Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Действие третье

Читайте также:
  1. Part 10. Страны третьего мира. Проблемы миграции.
  2. А. Острое действие комплекса.
  3. Агрегативные системы. Структура, взаимодействие элементов.
  4. Б. Хроническое действие комплексов.
  5. БАБОЧКА ТРЕТЬЕГО ГЛАЗА
  6. Бездействие и безразличие не способствуют Преображению Пространства
  7. Бездействие опасно

 

Контора директора тюрьмы

 

Альфред (за сценой). Улетела от меня горлица лесная...

Фрош (входит с большой связкой ключей в руке). Ну, опять запел. Представьте себе. Веселая тюрьма!

Альфред....Долго я искал тебя, от любви сгорая!

Фрош. Эй! Тихо! Там, наверху! Когда я в такую рань прихожу на службу, мне требуется тишина и покой.

Альфред. Ах, лебедь мой...

Фрош. Слушать такое... Потише нельзя? Или вылетите отсюда! Ага! Испугался! Ах, лебедь мой! Сначала горлица, теперь лебедь; решил, что он в птичнике, сумасшедший!

Альфред. Пой со мной, пой со мной, пой со мной...

Фрош. П... п... Не буду петь, я рассердился!

Альфред. Пей, голубка, пей скорей, всё увидишь ты ясней...

Фрош. Это другое дело. Но я быстро не пью. Я пью не спеша. (Откупоривает бутылку.) Мм, отличная сливянка! Ха, хе-хе! Чудесная рабочая обстановка! Веселая тюрьма, да! (Выходит.)

 

(Шатаясь, появляется Франк; пальто косо застегнуто,

шляпа сползает на глаза. Он вполголоса напевает;

перед тем, как войти, снимает шляпу и швыряет в угол.)

 

Франк. Такая шикарная шляпа, хе-хе, гм, просто прелесть, ха-ха, хо, гоп-ля! (Свистит, поднимает шляпу и пытается ее повесить.) Господи, высоко-то как... (Снова насвистывает, танцует. Вдруг останавливается, испуганно смотрит. Начинает снимать пальто, что ему, наконец, удается!) Хе-хе, господи, голова... Д... долг призывает! Хе, д... долг! Здесь меня ува... уваж... жают! Молчать! (Он думает, что находится в бальном зале, кланяется и бормочет.) Хи-хи-хи, м... мое почтение, дамы! Шевалье хочет вас поцеловать! Ольга, сюда! Ида, и ты! Вы мне нравитесь! (Говорит, приплясывая.) Маркиз, дайте руку, будем друзьями! (Сначала напевает тихо.)

 

И преклонитесь перед ним,

Люди все, как один, -

И слуга, и господин, -

Пред королем всех вин!

(Громко.)

И клятву даем мы на вер... Тсс!

 

(Он оглядывается, не слышит ли кто его,

видит чайный сервиз на столе в глубине сцены,

шатаясь, переносит его на ближний стол, зажигает спиртовку,

ему становится жарко.)

 

Вот... вот и согрелся. Господи, у меня жажда, пожар, горю! Его надо потушить. Воды! (Пьет из стакана.) Брр... гадость! Вода мне всегда не нравилась, и даже эта новомодная венская "Родниковая вода"! Хи-хи-хи! Другого нет. Ах! Мм... (Снова насвистывает, обессилев, садится в кресло, берет газету, зевает, засыпает, газета падает на пол.)

Фрош (входит). Господин дирек... ах, господин директор уже здесь. Трезв, как стеклышко! Господин директор, проснитесь, ну же, господин директор, господин дирек...

Франк (вскакивает). Я... я...

Фрош. Не... нет... Это всего лишь старина Фрош с рапортом.

Франк. Проклятое шампанское...

Фрош. Рехнулся! Сливянка безвредна!

Франк. Всё прыгает перед глазами, даже Фрош прыгает. Что случилось?

Фрош. Ничего, уважаемый господин директор, ничего.

Франк. Чт... чт...

Фрош. Ничего, запятая, уважаемый господин директор, ничего. Только заключенный в номере 12 требует адвоката.

Франк. Гм, номер 12, это... господин фон Айзенштайн.

Фрош. Да, я послал за неким доктором Блиндом.

Франк. Хорошо.

 

(Звонит дверной колокольчик.)

 

Посмотри, кто там!

Фрош. Уже иду. (Выглядывает в окно.) Господин директор, внизу две дамы, а, может быть, только одна.

Франк. Сколько сейчас, дв...

Фрош. Открыть дверь?

Франк. Нет, я... я... я сам открою... как говорится, да, иди и открой ты!

Фрош. Веселая тюрьма.

 

(Ида и Адель идут следом за Фрошем.)

 

Одну минутку, господин директор, тут две странные дамы, они думают, что здесь шевалье Шагрен.

Франк. Господи боже мой!

Адель. Да, это он!

Фрош. Кто, он? Теперь я вообще ничего не понимаю.

Франк. Ида с Ольгой, они-то мне и нужны. Фрош!

Фрош. Да, господин директор?

Франк. Проваливай!

Фрош. Вот всегда, как что-нибудь интересное, так я лишний, вот дьявол! (Уходит.)

Адель. Господин шевалье наверняка удивлен.

Франк. Точно!

Ида. Нам показалось, сегодня ночью господин шевалье проявлял особый интерес к моей сестре...

Адель. Считаю своим долгом признаться...

Франк. Ох!

Ида. Моя сестра совсем не актриса.

Адель. Нет, всего лишь горничная господина Айзенштайна.

Франк. Горничная?

Адель. Мм.

Франк. Позвольте поцеловать вашу ручку.

Адель. Господи, и губы тоже, но я думаю, что...

Франк. Не бу... не бу... не будем больше об этом говорить.

Адель. Нет, нет, всё останется между нами, но...

Франк. Да, да...

Адель....у меня есть просьба.

Франк. Да?

Адель. Да, я хочу поступить на сцену, хи-хи-хи.

Франк. Что?

Адель. На сцену!

Ида. И господин шевалье нам поможет, если захочет.

Франк. И... у нее есть талант?

Адель. Есть что? Талант? Ха-ха-ха!

 

Если играю девчонку, -

Конечно, в короткой юбчонке, -

То прыгаю тут я и там,

Как белка в лесу по ветвям.

А встречу парня, то взгляну,

С улыбкой ему подмигну,

И закроюсь шутя

Я рукой, как дитя.

Должна я фартук теребить

И в сеть красавца заманить.

Когда же он пойдет за мной,

Ему скажу: "Шалун какой!"

Потом я с ним сажусь в траву

И под конец ему пою:

Ла-ла-ла-ла-ла-ла...

Кто увидит, тот

Сразу всё поймет.

Давно уж вам узнать пора,

Что такой талант, такой талант -

И, жаль, пропадает зря!

Если королева я,

В мире нет добрей меня.

Здесь кивну, и там кивну,

Величаво и гордо я иду!

Все стоят с почтеньем предо мной,

Всем приятен мой напев.

Правлю я народом и страной -

Лучше нету королев!

Ла-ла-ла-ла-ла-ла...

 

Ида и Франк (вместе)

 

Ида (подражает звуку трубы)

Тру-ру-ру-ру-ру, тру-ру-ру-ру-ру!

 

Франк (подражает ударам барабана)

Трам-пам-пам, тррррррр, трам-пам-пам!

 

Адель

Кто увидит, тот

Сразу всё поймет.

Давно уж вам узнать пора,

Что такой талант, такой талант -

И, жаль, пропадает зря!

Я парижанка - вот сюрприз! Ах! Ах!

А муженек мой - сам маркиз! Ах! Ах!

Полюбит юный граф меня! Ах! Ах!

Но буду мужу я верна! Ах!

Два акта я еще держусь,

Но - ах! - я в третьем поддаюсь.

Но кто-то вдруг у двери встал.

О нет! Маркиз! Какой скандал! Ах!

"Пощады жду я!" Он простит. Ах!

Заплачет публика навзрыд! Ах!

 

Франк. Браво, великолепно!

Адель. Правда?

Франк. Вы слишком долго были служанкой, вот что я вам скажу.

Ида. Не могли бы вы подготовить мою сестру для сцены, господин шевалье?

 

(Снова слышен звонок.)

Франк. Да, могу, могу, конечно...

Фрош. Господин директор, господин директор, там снова кто-то звонит, говорит, он маркиз Ренар!

Франк. Господи, маркиз Ренар!

Фрош. Впустить его?

Франк. Да, нет, нет, пусть подождет. Сначала пусть дамы выйдут в другую комнату.

Фрош. Посадить их в номер 13?

Франк. Да! Нет! Делай с ними, что хочешь!

Фрош. Пойдемте, господа, оба, но это не...

Адель. Да, пожалуйста! Номер 13 - это салон для приема?

 

(Они уходят.)

Франк. А что теперь? Я должен принять маркиза.

Айзенштайн (входит). Как? Дорогой шевалье, ты здесь?

Франк. Да, но сначала ответь, милый маркиз, зачем ты здесь?

Айзенштайн. Нет, сначала ты!

Франк. Ну, слу... слушай: я не шевалье Шагрен, меня зовут Франк, и я директор этой тюрьмы.

Айзенштайн. Ха-ха-ха-ха, господь с тобой!

Франк. Ты мне не веришь, братец маркиз?

Айзенштайн. Нет, не маркиз. Меня зовут Айзенштайн, и я пришел отсидеть свои восемь дней под арестом.

Франк. Ха-ха-ха-ха, неплохая шутка.

Айзенштайн. Почему шутка?

Франк. Я могу доказать, что ты не Айзенштайн!

Айзенштайн. Интересно послушать!

Франк. Вчера в десять часов вечера я лично арестовал Айзенштайна в его доме.

Айзенштайн. Ха-ха-ха! В его доме? Ха-ха-ха! Он что, был дома?

Франк. Конечно! Он сидел совсем по-домашнему в халате за ужином со своей женой, ха-ха-ха!

Айзенштайн. Ха-ха-ха! В халате?

Франк. Ну да!

Айзенштайн. Ха-ха-ха! Со своей женой?

Франк. Со своей женой!

Айзенштайн. Ха-ха-ха!.. Минутку! С моей женой?

Франк. Нет! Со своей женой!

Айзенштайн. Но его жена - это моя жена!

Франк. Я не знал, что у вас одна жена на двоих.

Айзенштайн. Где он?

Франк. Сидит! В двенадцатом номере.

Айзенштайн. Я хочу сейчас же его увидеть.

Франк. Сожалею, но без разрешения нельзя увидеть заключенного.

Фрош (входит). Господин дирек... господин директор, там внизу еще дама!

Франк. И как ее зовут?

Фрош. Одну... минутку! Она говорит...

Франк. Что?

Фрош. Незабудка.

Франк. Не может быть!

Фрош. Нет, нет, Хризантема.

Франк. О господи!

Фрош. Нет, нет, Роза... Розалинда. Да, знаю, это цветок. Я приведу ее в приемную. (Уходит.)

Франк (Айзенштайну). Извини, я на минутку выйду, это же... (Уходит.)

Айзенштайн (про себя). Кого-то арестовали в моем доме!

Фрош (входит с Блиндом). Прошу. Входите, доктор Блинд, я приведу господина Айзенштайна. (Уходит.)

Блинд (Айзенштайну). Что этот парень говорит? В-в-вы же здесь!

Айзенштайн. А вы что здесь делаете, крючкотвор, чернильная душонка?

Блинд. В-в-вы же меня позвали!

Айзенштайн. Я?

Блинд. Д-д-да!

Айзенштайн. Стойте! У меня мысль!

Блинд. Не желаю слушать!

Айзенштайн. Я буду вместо вас!

Блинд. В-в-вместо меня?

Айзенштайн. Только так я познакомлюсь с этим господином фон Айзенштайном. Мне нужен ваш костюм, парик, очки...

Блинд. Н-н-нет.

Айзенштайн. Пойдемте, там я переоденусь. Вперед! (Уходит с Блиндом.)

Фрош (входит с Альфредом). Ну, доктор Блинд, вот господин номер две... где же он?

Альфред. Ну, где же адвокат?

Фрош. Да, о... о... он только что был тут. Я его приведу, я... поищу! Подождите здесь, господин заключенный! (Уходит.)

Альфред. Мое приключение становится скучным.

Розалинда (входит). О боже! Альфред!

Альфред. Ангел с небес принес мне утешение в темницу!

Розалинда. Вам нужно как можно быстрее уйти отсюда!

Альфред. С удовольствием.

Розалинда. Мой муж может придти сюда в любую минуту. Если он вас увидит, да еще в его халате! Боже, мое положение ужасно!

Альфред. Может быть, адвокат даст какой-нибудь полезный совет?

Розалинда. Адвокат?

Альфред. Он уже здесь!

Айзенштайн (входит, одетый как доктор Блинд). Гм! Гм! Здравствуйте.

Розалинда. Рада вас видеть, господин адвокат!

Альфред. Добрый день, господин адвокат!

Айзенштайн. Гм! Гм! (Тихо.) Изменница с ним. Теперь главное - ничем себя не выдать!

 

Розалинда и Альфред (про себя)

Краснею, бледнею,

(Спросить я посмею,)

 

Айзенштайн (про себя)

Ему дам по шее,

 

Розалинда и Альфред (про себя)

Пред ним я робею,

(Он даст нам идею!)

 

Айзенштайн (про себя)

Сказать не посмеет.

 

Розалинда (про себя)

Быть надо смелее?

 

Альфред и Айзенштайн (про себя)

Быть надо смелее?

(Собью с ног злодея.)

 

Розалинда (про себя)

Сказать я не смею.

 

Альфред и Айзенштайн (про себя)

Всё станет яснее.

(Нет, буду умнее.)

 

Розалинда, Альфред, Айзенштайн (вместе)

 

Розалинда (про себя)

Какой ждет финал?

Вдруг будет скандал?

Какой ждет финал?

Зачем нам скандал?

 

Альфред (про себя)

Совет бы он дал,

Что делать, сказал.

Совет бы он дал,

Как быть, подсказал.

 

Айзенштайн (про себя)

Когда б угрожал,

Всё скроет нахал!

Когда б угрожал,

Правду скроет нахал!

(Альфреду.)

Теперь о том, что с вами было,

Прошу, чтоб рассказали -

Про всё подробно и в деталях,

И чтоб ничто не упустили!

 


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Розалинда | Фальке и Айзенштайн | Айзенштайн, Розалинда, Адель | Розалинда | Розалинда | Орловский | Адель, Орловский, Ида, хор | Айзенштайн | Розалинда | Орловский |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Песня двух чешских девушек| Розалинда

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.03 сек.)