Читайте также:
|
|
Из нее валит поток дыма, как из духовки (54)
То есть от текстов (рифм, метафор) Эминема, «дымится» его тетрадь, где он их записывает и идет сравнение с духовкой. Так же небольшая игра слов: my notebook looks smoke cooked (моя тетрадь дымится и выглядит как копченное блюдо), Like the flow stood a foot over the flame on the stove (примерно – в духовке пожар, из нее валит дым, но здесь flow также используется, как «флоу», foot, как food (еда), ну и stove (духовка)).
Повсюду сажа, развалины, все обуглено, как сгоревшая дубрава
Вернемся к кое-чему не совсем хорошему, но тому, что никогда не кончится (55)
Отсылка к строчке из 2011 BET Shady 2.0 Cypher: «I'ma rap ‘til I’m fossil fuel» (Я буду читать рэп, пока не кончится горючее), плюс, продолжение строчек о пожаре, развалинах и сгоревшей дубраве.
[Интерлюдия]
И следующее, что я сделаю – поднимусь вверх
И сделаю то, что сделала Годзилла с самолетом (56)
Намек на то, что мести Эминема не избежать.
[Хук]
И я никуда не уйду, ведь ничего не изменится, это будто бы День сурка
Возможно, толпа вокруг меня и послужила причиной того, что у меня просто трещит голова (57)
Вся песня построена по сюжету фильма «День сурка», где постоянно повторялся один и тот же день, и ничего не менялось (взять хотя бы то, что Эм даже возвращался к рифмам с других куплетов и т.д.). Но есть еще более глубокий смысл – Эминем с MMLP2 возвращается к временам первой части MMLP или же, что его слава преследует его изо дня в день и всегда происходит одно и то же.
[Мост]
Я монстер! Я превращаюсь в монстра!
Я монстр, мой член у тебя во рту целыми днями! (58)
Сэмпл из моста взят у Sam Kinison on Rock Hudson
[Аутро]
Я не уверен, что хочу знать, откуда он пришел
Но за этой белокожей тварью следуют по пятам
Пока не спадет эта мерцающая завеса, а под ней не будет виден слизняк (59)
I’m not so sure I want to know from whence it came” (я не уверен, что хочу знать, откуда он пришел) – строчка относится к Slim Shady, ведь он, по идее, «выбрался из ада».
“But the white flesh creature’s trail is easily followed” (Но за этой белокожей тварью следуют по пятам) – «тварь» здесь имеет более высокое значение (другой вариант – «существо»). Т.е. Эминем является самым знаменитым белым рэпером и поэтому за ним легко следить.
There, before that shimmering veil of light, the ivory skin slug thing” (Пока не спадет эта мерцающая завеса, а под ней не будет виден слизняк) – «Мерцающая завеса» здесь символ чего-то запредельного, а так как Эм «Бог Рэпа» это метафора отлично смотрится. “Slug thing” (тон кожи) также перводится, как «слизняк», «мерзкий тип» и тоже адресовано Слиму.
_________________________________________________________________________
By Дарья Суббота
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Эм известен своей любовью к комиксах о супергероях и сэмпл из этой интерлюдии взят из комикса о капитане Америка. | | | ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОТДЕЛЕНИЯ |