Читайте также:
|
|
[4 Куплет]
Когда я был ребенком, я был кем-то вроде Дамбо с большими ушами
Но все прошло, так же как ушел дядя Рон, теперь я весьма не скромен (47)
У Эминема почти та же история, что и у Дамбо в мультике.
Дамбо переезжает в новый цирк и все начинают издеваться над нима из-за больших ушей – Эминем переехал в афроамериканский район, где над ним издевались, плюс, у него в детстве были большие уши.
В мультике Дамбо находит друга Timothy, который помогает и поддерживает его (история Эма с Пруфом), после чего Timothy становится менеджером Дамбо. «Теперь я весьма не скромен» означает, что Эм вырос из этого и теперь ненавидит славу, плюс, раньше он всегда был «не скромен» в выражениях, оскорбляя других.
Эй, вы слепые шлюхи, у меня есть только член, так отсосите
Начинаем шоу, нужна барабанная дробь в начале
Лучше отойдите подальше (48), ну, же, запускай, покажи им,
Буквально под словом «dumb hoes» (слепые шлюхи) можно понимать всех тех, кто читает Эму нотации и также рэпперов, желающих нажиться на его имени, попасть под лучи его славы. Плюс, идет игра слов с «Dumbo’s» и «Dumb hoes», а также отсылка к треку Берсерк («bloody this track up» - собираюсь расквасить трек рифмами), поэтому здесь он предлагает отойти назад (дословно – уйти с первых рядов).
Что я даже выше Dikembe Mutombo (49)
Dikembe Mutombo – один из самых высоких баскетболистов. Плюс, игра слов с «Get Lanched» (дословно – пообедать), которое произноситься, как «Get Launched» (запускать). В предыдущей строчке Эм предложил сделать ему минет, т.е. «пообедать» значит сглотнуть сперму.
Я сокрушителен, словно многотонный грузовик, ты же не хочешь, чтобы грянул гром, идиот (50)
Juggernaut – сокрушительный или же многотонный грузовик, в принципе, эти два слова можно совместить и получить снова игру слов. Rumble – гром, раскат грома. Плюс, здесь есть связь с линией 50 Cent «Patiently Waiting» и Slaughterhouse «Juggernauts». Вomboclat – на языке Ямайки «идиот».
Единственное, что я оставлю тебе – разорванную пасть (51)
I'll leave you stretched out, like a fucking yawn – дословно: оставлю тебя с разорвааной от зевания пастью, т.е. обыграю.
Состригу гребанный газон, ведь вы с вашими задницами – просто травинки
А я со своим рэпом выше этого ландшафта, черт возьми (52)
Сравнивает рэперов с травинками на газоне. Состричь газон – обыграть других рэперов, а ландшафт – это рэп в целом.
Козел просто взял и съел восемь акров, восьмой был для того, чтобы
Показать вам вашего любимого рэпера настоящим (53)
Игра слов: goat – козел и аббревиатура G.O.A.T. (Great of all times), плюс, идет продолжение метафоры с газоном, травой и рэперами (козлы едят траву). Восемь акров – восемь альбомов Эминема. «Восьмой был для того, чтобы
Показать вам вашего любимого рэпера настоящим» - Эм сам говорил, что MMLP2 был записан, чтобы закончить историю первой части альбома, поэтому на нем также много личных вещей, т.е. Эм показывает себя настоящего. Was just to make a path and take it straight to your favorite rapper – дословно: создать путь прямо к вашему любимому рэперу, как бы продолжение с акрами, но смысл как раз «показать себя настоящего».
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Плачьте, детки, наверное, это действительно мое призвание – свободно владеть словом | | | О, смотри, моя тетрадь вся дымится |