Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

С членами банды Сала я разобрался также быстро, как разобрался с ним. 9 страница



Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Ходьба с зонтом в руках, дождь, практически ливень, водителям в такую погоду крайне тяжело рулить, из-за того, что на лобовое стекло непрерывно падают ручьи дождя, из-за этого (из-за того, что они падают) очень плохо видно, что твориться впереди. Джейк совершенно не завидовал тем, кто в такую погоду был вынужден рулить, хоть у него пока и не было своей машины. Следовательно, он не знал, что это такое <водить в столь грязную мокрую погоду>. Зато водительские права Джейк Брэдли имел, получил их ровно год назад, сдал на них и вполне успешно, без проблем. Но все-таки автомобиль он так и не приобрел, считая, что на данный период его жизни он ему просто не нужен. В этот дождливый чересчур мрачный день, идя домой с работы, Джейк буквально заново увидел город – город в дождливую погоду: машины ехали медленнее, люди чаще толпились, им двигаться быстрее мешали их зонтики, а машинам – скапливаемая под шинами и на стекле переда вода. Все было немножечко в другом темпе, нежели в погоду солнечную, ясную и лишенную осадков. И люди часто, проходя по дороге, сердились на то, что машины останавливаются прямо перед их носом, а не где-нибудь подальше. Но и водители машин часто сигналили решившим перейти дорогу, а иногда дело переходило до откровенной ругани, когда кто-то из водителей открывал боковое окно и начинал кричать на гражданина, по мнению водителя который слишком медленно идет или не соблюдает правила пешеходного перехода.

Дома Брэдли ждал неожиданный сюрприз, точнее совсем неожиданным его назвать нельзя, но человека, который стоял у дома в подъезде мистера Брэдли, сам Брэдли не ожидал увидеть сегодня. Это был Джордж Кэмпбелл.=Я опередил тебя на несколько шагов. Открой дверь, поговорим.=Сказал Кэмпбелл, и в этом ему Брэдли отказать не мог, потому что мистер Кэмпбелл был его шефом и имел достаточно закона власти для того, чтобы люди открывали ему дверь своих квартир.

=Ты как…, в настрое или развязан?=Спросил Кэмпбелл, интересуясь настроением-состоянием лейтнанта.=Я и то и то, и сам не могу понять, есть ли у меня настрой. Я в противоречивом состоянии. А что?= Спросил Джейк, ответив комиссару на вопрос.=Да так…, я просто хотел узнать какое у тебя сейчас настроение. В полиции сейчас не очень все гладко.=Из-за чего? Из-за этих убийств?=Да, из-за них.=Неужели из-за них так много шума?=Да. Так много…. Сегодня, а точнее час назад, ты даже об этом не знал, убили еще одного человека.=Еще одного? Кто на этот раз?=Мелкий, но очень ловкий преступник. Таксист-вор. Я его знал. Мошенник подвозил людей, и тайно от них крал их деньги, те высаживались от него ни с чем, уже без денег в кошельке и в карманах. Он делал это на протяжении всего года. Но его воровству пришел конец. На прошлой неделе мы его поймали и приписали ему кучу тяжело оплачиваемых штрафов, больших штрафов. Все закончилось в пользу добропорядочных граждан. Мы его проучили. В итоге он отдал больше, чем украл. Он понял, что красть это плохо, и, уходя от нас, он пообещал всем людям больше ни у кого никогда не воровать. Дело обошлось без суда и без шума. Я уже было порадовался за него, думал и надеялся, что образумиться и что он будет жить счастливой жизнью, никогда больше не думаю над тем, чтобы у кого-нибудь украсть деньги. Но сегодня…. Сегодня его не стало. Парень был убит в собственной машине…. В собственном такси, салон которого был его кровью. Рассказать, как это было? Я приехал на место преступления. Он сидел….

=Он сидел в своем желтого цвета такси с разрезанным горлом. И я понял, что это сделал с ним наш друг по одной причине – он был полностью раздет. Также был сильно поврежден, а точнее совсем разрезан половой орган, вырезаны глаза, и все эти органы валялись у него под ногами, еще был вспорот живот и разрезана спина, из которой торчали кости. Меня чуть не рвало, ко гда я это увидел. Этот кошмар продолжается. Но это еще не все. Было убито два хулигана, так сообщают источники из других районов. Их тоже раздели и убили примерно также как и вора-таксиста, как и грибника, как и бандитов на заводе, которых подвесили, или повесили…, как хочешь, так и называй.=Ясно…. Все это очень плохо без сомнений.=Да, это ужасно. Теперь-то ты понимаешь основу моих опасений?=Да, понимаю.=Ответил Брэдли комиссару Кэмпбеллу. Комиссар сегодня выглядел особо хорошо и модно: на нем вместо полицейской форму красовалось черное пальто с красным шарфом, такое сочетание цвета красного с цветом черным ему шло, но из-за ужасных последних событий Брэдли забыл сказать шефу, что ему очень идет его новая одежда. Кэмпбелл ушел, потому что приходил он к Брэдли только для того чтобы сказать о том, что появилась новая жертва убийцы-дикаря.

Ночь, полная размышления и переживаний, ждала Брэдли, который лег сегодня на час раньше своего обычного времени укладывания в постель, он решил лечь раньше для того, чтобы получить хорошую возможность подумать перед сном над всем, что происходит. Ясно было ему, что лежал в кровати он ничего не решил и вряд ли что-нибудь надумает, но просто побыть в состоянии погружения в мысли ему было сегодня необходимо.

Он думал, укрывшись одеялом, о том, что происходит. Его, как и нескольких хорошо себя зарекомендовавших копов внедрили в дело по поимке убийцы, почерк которого был столь дик, что пугал даже вроде бы закаленного Джорджа Кэмпбелла. Убийца был не в себе, что казалось вполне однозначным Джейку Брэдли и многим другим людям. Об этом говорила сама поистине жуткая патология убийств. С такой жестокостью убить человека – раздеть и всего изуродовать не сможет не один нормальный человек.

За последние дни с Брэдли приключилось много хорошего и плохого, положительного и отрицательного, темного и светлого. Раскрытие обманов обманщика-карьериста Стернса, деловой и одновременно приятный разговор с мистером Гарднером в театре, частое дружеское общение с Кристофером Маккэленом и ужаснейшие новости, исходящие от комиссара Кэмпбелла – все это утомляло, радовало, огорчало и заставляло считать свою жизнь полной разнообразия и разбавленной эмоциями.

Но кроме Маккэлена, Кэмпбелла, Стернса и Гарднера Брэдли мог еще упомянуть о таинственной незнакомке из Нового Мира, которая так до сих пор и не смогла полностью выйти из головы лейтенанта. Нет. Он не был в нее влюблен. Просто что-то заставляло его о ней думать. Возможно, всему виной был ее прямой страстный взгляд, или черное легенькое платье довольно редких пропорций, или же что самое вероятное причиной тому были ее слова, которая она произнесла с неизвестной для Брэдли целью.

Леди задала ему вопрос, от которого у Джейка чуть не снесло крышу. Да. Разумеется, она могла задать ему подобный вопрос просто так, ради прикола или от безделья, но с ее уст вопрос звучал вполне серьезно. Она спросила его <и вы не за что не покинете этот город, даже если он будет на грани уничтожения?>. Если бы сейчас мистера Джейка Стивена Брэдли кто-нибудь спросил, как бы он ответил ей, он бы ответил им, что ответил бы ей <я готов умереть за этот город, отдать свою жизнь ради того, чтобы он не был на грани уничтожения, ради того, чтобы его спасти>.

 

Глава 4: Начало хаоса – глобальное ЧП.

Наступление холодов пришло к людям в весьма коварной недружественной форме. Город, некогда ставший спокойным местом, годным для проживания в нем людей, не в силах которых было дать отпор преступникам и убийцам, потихоньку стал напоминать людям о том, какой жестокой и суровой была в нем жизнь раньше – несколько лет назад.

Полиция не могла сдвинуться с место по загадочному делу подвешенных на заводе преступников. Больше не было абсолютно никаких зацепок и на месяц о них пришлось всем забыть, забыть до тех пор, пока не произошла более масштабная трагедия. И все-таки до кого произошел случай, во время которого погибло более четырех десятков человек, полицейские верующее начали думать, что с убийствами, с кромсанием преступников на запасные части было покончено.

Основное внимание уделялось не числу убийств, а их качеству, ибо эти убийства вводили в ужас не только новичков-полицейских, но и комиссаров. Тела были наполовину освежеваны. Люди, когда услышат этих убийствах и увидят по телевизору показанные кадры, будут сидеть с открытым ртом, и переживать за свои прогулки по улицам Мракана – в чем были уверены расследовавшие эти убийства. Шум вырвется наружу. Начнутся испуги. Слухи. Разговоры. Версии основа, которым - всего лишь человеческое воображение, не построенное на фактах.

Внимание пристальное на последний выпуск новостей на основных каналах обратил пожилой мужчина подобному барину, рассевшемуся в одном из своих удобнейших кресел. Старость наступила для этого человека мужского пола так же незаметно, как наступила и зрелость, а переход от возраста к возрасту этот человека отказывался всячески замечать, нисколько не меняя свой одинокий и скучный образ жизни. Такой образ жизни для большинства людей показался бы горьким и аморальным, но постаревшего главу Вэйн Энтерпрайзис мультимиллиардеру Джона Вэйна жизнь в одиночестве и покое вполне-вполне устраивала. Он на нее не жаловался, не жаловался нисколько на свою жизнь. Его жизнь…, она была для него самой первой привычкой в числе всех имеющихся у него дурных отрицательного свойства привычек.

Новости, которые сейчас шли по телевизору, показывая повтор недавнего прямого эфира, были гораздо громче, чем все, что происходило в Мракане за эти последние двадцать лет, чем все события последних лет. Последние две недели были просто полны ужасных событий, первое из которых особо сильно пугало разум старика, который боялся возвращения старых времен, потому, что помнил их возможно лучше всех. И такая новость могла любого находящегося в рассудке человека подтолкнуть к мыслям самых дурных категорий. На улицах вновь становилось не безопасно и причиной отсутствия безопасности были жестокие убийства, о которых совсем недавно узнала пресса. Джордж Кэмпбелл не смог помочь городу избежать шума и об убийствах все узнали.

Но был и еще повод старику Вэйну беспокоиться о спокойствии в родном городе – городе, преданной защите которому он отдал все свои молодые и зрелые годы – женщина. Женщина, по слухам очевидцев тело которой было полностью облачено в черный латекс. Уже четыре раза подряд эта незнакомка наносила удары преступным гнездам и после каждого ее визита преступники, которым до сих пор удавалось уходить от наказания, сами просили о помещении в тюрьму. Они кричали о том, что в городе появилась неуравновешенная и опасная психопатка, по силе не уступающая мужчинам. Сначала им не верили и иногда смеялись над ними думая, что они чем-то накурились, но потом убеждались в том, что пойманные преступники говорили не иначе как правду, и в Мракане действительно появилась мстительница в черном трико.

Убийца-мститель, вырезающий преступникам органы и девушка-мстительница – две новых опасности, которые грозили Мракану возвращением старых ужасных времен, о которых Вэйн, даже состарившись и потеряв все свои силы, не смог позабыть. Но все-таки из этих двух вестей одно его пугало в гораздо меньшей степени – девушка в латексе. Он толи действительно знал, толи догадывался, кем могла быть эта героиня новостей, отчаянно противостоящая бессовестным преступникам.

Вэйна обрадовала эта новость даже сильнее, чем напугала. Действительно. Услышав по телевизору слова впечатлительного пухленького продавца хот-догов азиатской внешности, Вэйн в кое веки улыбнулся, потревожив лишний раз морщины на своем лице через силу заставить натянуть рот в добрую гримасу. Причина для улыбки у него была. И он знал о ней. Только он знал, почему эта новость заставила его улыбаться. Только он. И больше никто.

Вэйн не забыл извечную привычку семьи Бэйл: дочь, повзрослев, стала такой же, какой была ее мать – бесстрашной и отчаянной девушкой, которая не боялась преступников, а ненавидела их и подобно Спауну любила наносить удары в преступные гнезда. Это было удивительно если учитывать, то, что не каждая девушка способна на то, чтобы бы как-то постоять за себя. Хрупкие девушки – явление частое, всем знакомое, а такие, какой была при жизни Мэри Бэйл – казалось бы, вовсе не встречаются в природе, и она была, пожалуй, единственным экспонатом. Нет. Одной из таких редкого вида женщин была еще Мария Блэксонт – вспомнил Вэйн.

Молодая Призрачная Тень. Вторая Призрачная Тень. Новая Призрачная Тень - героиню можно было назвать, как угодно, дать ей любое боле менее подходящее к ней прозвище. Джона Вэйна одна ее особенная черта очень радовала в ней – черта ее сходства со своей родительницей, со своей матерью. Она так сильно была похожа на свою мать что, глядя на нее, Вэйн бы подумал, что Мэри Бэйл воскресла из мертвых и появилась в ничуть неизмененном и таком, же молодом обличии, в каком он видел ее много лет назад.

Новая Призрачная Тень для Вэйна была копией первой Призрачной Тени, а для людей, которые будучи молодыми, живут в городе сейчас, эта героиня новостей была единственной в своем роде и пока что только начинающей девушкой-мстительницей. Но нужны ли городу мстители, если быть убежденным в том, что город научился жить без них и, причем, вполне успешно? Этот вопрос не держит в себе никакой риторики. Он сложен. На него нельзя дать однозначный ответ. Он скорее пища для глубокого размышления, нежели вопрос.

Во времена старых времен в Мракане был океан преступности, был Спаун, и была Призрачная Тень. Жить было гораздо тяжелее, но любителем риска такая бы жизнь понравилась. Те, кого можно назвать любителями риска, не отказались бы пожить в городе, в котором существуют такие удивительные существа как мститель в резиновом костюме, похожий на подобие Бэтмена и девушка, способная расправиться с целой вооруженной бандой бритых мужчин с наколками на губах и серьгами в ушах.

Старые времена прошли – надеялся Вэйн, но внутреннее желание и справедливый взгляд на вещи в его голове всегда держали необходимую дистанцию. В его голове память о временах демона-защитника и последствий Великой Депрессии никогда не пройдет, так и останется в его голове навечно до конца его одинокой жизни. Джон Вэйн человек, который живет не днем, не секундой, не минутой, он живет воспоминаниями и отчасти ему не хватает всего того, что было раньше. Вэйн годы своих великих подвигов приведших к очищению Мракан от преступности навсегда пригрел к себе. Он всегда будет помнить, что было раньше. Но при этом богач прекрасно понимает, что люди желают жить в безопасности, что они не хотят бояться за своих близких и жить вместе с преступниками и с чудаковатыми типами в масках. Главная цель жизни Вэйна – сделать все возможное для того, чтобы учесть пожелания людей.

Возможно, то, что происходило в городе сейчас, можно было назвать двумя словами, просто <неудачной неделей>. Сразу входить в отчаяние и бояться за город, трясясь за удержание спокойствия в Мракане, Вэйн не собирался. Тем более, если в городе все-таки (как он думал и полагал) появилась дочь Мэри Бэйл, то он мог быть спокоен за горожан – у них есть верная защитница. Вэйн верил в девчонку и в то, что ее такое явное и шумное присутствие никак не навредит процессу продолжения бытия города в покое и мире.

Джон Вэйн ведал, кто приходился отцом этой девочки. Он знал это в отличие от нее самой и от ее родственников, которые этого (кто был ее отцом) понятия не имели. Мэри пообещала самой себе не говорить своей любимой единственной дочери, кто ее отец, когда она вырастит, и Вэйн прекрасно знал причину отсутствия желания у Мэри называть своей дочери имя ее настоящего отца. Возможно, потому что мать считала, что отец не заслуживал того, чтобы дочь знала о нем и о том, кто он. Эту и многие другие тайны Вэйн держал в себе. Он был подобно хранителю тайн, знавшим столько много всего, чего никогда не мечтали никогда знать другие, и ему часто казалось, что от этого его мозг был готов расколоться на несколько частиц.

=Кто этот человек? Ее зовут Мэри Бэйл.=Ответил старик, тем самым он загнал мысли одинокого богача в безвыходный тупик. =Она умерла. Ее нет в живых. Вы ведь знаете это?=Я знаю, что она умерла, но у нее осталась дочь, дочь очень мала, ей еще не исполнилось и пятнадцати лет.=Мартин заставил Джона вспомнить о Мэри – о девушке, которая при становлении ночи одевалась в подобие его костюма и вела войну с личностью преступностью, о девушке, талантами которой он готов был восхищаться вечно.=Дочь? Я не знал об этом.=Не знали? Я знал, что вы не знали об этом. Я в этом был уверен. Полагаю, вы знали о Мэри гораздо меньше, чем знал о ней я. Хочу признаться, сэр, и сказать вам кое-что, что может вас оскорбить. Жизнь Мэри была тяжелой и беспощадной, я думаю, вы не будете со мной спорить, ее трагедия была очень сильно похожа на трагедию, которую пережили вы. В детстве она, будучи совсем маленькой, потеряла….

Много лет прошло с тех пор – со времен разговора Мартина Баннера, который уже давно умер от старости и того Джона Вэйна, которые еще не был таким старым как сейчас. Но этот разговор богач запомнил и должно быть запомнил надолго. Мартин Баннер рассказал ему, поведал о том, что у Мэри Бэйл, убитой от руки собственного отца – преступника-садиста Джима Баллука/Джерси есть дочь, которой еще не исполнилось и пятнадцати лет, дочь, которая была молода и юна, сосем юна. Джон Мартину (брату Фредерика) поверил, поскольку не верить этому старику причины у него никакой не было.

Девочка росла без матери. Росла без отца. Ту убили в годы, когда дочка была совсем крохой. А того она никогда в своей жизни не видела, ни разу, не знала, жив ли он и даже не было ей известно, что он за человек. Она была фактически сиротой. Сейчас миллиардер был уже совсем старым, а Джерси давно был уже мертв, но подонка ненавидеть Вэйн все равно не перестал. Тот был тварью готовой убить всю свою родню, дабы вылить на кого-то свой душевный гнев. Баллук охотился за Мэри, охотился за ней, чтобы найти убить ее. И после долгих поисков отец нашел свою дочь, и Джон не смог ее спасти, не сумел. Джерси убил Призрачную Тень.

Человек с изуродованным лицом вошел в гараж, в его руке была отвертка, маленькая, но острая - подходящее оружие для зверского убийства. Джерси тяжело дышал, но это дыхание было сродни звериному рыку. Он был полностью изувечен. Все тело было покрыто гнойными волдырями. Ужасные ожоги по всему телу, пострадавшее от кислоты лицо больше напоминающее коровью задницу с большими царапинами, грязная футболка белого цвета, и какой-то черненький неуклюжий галстучек болтался у его груди подобно маятнику.

Мэри Бэйл была очень мужественна, но порой ей приходилось воображать из себя нежную девочку. Она вставала рядом с зеркалом и начинала обрезать волосы, очень коротко, она стриглась каждый раз, когда они отрастали, и это было для нее хорошим занятием, ведь она следила за своей прической и быстрая смена длинных волос на короткую мужскую стрижку шла ей на пользу. Джерси был уже рядом, в нескольких шагах от ее нежного тела.

Он не стал долго сидеть в засаде как крыса, и подошел к ней не стараясь быть скрытным. Он хотел, чтобы она перед смертью знала, за что умрет, чтобы она видела его.=Я так долго искал тебя, но не для того, чтобы трахнуть, ох, как этого хотел бы мой большой член. Меня с детства привлекали женщины-воительницы, состригающие себе волосы. Я любил смотреть сериал Зена Королева воинов, потому что мне нравилась ее женственность и ее мужественность. Как жалко, что я тебя пришел убить, ведь мое звериное дыхание могло бы быть рядом с тобой, несмотря на то, что я сделал с твоим отцом. Повелитель хотел, чтобы я убил тебя, но сейчас, глядя на это тело, мне тяжело ему подчиниться, но я ведь должен исполнить клятву и убить тебя. Так ведь?=Спросил Джерси мерзким хриплым языком.=Да, так ведь!=Ответила Мэри, которая была уже на половину пострижена (одна часть ее головы была выбритой, а вторая еще нет).=А-а-а-а-а! Тварь!=Закричал Джерси, когда она лишила его левого глаза. Мэри вонзила ножницы в глаз подонка, когда он стал трогать своими грязными руками ее талию.=А-а-а-а-а! Но я все равно одолею боль и любой физический ущерб, лишь бы сослать твою душеньку в ад!=Джерси поднялся с пола и вытащил ножницы из погубленного глаза.=Теперь я еще страшнее, детка. Иди же к папочке.=Она врезала ему ногой в лицо.

Джерси физически уступал ей, ведь он не проводил часы тренировок в тренажерном зале и набивал кулаки об грушу, но злость и желание убить ее придавало ему силы.=Детка, ты можешь меня убить, но куда уж дальше позорить женский пол? Твоя воинственность воистину меня возбуждает, но есть одна вещь, которая возбудит меня сильнее. Я вовсе не некрофил, но труп молодой и шикарной женщины порой заставляет член биться об штаны сильнее, чем ее живой прототип! Отправляйся к папочке!= Крикнул Джерси и ударил ее отверткой по голове.

Знал ли Джерси что убивает, вовсе не чужого человека для себя, а родную дочь? Джон думал, что подонок знал это, но разницы в том, знал он это или нет, не было никакой или разница была, но была очень мала и незначительна. Когда-то Мэри Бэйл был приемный отец, хороший отец – человек, которого она сильно любила как родного отца. Но Баллук отнял у нее счастье, убив отчима, и затем отнял ее жизнь, и поэтому, заперев убийцу в холодном помещении, Джон не испытывал к нему ни капли жалости. Он сейчас был уже стар, но будь он сейчас в подобной ситуации, то поступил бы также с каждым злодеем, похожим по поступкам и действиям на Джима Баллука.

Люди научились жить без символов и масок, а появление черного подозрительного латекса на улицах нового лишенного преступности Мракана мог бы испугать людей, привыкших к обычной тихой жизни - без всяких масок и символов, без преступников. Но Вэйн, зная стремление дочери, унаследовавшей много хороших черт и стремлений от своей матери, мог не бояться за жителей города. Если новая Призрачная Тень действительно время от времени появляется в городе, нападает на преступные гнезда, делает то, что считает нужным, значит, это можно считать необходимыми с ее стороны действиями, идущими во благо городу и людям.

Несмотря на переход своего возраста в старческий этап. Джон по-прежнему поддерживал стабильность и доход своей компании – компании, которой раньше до своей гибели руководил его отец Майкл Вэйн, являясь главным руководящим лицом и главой. Джон достойно повел за собой весь бизнес отца. Кроме того, ему удалось даже кое-что улучшить в этом бизнесе.

Джон, как родители и ожидали, вырос вполне смышленым и благодаря хорошей физической подготовке, которую он соблюдал в течение всей зрелости сейчас, будучи стариком у него не болел позвоночник в отличие от большинства мужчин его (пожилого) возраста. Они бы гордились им, если бы не та ужасная ночь.

К старости Вэйну удалось сделать то, что не удавалось ни ему, ни кому другому ранее, в более молодые его годы. Он добился союза между вечными проказниками-конкурентами Траск Индастриз и своей компанией. И он был рад своему достижению, очень доволен собой – тем, что у него вышло создать мир в строении, ведь и для него и для компании это было таким же радостным событием, как победа на спортивном чемпионате для искреннего любителя спорта. И благодаря миру двух могущественных корпоративных держав (корпораций США в городе Мракан) Джон Вэйн мог стать причиной возникновений новой эры – эры рабочего союза.

Новым руководителем Траск Индастриз был вполне достойный владеть большой отраслью человек, разбирающийся в бизнесе не хуже Монта Ростона. Им (владельцем Траск Индастриз) пришлось стать китайскому бизнесмену, по возрасту примерно такому же пожилому, каким был Вэйн, только еще старше, лет на десять. Его звали Чен Цун. Чен, как только узнал о том, что Вэйн устал конфликтовать, постоянно ждать подставы, плохо себя чувствовать при мыслях о конкуренции, сразу же решил поговорить с Вэйном и немедля избавить и его и свою компанию от вечной вражды, установленной преступностью Джима Траска. Чен был мудрым стариком, хорошим ответственным человеком, умным и хорошо разбирающимся в бизнесе мирового класса. Этим с Вэйном они были похожи. Они стали партнерами по бизнесу и друзьями. Но Чен в последнее время выглядел себя неважно. Плохо себя чувствовал и был человеком невероятных лет. Чен был на десять лет старее Вэйна, а это тот самый предел, до которого доживают единицы.

Когда Вэйн и Чен снова увиделись, и было это свидание осуществлено в зале десятого этажа Траск Индастриз, Чен решил поделиться с Вэйном секретом своего долголетия, когда Вэйн спросил, как он дожил до восьмидесяти шести лет.=Дело в питании, мой дорогой и уважаемый друг. Джон…, чтобы долго жить, надо, чтобы твой желудок принимал в себя как можно меньше булки и мяса. Я не знал с детства, что такое чизбургер и думаю, именно по этой причине я дотянул до этих лет. Ни рака, ни сердечных приступов, ни болезней прочих. Только старость, которая меня доканывает все больше и больше…. Зеленый чай если пить с самой молодости, то к старости будет ощущаться приятный эффект. Каждый бы жил столько много как живу я, если бы правильно питался. Люди, к сожалению, еще не научились признавать полезное перед приятным. Китайцы живут дольше европейцев и гораздо дольше американцев, а все потому, что они знают, как правильнее уберечь бренное тело от быстрого изнашивания организма.=Я был в Китае, был несколько раз, но ездил я в вашу страну уже давно, но я привык уважать ваш народ, его есть за что уважать. Вы хорошие люди, раз знаете, как долго прожить и не болеть болезнями, которые считаются угрозой для всего современного человечества. Я прошу заметить вас, Чен, что я не китаец, я младше вас, младше на одно десятилетие, но, включив разум, вы поймете, что это не намного больше, хотя в нашем возрасте дорога каждая минут.=Вы к чему это, Джон?=Я это к тому, что я не думаю, что вы в моем возрасте могли поднимать штангу и карабкаться по крыше.= Сказал Вэйн, чем очень сильно удивил Чена, а старику показалось, что он не говорит всерьез, а шутит.=Вы шутите, мистер Вэйн?=Можете считать так, как вам угодно. В каждой шутке есть доля правды, как и в каждой правде сколько-то заключено иронии.=Сказал Вэйн.

Чен на странность Вэйну увлекался змеями и всем тем, что было связано и иногда Вэйну казалось, что его союзник по бизнесу просто одержим этой ползучей разновидностью млекопитающих существ. =Королевская кобра считается, и всегда считалась самой крупной в мире ядовитых змей. Может быть, и название ее <королевская> - дань уважения к величине ее тела. А может быть, названа она так потому, что на голове у нее, позади затылка, расположено шесть щитков, отдаленно напоминающих корону. Но, так или иначе, змея эта очень опасна. Я видел много смертей, причиной которых была – укус такой кобры. При укусе кобра вводит в рану огромное количество сильнодействующего яда. Однако использует змея свое страшное оружие только в двух определенных случаях. Она не всегда представляет собой опасность, только лишь в тех случаях, когда она чувствует опасность, исходящую от кого-то, кем бы он ни был – животным или человеком. Она кусает человека либо защищаясь, либо охраняя свое будущее потомство. Все дело в том, что королевские кобры - прекрасные и очень ответственные родители для своих малышей-крошек. Прежде чем отложить яйца, змея создает гнездо, сгребает листья в большую кучу, делает наверху углубление, в которое затем кладет яйца. Потом закрывает созданное усилиями гнездо и ложится сверху. В таком случае кобра или кобры, так как часто охраняют гнездо оба родителя, действительно атакует всех тех, кто по своему и не по своему желанию приближается к гнезду. В другое время кусает, только защищаясь. Это королевская кобра…. Но есть еще кобра индийская. С индийской коброй очень многие люди знакомы, ведь эта очень известная змея в основном из-за своей ядовитости змея является главным объектом поклонения в Индии и главным участником представлений уличных факиров и заклинателей….=Продолжил Чен проводить для Джона инструктаж по змеям. Джон не понимал, для чего вожделеющий тему ядовитых змей мистер Цун ему рассказывает об этих змеях, ведь он его об этом совсем не просил, более того, Джон сам все прекрасно (и без познаний мистера Цуна) знает и о змеях и о многих других животных.=Почему змею индийскую привыкли называть коброй? Никогда не задумывались, Джон, над этим вопросом? Это можно легко понять, если учесть ее манеру поведения. Опасная, ловкая, змея, тем не менее, нападает далеко не сразу. Прежде чем напасть, она высоко над землей поднимает переднюю треть своего туловища, свернув остальную часть в кольца, затем она <раздувает> свой капюшон, разводит шейные ребра, которые натягивают кожу, потом можно услышать громкое неприятное слуху человека шипение. Этих действий обычно бывает вполне достаточно для того, чтобы противник, а тем более случайно наткнувшийся на кобру человек или зверь отступил. Но если враг не отступает, кобра все равно не сразу пускает в ход зубы, а делает ложный выпад - бьет врага головой, не открывая при этом рта. И кусает она только в тех случаях, если все это не подействует. На предупреждения уходит немало времени, и опытные факиры, работающие не с изуродованными змеями, хорошо зная их привычки, успевают поиграть со змеей и даже поцеловать ее, прежде чем та соберется укусить.=Спасибо за эту полезную информацию, но боюсь, я уже все это знаю про них. Но раз вы так любите змей, то я задам вам вопрос.=Хорошо, Джон, задавайте.=Вы дома держите змею?=Нет, Джон, я не держу дома никаких змей.= Ответил Цун и тут Вэйн сильно удивился, не представляя как человек, который постоянно мямлит про змей, может не держать не одну из разновидностей в своей квартире. Получается, Цун любил о них говорить. Любил всем рассказывать, но сам боялся этих ползающих длинных тварей, которых не терпят многие люди, боясь даже дотронуться до их зачастую липкого тела.=Откуда такой интерес к змеям?=Я вам рассказывал, Джон. Не помните? Меня один раз на одном острове укусила змея, и я спасся, отблагодарив за это исключительно себя одного, и с тех самых пор змеи меня интересуют, но я боюсь их, я никогда не думал о том, чтобы завести змею.=Объяснил Цун. Вроде в его причине и ответе все было логично. Джон поверил ему, ну, или просто сделал вид, что поверил.


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)