Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

С членами банды Сала я разобрался также быстро, как разобрался с ним. 3 страница



Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Они подъехали на машине комиссара к какому-то дому, на вид старому. Комиссар постучал в дверь, и ему открыла ее (дверь) старуха. Кэмпбелл начал спрашивать ее о каких-то грибах. Пожилая не сразу поняла, о чем он говорит, но когда он произнес вслух свое имя, звание и фамилию память ее тут, же просветлела.=Грибы, которыми ваш внук отравлял людей с целью воровства и чистки квартир…, я хочу их взять, мне не обязательно говорить, для чего они мне нужны, но если вас это так интересует, я объясню вам. Они будут лежать в качестве вещественного доказательства по делу вашего дорогого любимого внучка. Можете отдать мне их прямо сейчас в руки? В случае вашего отказа, несмотря на ваш возраст, вы будете отвечать по всей строгости закона перед законом, и идти по подсудному делу как соучастница, миссис.=Сказал Джордж. Бабушка не захотела отдавать грибы. Тогда Кэмпбелл как яростный зверь ворвался в квартиры, стал кричать, размахивая руками и угрожая. Джейк попытался остановить его.

 

=Джейк, думаешь, что находиться в моих руках? В ней находиться банка? А знаешь, что находиться в этой однолитровой банке? В этой банке находиться отрава. Съешь один гриб – тебе станет очень плохо, придется вызывать скорую, успеет или нет – как карта ляжет, а если ты съешь два гриба – тебя ждет летальный исход.=А причем здесь она и эта банка и эти грибы, которые лежат в этой банке? Она травила людей?=Нет, она людям ничего плохого не делает, но ее внук травил людей этими грибами. И как я должен был поступить, по-твоему? Она защищала преступника, и было бы абсолютно плевать тем, кто пострадал от этих грибов, на ее и на то, что это ее внук. Справедливость не обращает внимания на слезы. Справедливость это справедливость. По-твоему, должен был просто уйти и также просто забыть обо всех этих пострадавших людях? Так я должен был поступить?=Спросил Джордж.=Нет, не должны были уйти.=А что я тогда должен делать? Ну…, озвучь альтернативу моим действиям.=Вы не должны были кричать на нее, должны были хоть как-то попытаться войти в ее положение. Разве вы бы смогли ее посадить только за то, что она пыталась защитить этого мерзавца, который является ее близким родственником?=Я ее не за что не посадил бы, не смог. Я просто угрожал.=Ответил Джордж.

 

Джейк совсем не разочаровался в комиссаре, как тот уже начал думать. Просто он не видел причин для такой агрессии. Пытаясь узнать, из-за чего Джордж так сильно закричал, он понял его, когда тот объяснил ему. Кэмпбелл ненавидел несправедливость и был готов действовать самыми коварными методами для устранения этой несправедливости, и кроме того, во многом он был однозначно, несомненно, прав. С ним было очень тяжело спорить. Обычно те, кто с ним спорили, сходились во мнении, что он прав и признавались в том, что спор был пустым. Также и Джейк согласился с тем, что зря он спорил.

 

Кэмпбелл не дошел еще до того, чтобы рассказать Джейку причину своего агрессивного поведения. Когда-то у него погибал семья. Погибла у него на глазах. С тех пор он вспоминал об этом ужасном дне до дня сегодняшнего пытаясь заглушить боль, которую невозможно было затмить абсолютно ничем, которая была готова его полностью уничтожить, из-за которой он так часто срывался на людях.=Я всю жизнь свою мечтал о любви и о семье - о том, что я когда-нибудь снова буду жить в любви, как жил раньше. Я всегда буду помнить о вас.= Кэмпбелл поцеловал портрет, на котором были его жена и сын. Когда-то их убил один преступник, которого потом комиссар полиции мстительно выследил и убил. И с тех пор Кэмпбелл, работая в полиции, расправляется с отпетыми мерзавцами и берет часто с них деньги, делает это для того, чтобы отнять самое дорогое у преступников – их деньги, которыми они привыкли дорожить больше, чем жизнями людей.

 

Кэмпбелл когда говорил лейтенанту Брэдли о том, чтобы тот не заводил семью, пока работает в полиции, говорил с великой искренностью, но не сказал истинной причины своих слов.

 

Не было никакого полицейского, у которого преступники убили семью. Был только Джордж Кэмпбелл, у которого случилось горе. У комиссара отняли плохие люди самое дорогое из того, что у него было – то, о чем мечтал до, как это получить и то, о чем он мечтает после того, как это потерял. И комиссар решил больше не врать Джейку и не скрывать от него, почему он так сильно ненавидит преступников.

 

Час ночи. Джордж позвал лейтенанта в свой уютный кабинет для того, чтобы все ему рассказать, рассказать, как своему другу.=Когда-то у меня была семья, но теперь у меня никого нет. Поверь, я бы все отдал для того, чтобы их снова увидеть. Все, что я хочу – это вернуть свою семью. И больше ничего…. Поэтому мне иногда очень трудно себя сдержать, трудно, когда речь идет о тех, кому совершенно плевать на чужие жизни, о тех, для кого совершение особого тяжкого преступления – простое дело, нацеленное на добычу денег и наживы. И боль, не заглушаемая ничем, часто подталкивает меня на то, чтобы я постепенно становился таким же беспринципным и жестоким, как те с кем мы с тобой боремся.=Это произошло здесь? Произошло Мракане?=Спросил Джейк.=Нет. Это произошло не здесь, а совершенно в другом городе. Причем здесь Мракан? Он от других городов ничем не отличается, в чем я убедился уже давно. Это произошло не в этом городе. Я…. Прости меня за то, что я сегодня выдал. Я не хотел. Я должен был сдержаться. Женщина-то ведь эта была по факту ни в чем не виновата и мне сильно стыдно за себя, за то, что я кричу на людей, и, срываясь, подвожу тех, с кем работаю.=Я совсем не в обиде на вас, ничего страшного. Со всеми бывает.=Со всеми? Ты уверен в этом?=Да.=И все равно, прости меня.=Ладно. Вы сейчас волнуетесь?=Волнуюсь ли я сейчас? О да. Я всегда волнуюсь, когда речь идет о моих ошибках.=Ясно.=И о них.= Джордж показал лейтенанту Брэдли фотографию, поставленную в деревянную рамку, фотографию, на которой была изображена его давно убитая преступником семья.

 

Теперь, когда Джейк Брэдли узнал причину порой жестокого поведения Джорджа Кэмпбелла по отношению к нарушителям гармоничного спокойствия, ему стало в разы легче с ним работать, зная, что за причина стоит за поступками шефа – месть преступникам, вызванная обидой и ненавистью к этому скверному типу людей.

 

Кэмпбелл ненавидел преступников и, какой бы сильной не была его ненависть, она приносила обществу пользу, если смотреть на поступи Кэмпбелла исключительно ища в них положительные моменты. Джейк это понял и больше не позволял себе давать поступкам шеф негативную оценку, узнав, что шеф пережил в прошлом. То, что он пережил, сможет пережить и не сломаться далеко не каждый человек, и за это мистера Кэмпбелл можно и нужно было уважать.

 

“Когда-то у меня была семья”

 

“Поверь, я бы все отдал для того, чтобы их снова увидеть. Все, что я хочу – это вернуть семью. И больше ничего”

 

=Джейк, шеф сегодня какой-то очень грустный, да? Он подозрительно грустный. Ты не заметил за ним в последнее время чересчур подавленное настроение? Может, это в нем так говорит усталость?= Предположив, спросил у Джейка полицейский Батч Бэрнотт, когда тот подошел к нему для того, чтобы поздороваться и пожать руку.=Не думаю, что он устал от работы. Дело однозначно в другом.=Сказал Джейк.=В чем? Так ты знаешь, почему грустит шеф?=Да, знаю, я и бы сказал, да вот только не хочу разглашать причины плохого настроения нашего шефа. Он все держит в себе.=Он никому ничего не говорит.=Это точно.=А ты разве знаешь причину его плохого настроения?=Да.=Значит, он сказал тебе?=Да. Он сказал мне.=Да? Почему он сказал тебе, а не мне, например? Чем я хуже тебя?=Ты ничем не хуже меня, Батч. Почему он открылся мне, а не кому-то другому? Я затрудняюсь.=Затрудняешься?=Да. Я не знаю, как ответить на этот вопрос.=Ты не можешь мне на него ответить?=Да нет…, наверно я могу.=Ну, так…, в чем же тогда дело?=Да ни в чем. Я могу ответить тебе на вопрос, Батч.=Так ответь же. Мне бы хотелось знать побольше о вашем общении.=Ты довольно любознателен. Просто я кое-что узнал о шефе.=Что именно?=Я узнал о нем то, чего не знают о нем другие, и он объяснил мне кое-что.=Кое-что…, это что?=Причину своей грусти. Поверь, она у него есть.=Я и не сомневался.=А насколько горькая эта причина?=Она достаточно горькая для того, чтобы ни с кем ей не делиться.=Ответил лейтенант Брэдли, сказав Батчу, что он с шефом общается более близко, чем остальные копы общаются с ним и причина тому – знания, которыми он обладал касаемо шефа и его дел.

 

За подоконником можно было увидеть окошко, а в окошке вид на город – прекрасный, богатый кучей разъезжающих по его дорогам автомобилей, кучей людей которые вечно куда-то опаздывают и что-то держат в своей голове, что они обязательно по приезду кому-то выскажут.

 

“Жизни и души людей, число которых в этом городе идет в миллионы. Каждый человек занят своим делом, каждый человек – частичка всей этой физической массы тел и энергетического сбора душ, живущих в этом городе, в этой социальной пирамиде, состоящей из тел и из душ, из мыслей, из побуждений, из желаний и из стремлений” – одну и ту же мысль не раз повторял в своей голове полицейский Джейк Брэдли.

 

В городе несколько миллионов людей и каждый из них имеет свою историю жизни, свою биографию и свой ряд особенностей и талантов. Кто же Брэдли во всем это величайшем муравейнике? Один из многих. Такой же человек, как и все остальные люди, ничем особым не отличающийся.

 

Джордж Кэмпбелл сильно волновался, за что – никто не знал, даже лейтенант Джейк Брэдли не был в курсе. И новое волнение комиссара с его убитой несколько лет назад семьей никак не было связано. Комиссар узнал что-то такое, что ввергло его в ужас, и с чем это было связано, он ни за что и никому не скажет, по крайней мере, до той поры, пока сам не поймет до конца, что произошло на самом деле.

 

Ну, а Джейк, часто отлучаясь от работы, часто заходил на городское кладбище проведать маму. Вспоминая то, что она ему говорила о его отце, он иногда заставлял себя ненавидеть его но родиться в себе ненависть к отцу, который по неизвестным ему причинам бросил его он не мог и он не мог винить себя в этом.=У мамы может, и были причины так о нем думать, но он мой отец. Я видел его несколько раз в жизни в нескольких местах и то так давно, что я практически забыл, как он выглядит. Я видел его очень редко, когда он жил с нами. В детстве я видел его несколько раз в баре, он довольно часто выпивал, а несколько раз встречал его в спортивном клубе, я знал, что, несмотря на то, что он выпивал, он еще к тому же и держал постоянно свое тело в хорошей спортивной форме. Я не помню, каким именно он был человеком – хорошим или плохим. Мой отец ушел из моей памяти уже давно. И я не знаю, жив он или нет.=Сказал Брэдли, услышав сзади себя знакомые шаги. Ботинки шагающего так и волновали траву, которая после небольшого дождя всполохнувшись, стала значительно тоньше выглядеть. Комиссар Кэмпбелл в минуты, когда лейтенанту было грустно и тяжело, старался быть с ним рядом. И сейчас, когда лейтенант на час пришел на кладбище комиссар тут же дунул на машине за ним, чтобы не дать ему почувствовать себя одиноким сиротой, брошенным на вынужденную жизнь в этом мире.=Возможно, тебе и не надо знать о нем больше, чем ты о нем знаешь. Твоя мать…, она желала тебе только добра, я не думаю, что ты еще когда-то увидишь своего отца, и поэтому заранее советую тебе на благо твоей же жизни, чтобы ты уже начал заставлять себя думать о чем-нибудь другом. Я ведь также как и ты люблю свою семью, но теперь у меня нет ее. Нету. Мне остается только лишь помнить о них - о тех людях, которые ушли от меня. Это всегда грустно - когда ты знаешь, что тот, кого ты любишь, больше никогда не будет рядом с тобой в этой жизни, и мы ищем в таких ситуациях то, что будет спасать нас всегда от грустных мыслей, навязанных нам по милости этой тяжелой жизни.=Спасибо вам. Вы всегда поддерживаете меня.=Не за что. Пойдешь на обед?=Нет. Я побуду здесь. Мне надо немного побыть наедине. Спасибо вам за то, что вы рядом со мной.=Не вам, а тебе.=Хорошо, тебе. Спасибо тебе.=Так-то лучше. И помни, Джейк, что мы с тобой делаем одно дело. Мы с тобой во многом похожи и разница только лишь в нашем возрасте. Мы делаем этот город лучше.=Да, точно.=Согласился с шефом мистер Брэдли.

 

В полиции очень часто было нечего делать даже самым отъявленным и известным трудолюбам: с утра были кофе и пара кубиков сахара, чуть позднее – прочтение газет и мысли о скорейшем появлением чего-нибудь, чем можно заняться.

 

Но когда Джейку было нечем заняться, он не, стесняясь реакции людей, брал в руки швабру и мыл полы, брав на себя роль уборщицы и считая, что чем бездельничать, лучше поддержать чистоту в здании. Это занятие казалось для него удачным совмещением приятного с полезным.

 

Джейк теперь будет очень долго помнить, как на прошлой неделе он со своими друзьями арестовал двух озверевших полностью отбившихся от рук хулиганов, устроивших на своей площадке настоящую кулачную потасовку, в процессе которой нашелся один сильно пострадавший студент-ботаник.

 

Отец одного из хулиганов оказался человеком, имеющим автомобиль представительского класса. Разумно было сделать предположение: если этот человек имеет такой дорогой представительский автомобиль, то догадаться о том, что он богат было совсем не сложно. Легче легкого.

 

Отец мальчишки попытался сделать так, чтобы полиция, которая задержала его вместе с приятелем на спортивной площадке за избиение их одноклассника, ответила за то, что сотрудники применили чрезмерную силу при своем вмешательстве. У полицейских могли бы случиться крупные неприятности, и они без сомнения у них случились бы, если бы не их уважаемый шеф комиссар Джордж Кэмпбелл ненавидящий несправедливость, не позволил несправедливость случиться.

 

Джейк вспоминал эксцентричные угрозы отца мальчишки-негодяя, неудачно полетевшие в адрес Кэмпбелла, и помнил, как Кэмпбелл после врезал сердитому папаше, устроившему скандал по первое число, и даже сделал так, что тот предложил ему денег, лишь бы его сына никто не мучил и не трогал.

 

Да. У шефа были ценные таланты: Кэмпбелл умел внушать страх в людей, когда это было ему надо, но он никогда этим не гордился, чем и нравился тем, кто был с ним хорошо знаком. Кэмпбелл был жестким, но справедливым. Общаясь кое с кем из преступников, он не забывал о своих принципах. Он общался с преступниками просто так. Общался, но не позволил им <наводить в городе> шум. Он держал ситуацию под контролем, как настоящий ответственный за все, что происходит вне отдела и в отделе мужчина.

 

Мальчишка был отпущен за деньги. Отец с разбитым носом подошел к Кэмпбеллу и решил с ним поговорить немного в другой форме общения, и эта форма была больше по душе комиссару. Отец – деньги не стал, а комиссар – улыбку и обещание, что дерзкий юноша будет отпущен. Но комиссар дал папаше одно условие, которое ради успеха отец должен был выполнить: он должен был пообещать, что его эмоционально-несдержанный сыночек больше никого в жизни не будет бить и трогать, ни к кому больше не станет на площадке приставать и угрожать.

 

Перейдя к хорошим моментам, нельзя было не отметить, что зарплата у Джейка и вообще у всех, кто надежно пригрелся в крыле Кэмпбелла, превышала зарплату многих полицейских, работающих в других отделах, не у Кэмпбелла. Джейку хватало и на жизнь и на развлечения, большую часть денег он тратил на что-то, а что-то он откладывал себе, копил для какой-нибудь большой покупки на будущее. Брэдли сам пока еще не знал, на что именно он собирает деньги, это могло быть и автомобилем, и капиталом, вложенным в какой-нибудь фон и вообще и чем угодно. Он просто не все деньги тратил, которые получал, а ту неопределенную суму, которую он откладывал, он обязательно потратит с умом, но только тогда, когда придумает, на что он их потратит, или тогда, когда деньги ему понадобятся.

 

Десятое октября – лето прошло, но на улице словно стояла благодать. Идеальная сбалансированная погода: нечто между теплотой воздуха и комфортом позволяло людям до сих пор ходить в летней одежде, но и не мучило холодом. Такая погода лейтенанту Брэдли Джейку, как и любому другому живому человека была по душе.

 

Брэдли не бог. А значит, его желание, чтобы такая погода всегда радовала его, не сбудется. Но пока она еще не покинула улицы Мракана, он будет с радостью пользоваться этой щедростью природы, будет стараться как можно чаще гулять и, пореже засиживаясь в помещениях дышать пылью.

 

=Погода радует нас не так часто, как нам хотелось бы, но когда она приветственна для нас, мы не часто замечаем ее доброту. Гуляя со своим ребенком по несколько раз в день, рассказывая ему о теплоте хорошей погоды, но он больше внимания своего обращал не на погоду, а на мои слова – на то, что я ему говорил и рассказывал. Не знаю, могу ошибаться, но мне кажется, что я был хорошим отцом. Может быть, это и не так, но так я привык думать. А моя жена – прелесть. Она всегда знала, что у меня на уме, даже если я пытался что-то скрыть от нее. Она радовала меня своим существованием, а ее улыбка…, ее улыбка, которая была белоснежного блеска, будила меня по утрам. Я был счастлив, находясь в браке и имея ребенка. Сейчас этого всего у меня нет.=Сказал Кэмпбелл Джейку, когда они прогуливались рядом с участком, отойдя ровно на один час от дневной рабочей суматохи.=Понятно….=Сказал Джейк, не найдя ради принесения разговора ничего глубже.

 

Брэдли не супергерой. Когда несколько раз он пытался остановить кражу, то все что ему удавалось это - лишь подвести своих напарников. Из-за Джейка пару раз убегал нарушитель, и три раза ему не удавалось догнать на автомобиле машину сбежавшего нарушителя, так и не удосужившегося одуматься и попытаться загладить свою вину. Но все эти минусы Джейк исправил упорной работой, за что и получил уважение со стороны Кэмпбелла.

Брэдли не был романтиком. Два неудачных романа, две несостоявшиеся полностью любовные истории, две попытки отбили у молодого полицейского желание вновь продолжать делать попытки к завоеванию сердца какой-нибудь прекрасного внешнего вида американки.

 

Брэдли никогда не был любителем сторожевых псов. Более того, по очень сильным причинам он их ненавидел. Ему больше по душе были декоративные и комнатные собаки, которые не в силах причинить вред и которые никогда никого не кусают и ни никого не набрасываются, роняя слюни от злости на зеленую траву. Однажды сторожевая псина, попытавшаяся перепрыгнуть через забор за воришкой, нечаянно наткнулась на проходившего мимо мистера Брэдли и, чуть не загрызя его, внушила ему ненависть ко всем собакам сторожевого назначения.

 

Брэдли не был фанатом рок-групп. Громкая музыка отбивала у него настроение идти на работу. Когда он слушал музыку в жанре <рок>, ему хотелось скушать зразы с печенью и пойти помыться, слыша эту музыку, у него чесались уши, и он ощущал себя крайне неловкой. Поэтому все, что он слушал это – все музыкальные жанры, ответвления, направления, поджанры и вообще все кроме рока: брейкстеп, дабстеп, грайм, бейслайн, глитч, дарквэйв, даб, хип-хоп, рэп, диско, ителиджент и классика.

 

=Брэдли, куда ты сейчас направляешься?=Спросил Батч у лейтенанта, встретив его на улице. Батч был человеком полного телосложения и имел предрасположение к поеданию мучного, он часто бегал в кафе за выпечкой, чтобы способом поглощения еды скрасить рабочие часы. =До магазина иду. А ты?=До магазина? А я иду назад. На работу. Ты уже сегодня ходил в кафе?=Да.

 

Брэдли не был ясновидящим, и никогда не хотел им стать и не рвался. И он не знал, что уготовила для него судьба на ближайшее будущее. Но если бы он знал или хотя бы предчувствовал, с чем ему придется столкнуться, он бы наверно сошел с ума. Впрочем, жизнь прекрасна именно тем, что ты не знаешь, что будет с тобой потом, что с тобой будет <завтра>.

 

Но кое-что одно можно утвердить с невероятной точностью – Брэдли был хорошим парнем, хорошим человеком своих лет. Кэмпбелл был одним из тех, кто заметил это первым, и поэтому он так хорошо относился к Джейку Брэдли.

В центре города, где два десятилетия назад стояла мэрия, теперь находился развлекательный комплекс с большим бассейном, с массой разных батутов и аттракционов. Ну а людям с пожилым возрастом можно было найти в этом комплексе развлечение по душе – бесплатные журналы.

 

Развлекательный комплекс, построенный специально для граждан Мракана, назывался <Новая Жизнь>. При входе в комплекс можно было увидеть невооруженным глазом табличку слова, на которой сделанный из твердого камня могло бы многих ввести в состояние любопытства:

 

” WELCOME TO THE NEW WORLD. THE CITY SHOULD FORGET ABOUT OLD NIGHTMARES”

 

- содержание смысла написанного на табличке в виде больших каменных букв заставляло людей задуматься над этими словами. Прохожие, увидевшие табличку, узнать были бы совсем не прочь, какой в себе смысл скрывали эти слова “Город должен забыть о старых кошмарах”. Что такого случалось ужасного в Мракане, что город об этом должен обязательно забыть? Какие же эти <старые> кошмары? И в чем они проявлялись?

 

Возможно, самые отчаянные, изучавшие все события своего города, произошедшие за много лет до появления на свет новых поколений, знают или, по крайней мере, предполагают, что могли иметь в виду те, кто создавал эту табличку. Тот, кто не знает, каким Мракан городом был раньше, мог предположить, что лет пятнадцать назад он пережил страшнейший природный катаклизм, был смерч, унесший много жизней, гроза или что-то в этом духе. Ну, или же найдутся обязательно те, кто подумают, что речь идет о политических проблемах, имеющих место быть лет десять-двадцать назад. А кто-то выдвинет на край истины и другие не менее разумные версии. Но будут и те, кто просто пройдем мимо, подумав, что эти слова на табличке ничего не значат, что эта табличка висит у входа в хваленый <Новый Мир>, созданный богачами, просто так и что на то, что в ней написано обращать внимание не надо.

 

Некоторые залы в Новом Мире, те, в которых можно было поглядеть на любящих воду дельфинов, были похожи на северный полюс. В этом развлекательном комплексе можно было найти заинтересованному посетителю бассейн с дельфинами и магазинчик, в котором продают вкуснейшее сливочное мороженное.

Архитектурная часть этого популярного, большого и роскошного центра развлечений не отличалась отсутствием блесток и пафоса, поэтому во многих аспектах, особенно по части визуализации Новый Мир не отличался от стандартного парка аттракционов, однако, в создание Нового Мира было вложено куда больше души и надежд.

 

Радость доставляли и многими людьми-любителями посещать Новый Мир по выходным или после работы хваленые игровые автоматы, также имеющиеся в наличии комплекса. Те, кто страстно хотел испытать удачу, испытывали ее на совершенно новых автоматах, созданных за немалые деньги тем человеком, который подкинул городу идею создать это замечательное место и дать ему название <Новый Мир>.

 

Джейк Брэдли получил неожиданно приглашение от Батча, который посоветовал ему в свой выходной развлечься в Новом Мире. Он сказал лейтенанту, что если тот возьмет с собой сколько-то денег, сходит туда и проведет там определенное время, то не пожалеет о своем походе.

Джейк решил, что на этот раз Батча стоит послушать. Он, подцепив несколько часов свободного времени, поехал на такси к этому развлекательному комплексу, надеясь на то, что слова Батча имеют вес больше чем воздух.

 

Приехав к месту назначения, Джейк забыл сказать таксисту <спасибо>, потому что был подобно зомби ослеплен яркостью огней Нового Мира светивших на всю округу. С виду комплекс подобно сладкой конфетке: красивое место, сделанное чисто в американском стиле. Вполне неплохое место для досуга и для прогулки. Можно со смелостью себе в удовольствие потратить деньги на одно из имеющихся развлечений, существующих в этом <Новом Мире>.

 

К счастью или к несчастью, но у Джейка не было много при себе денег, по крайней мере, не столько можно было найти в карманах, сколько он хотел бы у себя найти. Однако, уверенность в том, что это не помешает ему увидеть и почувствовать все прелести развлекательного комплекса была превыше недохватки долларов. Джейк обязательно скажет Батчу <спасибо>. А может быть, даже не постесняется и поцелует его в его толстую щеку.

 

Джейк, как и почти все те, кому доводилось войти в Новый Мир, увидел табличку со словесным предложением, суть которого интриговало умы. ” WELCOME TO THE NEW WORLD. THE CITY SHOULD FORGET ABOUT OLD NIGHTMARES”

Дойдя до центра комплекса, Джейк ничуть не разочаровался, а наоборот – он был в восторге от того, что не поленился проверить слова Батча на правду и на ложь. На этот раз толстяк выдал что-то полезное, рассказав ему о приятии и прочих плюсах этого места.

 

В Новом Мире было все, что нужно любому уважающему свое свободное время американцу. Наверно именно поэтому все уважающие себя американцы, которые знали об этом чудесном месте, были его частыми посетителями. В комплексе было все, что могло пожелать любители американских развлечений и американского типа отдыха. Аттракционы, бесплатные журналы, бассейн с дельфинами, дешевое мороженное, которое продавалось с невероятным успехом благодаря нежнейшему сладкому вкусу и кафе, в котором еда вкуснее и полезнее, чем в приевшейся любому американцу сети ресторанов быстрого питания MacDonald’s и даже игровые автоматы (куда же без них?). Все это можно было увидеть и испытать в Новом Мире.

 

Но внимание Джейка через десять минут нахождения в этом месте развлечений полностью забрало девушка, стоящая рядом с бассейном, глядевшая с восхищением на послушных и умных дельфинов. Она была так красива, что Брэдли не смог оторвать от нее свой даже проходящим мимо важного вида парнем, уставившимся в потолок, взгляд. Интересно – думал Брэдли – если она любуется дельфинами и с ней никто не стоит рядом означает ли это, что у нее нет парня, и что у меня есть шанс, хотя бы на какое-то время стать ее парнем? – Джейк впал в серьезную задумчивость, из которой выползать пока не собирался. Он думал, думал. Думая, думал и думал, думая. Но когда уже устал от постоянного раздумья, уставший вечно думать и просто смотреть на нее, он решил к ней подойти. Навряд ли такая красавица как она, носящая черненькое не совсем дорогое и пафосное, но красивое легкое платье, даст ему отворот поворот или оскорбит.

 

=Девушка, я заметил кое-что. Вы стоите здесь очень долго, любуясь на этих чудных созданий. Кстати, дельфины умнее, чем обезьяны и они считаются самыми умными животными.=Произнес Джейк Брэдли, больше ничего не сказав от жуткой неловкости, спровоцированной стеснением. При виде ее ему было тяжело что-то произносить, и его рот всячески старался быть недвижимым. Лейтенант лишь озвучил то, что пришло ему на ум, вспомнив один момент из своей жизни, как, когда-то в детстве сидя на уроке биологии в младших классах, он изучал природу поведения дельфинов. На этих уроках изучения природы и животных о дельфинах учитель рассказывал ученикам все, начиная от их дрессировки и заканчивая их уровнем интеллекта, который, как узнал мистер Брэдли, был выше, чем у обезьян. Девушка, услышав от парня, подошедшего к ней такой распространенный и всеми знакомый факт, сначала натянула на лицо странной причины улыбку, ну, а потом, когда дала ему понять, что ей его слова показались милыми, спросила у него, что он здесь делает. =Что я здесь делаю? Да все вопрос. Мне знакомый один посоветовал побыть в этом месте. Он сказал, что здесь можно отдохнуть от городской суматохи, от городских проблем и от городской жизни. Я, если честно, нейтрально пытался относиться и отношусь к этим всем развлечениям, от которых у всех людей напрочь сносит крышу, но когда я увидел вас, то…. Я почти потерял свой язык. Вы слишком сильно действуете на мой дар речи. Стоя рядом с вами я теряюсь. Когда я теряюсь это не слишком приятно, но когда я теряюсь по той самой причине, когда стою рядом с вами, я скажу, что такую потерянность ощущать очень даже приятно. Вы местная?=Спросил Джейк. Именно вопрос, с этого города ли она, пришел ему на ум, но спрашивал он только для того, чтобы не показаться молчуном, однако, он рисковал показаться ей занудой, задавая вопросы, не несущие в себе никакой смысловой нагрузки. Девушка улыбнулась, прежде чем ответить. Ее улыбка, завораживающая и возбуждающая кровь мужчин, так сильно понравилась лейтенанту, что он готов был задавать ей вопросы, лишенные особой смысловой нагрузки только для того, чтобы она продолжила улыбаться.=Да.= Ответила понравившаяся Джейку красотка, продолжающая свое неистовое любование дельфинами, в данное время плескающимися у бережка.=Это хорошо. Я тоже из этого города. Я здесь родился и вырос, ничуть не жалея об этом. Это прекрасное место, но говорит ли это о том, что здесь можно найти свою вторую половинку? Извините меня, если кажусь странным. Просто мне так неловко, но…, позволите ли мне пригласить вас на танец? На втором этаже есть зал. Там подают хорошую выпивку в бокалах и танцуют. Хотите? Вы умеете танцевать?= Джейк хотел дотронуться до ее руки, но когда он это сделал, пытаясь взять ее за руку, он убрала ее. Незнакомца не позволила ему приблизиться к ней настолько насколько ему, возможно, хотелось бы. Это могло говорить о том, что она – девушка не легкого поведения. Но она полностью повернулась к нему, отвлеклась от плавающих дельфинов. Она захотела ему кое-что сказать, но то, что было у нее на уме, никак не было связано с тем, что она ему понравилась. Его симпатия к ней в данное время значения для нее никакого не имела. Да и мало ли мужчин захотят подойти к привлекательной незнакомке, все свое внимание отдавшей дельфинам?=Лейтенант.=Произнесла она. =Лейтенант? Да. Вы сказали верно. Но откуда вы знаете, кем я работаю?=Ваш миленький значок…, он лежит у вас в правом кармане этой милой рубашечке.=Ответила красавица, объяснив ему, как именно она поняла, что он работает в полиции.=Не побоюсь сказать вам, что вы очень заметливая. Я просто всегда его держу при себе. Он для меня что-то вроде извечного стимула. У каждого мужчины есть стимул. Так ведь?=Вы здесь родились?=Да, здесь. Я уже вроде говорил об этом.=И вы не за что не покинете этот город, даже если он будет на грани уничтожения?=Этот вопрос прекрасной незнакомки сделал Брэдли Джейка растерянным и незнающим как ответить ей на него. Объяснять девушки, что он патриот до мозга костей, что он любит свое родное место, и что готов умереть за него ему не хотелось. Данный вопрос был чересчур странным, но самая странность заключалось в том, что задала этот вопрос ему она, а не кто-то другой. Джейк, услышав этот вопрос от нее, очень сильно захотел узнать, что у красавицы на уме, и жалел о том, что он не экстрасенс и что он не может читать мысли девушек-любительниц задавать странные вопросы.=А к чему вы у меня об этом спросили? Почему наш город вдруг должен быть на гране уничтожения? Вы что-то знаете? Или это просто тест на то <подхожу я вам или нет>?=Джейк задал сразу четыре вопроса, но не на один из них незнакомка не удосужилась ответить. Она еще раз улыбнулась, доказав ему, что ее поведение по меньшей мере странное и не совсем естественное. Затем она попросила его о том, чтобы он больше не задавал ей никаких вопросов и уезжал из города, что все, что он знает и видит, совсем скоро будет уничтожено. После этих слов, сказанных прекрасной незнакомкой, Джейк решил, что его поход в Новый Мир завершился, крайне неудачно, как в самом начале ему вовсе не казалось. В итоге лейтенант пошел домой с очень плохим настроением, вызвав себе по сотовому телефону такси, которое отвезло его прямо к подъезду его дома.


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.02 сек.)