшего предикативн члена с подлеж-м. В с.а. прич-е теряет падежн оконч-я и становится неизменяемой формой. Благодаря этим 2м важнейш изм-м в с.а. возникает АФ пассива, хар-щаяся неразрывн слитностью ее частей, из кот-х 1я (вспо­мог гл-л) полностью лишена своего ЛЗ и к-е в сов-ти передают грам. зн-е пассива. К к. периода появляются ана­литические пассивные формы для всех времен группы Indefinite, Perfect, инфинитивов обеих этих групп. С самого нач с.а. периода уже сущ-­т 2 парал. АФы пассива: wesen (ben) +РII и wurthen + РII. Однако 2я форма была недол­говечной, ибо глагол wurthen в теч с.а. перестал употребляться. В с.а. пр-т 2 коренных изменения в грамматич с-ме а/я, благодаря кот-м изменяется сочетае­мость пассивной формы гл-ла. 1е из этих изменений - переход к 2падежной с-ме. 2е изменение - следствие 1го: исчезновение чет­кого различия м/д переходными и непереход гл-ми. В рез-те с 1300 г. появ-ся П-я со сказуемым, выраженным пассивной формой гл-ла, в к-х подлежащ соотв-т беспредложно косвенному доп-ю / предложн доп-ю активных конструкций. Одновременно с изменением содержания подлежащего в пассив­ной конструкции происходит и расширение правой сочетаемости пассивной формы: с к. с.а. гл-л в пассивн форме м. принимать прямое доп-е. Т.о., р.н.а хар-ся важнейш изменением в функциониров-и пассивн форм: они начинают образовываться от переходных, кос­венно-переходных и непереходных глаголов, управляющих предложным доп-м. Самым распространенным предлогом в теч с.а. был of; с к. 14в. вытесняется by. В р.н.а оба предлога исп-ся. Полная замена происходит к к. р.н.а. и, видимо, связана с тем, что за of закрепляется грамматич знач-е атрибутивности. Перфект. В д.а. возникают формы группы Perfect. Становление АФы Present, Past Perfect м. проследить на материале д.а. С самого на­чала д.а. встречаются сочетания beon и habban с РII. beon употребляется с непереходн гл-ми, а гла­гол habban—с переходными. В д.а. сущ-ли 2 параллельн кон­струкции, к-е м. передавать знач-е завершенности дей­ствия к определенному моменту в настоящем или прошлом, т. е. значение, характерное для совр англ перфекта. Наряду со знач-м завершенности, они передают и зна­ч-е сост-я, что связано с относительн независ-тью при­ч-я в составе соответств-х синтаксич сочетаний. Ни одна из описываемых констр-й не м. рассматриваться в это время как АФ глагола, ибо они недостаточно граммати­зованы и не унифицированы ни в отношении формы, ни содержания. К к. д.а. расширение сочетаемости глагола habban: он начинает сочетаться не только с РII от переходных глаголов, от мн непереходных глаголов. В ранне с.а. грамматизация бывш синтаксич сочетания habban + РII. Проявляется в полной потере собственного ЛЗ habban и превращении его во вспомо­гат гл-л. Во вновь возникшей АФ ЛЗ при­вносится прич-м, а ГЗ создается сочетанием обеих частей формы. В рез-те образуется с-ма аналитич перфектных форм гл-а, включающая Present, Past, Future Perfect. Эти АФ для всех глаголов, кроме гл-в движения, строились с помощью вспом. гл-ла to have в соотв-м времени и РII смыслового гл-ла. В те­ч. р.н.а дальнейшее ограничение употребления глагола to be в кач-ве вспом. гл-ла АФы перфекта. В рез-те такого двойственного употребл-я вырабатывается разгранич-е этих параллельных форм: формы с гл-м to be начинают специализироваться на передаче состояния (the tree is fallen «дерево лежит», he is gone «его нет»), а формы с to have пе­редают самое действие (he has gone «он ушел»). В р.н.а. появляются формы Perfect Continuous.

 

 

1. ТИПЫ КЛАССИФ-ИЙ ЯЗЫКОВ. 1-й классификацией, кот-й занялись лингвисты, была генеалогич классиф-я,- кл-я, распред-ая языки по семьям в завис-ти от предполагаемой общности их происхожд-я. Различия в грамматической структуре между языками мира так велики и очевидны, что лингвисты давно уже пытаются классифицировать языки по типологическим признакам. Эти классификации основаны на признаках морфологической структуры. (Фортунатов, Шлейгер, Сепир) Основоположник- Гумбольдт. Морфол-кая классификация, группирующая все яз на 4 класса – изолирующие (выраж-т отнош м/д словами служебными словами, порядком слов (кит)), инкорпорирующие,(последоват-ю морфем) агглютинативные (морфемами, к-е м. выражать т. 1 знач-е) и флективные. Сепир в работе «Язык» 4 классиф-ии, наиб оригинальн из них 4-я. класс-я предполагает деление всех языков на четыре типа – изолирующие (слово отждествл-ся с корнем), префиксальные, суффиксальн, символические. 2, 3 – аффигирующие. Он гов-л, что аффигирующ д. распадаться на такие, где преоблад-т префиксация (банту), и где суффиксация (эскимосск, латинск). В качестве наиб яркого признака символич яз Сепир видел внутр флексию. 2ая продолжает 1-ю. От 1-й сохраняются изолирующие и символические яз, а на место пре- и суффиксальных ставятся агглютинативные и фузионные (вместо флективных., т. к. флексия широко используется не только во флективных языках, но и агглютинативных). Фузия – способ присоед-я аффиксов к основе слова, при кот-м применяется зву., облик основы, аффикса. В отлич от агглютинации, в рез-те фонетич изменений на стыке морфем границы м/д ними стираются (аггл-я – goodness, –ness приставл-ся механически к корнев эл-ту, к-й явл-ся одновременно и самостоят-м словом good). Сущность фузии Сепир пояснил на примере height - в функцион-м отношении оно тж связано с high, как goodness c good, но степень спаянности между корневым элементом и аффиксом у них >., т.е. при фузии ини не м\б\ оторваны др от др. 3-я класс-я предпол-т деление яз-в на аналитические (гр знач-я выраж-ся не формами слов как в синтетических (они выраж-ся с пом-ю аффиксов, внутр флексии –русский, нем, литовск), а служебн словами, порядком слов, интонац – а/я, франц, болгарск); полисинтетические (инкорпорирующ). В 4ой классиф-ии делил сначала на два класса: чисто-реляционные и смешанно-реляционнные, затем разбил кажд из этих классов на 2 группы – простые и сложные. В основе деления языков на эти классы лежит наличие / отсутствие флексии. Это Сепир: В чисто-реляц яз-х синтаксич отнош-я выраж-ся в чистом виде, т.е., домысливаем мы, без флексии, с пом-ю словопорядка (кит). В 70-е годы XIX в И. Шмидт создает теорию волн. Языки расходятся как волны от камня, а не как ветви от дерева. Связь м/д яз. Определяется их географ полож-м. Идеи Шмидта легли в основу ареальной лингвистики. Дост-ва: подробно исследуется связь на синхрон. Уровне. Нед-ки: отвергается теория реконструкций, не важно, к какой группе относится яз. В нач. ХХ в А. Мейе критикует обе теории, призывая сочетать их. Необходимо изучать соответствие м/д языками, чтобы установить историю их развития. Задачей герм-ки явл-ся восстановление всей истории герм. яз. От этой теории отталкивается Жирмундский. Реальн. истор. порядок сложен: от племен. яз к яз народностей, затем к нац. яз. – историч (динамическая) классификация. Классификация герм. яз. по А. Шлейхеру Германская ветвь I Западная ( англ фриз нем: вн, нн (нижнесакс, нижнефранкс)), II Северная 1)северо-вост (швед, датск) 2)западн (норвеж, исланд, фарерск) III Восточная (гот. племена, бургунд, виндилы). Готский язык принадлежит к вост группе д.г.я. Известен в основном по письм пам-кам 4 в., периода поселения готов в Причерноморье; важнейший из них - перевод Библии, вестготск епископом Ульфилой и дошедший до нас в остготских рукописях 5 в. Считают, что Ульфила создал и сам готский алфавит, положив в его основу греч и лат алфавиты, а тж руническое письмо. Благодаря ранней письм фиксации Г. я. и его консервативности (в силу периферийного положения среди др герм. языков), он сохранил большую близость к о-герм сост-ю и потому играет особенно важную роль в сравнительной грам-ке герм. языков. Значение гот. яз.: 1) у единственного есть письм. памятники 2) наиболее ранний герм. яз. 3) анализ грам. строя важен для определения тенденций развития герм. яз. Д.а принадлежит к нижней западно-германской ветви и.е. семьи языков. Этот язык родственен северным герм языкам (исландскому и скандинавс, датск, норвежск, шведск), восточным герм яз, и др западно-германским языкам (фризскому). Д.а., как греческий и латынь, - язык, в кот-м лицо, число и время в глаголах, и род, число и падеж в сущ-х, прилаг-х и местоим-х, образовывались добавлением особых окончаний к словам или внутренним изменением слова. Как и в совр немецк яз, главным способом образования слов в д.а было соединение основ др с др или с аффиксами. Д.а. язык образовался из гово­ров различных герм племен, населявших в IV— V вв. н. э. Ютландию и северо-западные области Гер­мании, прилегающие к Северному морю. Важнейшими из этих племен - англы, саксы и юты. Многочисленные говоры этих и некот-х др племен, рано утративших свою самостоятельность, сгруппировались в Британии в несколько относительно крупных диалектов, составляющих д.а. – английский, также а н г л о - с а к с о н с к и й, т.к. герм насел-е Британии д.а периода обозначают англо-саксы.

2. Методы изучения родственных языков.

Изучения языков стало возможным с появлением сравнительно-историч метода, до этого языкознание шло по пути накопления разрозненных фактов. СИМ появился в 1 четверти 19в, становление этого метода связывают с основоположниками: Франц Бопп («О сис-ме спряжения санскрита по сравнению с лат, персидск, греч, герм яз-ми» 1816), Расмус Раск («Исследование происхождения древнесеверного, или исландского языка» 1818), Якоб Гримм («Немецкая грам-ка» 1819), А.Х. Востоков («Рассуждения о славянском яз, служащие введением к грам-ке сего языка, составляемой по древнейшим оного письменным памятникам» 1820). Предпосылкой применения СИМ явл-ся возможность распада яз-в, возможн-ть происхождения группы родственных яз-в из одного источника. Распад яз единства, в рез-те кот-го возникла и.е. семья был в 3-ем тысячелетии до н.э. Общий язык из кот-го развивались родственные языки – язык-основа/ праязык /протоязык. Установление исторических связей м/д родственными яз или диалектами одного яз на основе материальных соответствий м/д ними дополняется методикой изоглосс, т.е. установлением границ общих фонетических, грамматич и лексич признаков. Область распространения этих признаков – ареал. Архетип или праформа – исходная форма, из которой развивается данная единица в отдельном яз или в группе родственных яз. СИМ дает возможность обнаружить в каждом яз элементы нового, развивающегося с старого, отживающего и понять факты, расходящиеся с нормами современного языка. Недостатки СИМ: 1) СИМ можно исследовать сходства, но не различия, 2) для сравнения используются данные языков, находящихся на разных этапах развития. В 20в в германистике СИМ взаимодействует с др направлениями: с лингвистической географией и с историко-типологическими исследованиями (типологич исследов-я яз фактов основываются на структурном сходстве явлений в разн языках, независимо от их происхождения). Приемы СИМ: 1. Доказательство материального родства яз фактов. Для док-ва решающее значение имеет регулярность и системность соответствий (Мейе: этимологические сближения имеют значение, когда они основаны не на звуковом сходстве, а т. на закономерных звуковых соответствиях). 2. Реконструкция: восстановление архетипа производится на основании сравнения яз ед-ц родственных яз-в (внешняя/ сравнительная реконструкция) или разноэтапных фактов одного языка (внутренняя реконстр-я). Предпосылка применения метода внутренней реконстр-ии – неравномерность развития системы языка, в рез-те чего м. сохраняться архаизмы, к-е отражают более ранние периоды развития языка. Правомерность реконстр-ции доказывается рядом случаев на письменных памятниках. 3. Определение хронологии, т.е. последовательности или одновременности яз фактов по отношению др к др. 4. Определение ареала яз явлений. Каждое яз явление имеет свои границы распространения, и выяснение ареалов распространения яз признаков важно в СИМ.

Если отдельн этапы историческ развития языка/языков засвидетельствованы письменными памятниками, то это облегчает изучение яз-в, если же отдельные явления или этапы не отражены на письме, то с помощью СИМ м. восстановить более древнее или промежуточное состояние языка на основе учета фонетических и грамматич законов, установленных с высокой точностью на материале, доступном наблюдению. Напр, зная з-н умлаута (палатальной перегласовки), действующий в д.а., м. восстановить формы г.я. 4в: д.а. dēman «судить» - гот. dōmian.

Общая хар-ка древне-германского яз-го состояния.


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Простое предложение.| ВВЕДЕНИЕ В ГЕРМАНСКУЮ ФИЛОЛОГИЮ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.018 сек.)