Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лінгвістична оцінка можливостей контамінації біблійної та народнопоетичної фразеології у контексті історичного та психологічного часу.

Мовознавчі критерії щодо цінності мовних одиниць в мовній системі та їх функції | Категорії пізнавальне/ціннісне в сучасній епістемології баденського напрямку: Г. Рікерт | Категорії об’єктивності/суб’єктивності в сучасному мовознавстві | Суперечності цінності мовного закону, правила, узусу в різних епістемах сучасної науки про мову | Базові функції мови в контексті теорії інтелектуальної еволюції вербалізованої свідомості | Похідні мислетворчі | Принципи лінгвотеоретичного аналізу мовних форм ментального як диспозиції профанної («фонової») і сакральної («міфопоетичної») картини світу | Проблема розвитку традиційних лінгвістичних маркерів ментального | Перспектива аналізу функціонування націомовної картини світу в літературних формах мови. | Авторське словотворення як рефлексія на світ інтелектуальної та процес розвитку мови |


Читайте также:
  1. A) Контекстік меню көмегімен, Файл менюімен және “Бума құру” сайманымен.
  2. Аналіз умов і оцінка потенціалу зовнішнього ринку
  3. Базові функції мови в контексті теорії інтелектуальної еволюції вербалізованої свідомості
  4. Визнання, класифікація та оцінка основних засобів
  5. Визначення показників надійності візуальних аеронавігаційних засобів забезпечення польотів на вертолітному майданчику та оцінка їх впливу на рівень безпеки польотів
  6. ГІГІЄНІЧНА ОЦІНКА ЯКОСТI ПОВIТРЯ ТА ЕФЕКТИВНОСТI ВЕНТИЛЯЦIЇ
  7. Грошова оцінка землі.

Категорії історичного та психологічного часу були вперше по трактовані О. Шпенглером, у мовознавстві вони не набули однозначності, хоча мовні факти та їх науковий аналіз завжди розглядаються у віднесеності до динаміки (тобто істор.часу, діахронії) або до психологічного часу (синхронії). Тобто, історичний час є абстрагованим вектором мовно-культурного розвитку, а отже – діахронією. Натомість, психологічний час синонімізується лінгвістами із синхронією.

Історичний час є вектором вертикальної спіралі, що в лінгвістичній інтерпретації постає універсальною моделлю розвитку мови – від елементарної номінації до складної структурованої системи семантичних, граматичних і функціональних кореляцій мовних одиниць.

Будь-яка мова розвивається у часі і має свою періодизацію. Стадіальний розвиток мови є її інтелектуалізацією, рухом від елементарного до складного, від простої функції до поліфункції, від лінійного мислення до асоціативного.

Здатність мислити абстрактно, асоціативно є ознакою вищого рівня розвитку інтелекту. Фразеологізми є переважно символічними словами чи словосполученнями, адже вони часто вимагають абстрагуватися від прямого значення слів, що входять в їхню структуру, щоб зрозуміти їхню суть. Аналізуючи біблійні та народнопоетичні фразеологізми, можна помітити, що з плином історичного часу (у діахронії) їхні значення змінювалися, збагачувалися (Л. І. Шевченко називає це «відцентрове розширення семантичного кола»), доповнювалися новим змістом.

Із погляду тенденцій інтелектуалізації мови фразеологія біблійного походження в сучасній літературній мові відбиває загальний характер змін, властивий фразеологічним одиницям в істор. і псих. часі, зокрема і трансформації та контамінації. Контамінація - такий вид трансформації фразеологізмів, коли внаслідок накладання кількох наявних витворюється новий фразеологізм.

Християнський символізм постає у фразеології, що відбиває ідеальну сутність поняття, через образну трансформацію постійного атрибута в синтагмі. Наприклад, у Біблії можна не раз зустріти фразеологізм «камінне серце», у народнопоетичній фразеології маємо: серце болить, крається, сходить кров’ю, в’яне. За допомогою контамінації ці фразеологізми «схрещуються», внаслідок чого маємо нові фразеологізми:

давити каменем на серце, каменем лягти на серце, серце каменем лежить. Всі вони мають компонент із біблійного фраз. – камінь.

«Так, понятійна тотожність душі-ока за принципом синонімізації на основі метонімії (всевидяще око, око душі) є основою фразеологізованої парадигми око – гостре, лихе, зле, свіже, світле. Саме такий вектор інтелектуалізації мови став поштовхом для динаміки мовної картини світу. Психологічний час як лінгвістичний вимір в аналізі дозволяє визначити причини та можливості еволюції мовних форм у хронологічно локалізованій парадигмі. Історичний час дозволяє виявити ієрархію змін».

Тобто, (мабуть), велика кількість біблійних фразеологізмів стали основою для творення народнопоетичних фразеологізмів за допомогою контамінації. Інший приклад контамінації біблійного і народнопоет.: випити чашу долі до дна = випити чашу до дна (бібл.. фраз.)+ чаша долі (народнопоет.);

Контамінація на основі двох народнопоетичних: плавав вареник в маслі, та реформи вивели на чисту воду (А. Удодик) = плавати в маслі (народнопоет.) + вивест и на чисту воду (народнопоет).


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Активні процеси в сучасній українській мові: вектори інтелектуалізації та дезінтелектуалізації| Фразеологія з погляду лінгвістичної палеонтології культури: вербалізована свідомість homo sapiens

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)