Читайте также: |
|
Настоящая работа базируется на материале двух источников: Карибе и Вилсона Линса.
Первая часть материалов, что была передана мне в руки Карибе, другом и приемником, который сохранил документы, полученные им от Местре Паштиньи, включая рисунки, сделанные масляными красками, «Рода Капоэйры», и серию заметок на пустых листах. Остальные материалы были предоставлены Вилсоном Линсом, из «Книги Записей и Альбома Спортивного Центра Капоэйры Ангола», которые местре Паштинья дал ему для публикации.
Серия заметок от Карибе была классифицирована на три группы;
1. Документы, относящиеся к “ Образованию и Регистрации СЦКА ( Centro Esportivo de Capoeira Angola)”, со «Списком имен» 68 старейших членов клуба;
2. Шесть “ свободных страниц ”, представляющих собой отдельные рукописи;
3. Тридцать девять свободных страниц, пронумерованных и организованных в специальном порядке, - рукописей по различным темам, которые мы объединяем под заголовком «Мысли».
Мы использовали ксерокопии рукописей открывающего собрание «Книги записей и Альбома», левые и правые страницы, помещенные рядом на листы размером 210 на 297 см, пронумерованные последовательно при помощи буквенно-цифровых обозначений, начиная с первой страницы текста - левая страница помечается как 1a, а правая как 1b – чтобы защитить оригиналы от естественных повреждений в результате частого использования.
Из рукописей мы перенесли транслитерацию в обработанный текст, на которую мы будем делать ссылки по ходу данного документа. Выбранные и прокомментированные абзацы помещены в кавычках, жирным шрифтом, с соответсвующим ссылками (номера страниц и начальные и конечные строчки), с сохранение первоначального написания и стараясь воспроизвести расположение и найденные примечания (пунктуацию и графические выделения) в связи с размышлениями автора при написании.
Чтение рукописей, помимо внимания, требует знание синтаксиса, фонетических и семантических модификаций нашего языка, характерных для Жителей Баии, а также традиций нашего народа.
Комментарии по ходу избранных абзацев стали возможны благодаря множественным повторным прочтениям, длительным размышлениям и созерцанию на занятиях, обращениям к воспоминаниям прошлого, которое уже стало таким далеким, остановкам для критики и размышлений, восхищения и проявления уважения к достойной работе Учителя, и ценной помощи со стороны Изабель, Итапоана и Карибе.
Мы подчеркиваем тот факт, что наши комментарии - это не более чем личная интерпретация, которую можно критиковать и пересматривать. Мы признаем эту ограниченность и ждем других, кто смог бы извлечь больше пользы из оригинальных рукописей и лучше проанализировать наследие, оставленное нам местре Паштинья.
Мы надеемся, что выбранные абзацы передают более идеальное представление о мирной капоэйре, которая развивался в Баие под ритм токе, песен, песнопений наших предков, таким образом, помогая реализовать мечту Паштиньи:
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Паштинья был первым из известных капоэйристов, кто проанализировал капоэйру как философию и кто озаботился этическими и образовательными аспектами практики капоэйры. | | | Хорошие капоэйристы”... |