Читайте также: |
|
ЗАЛОГИ
ВЗАИМНО-СОВМЕСТНЫЙЗАЛОГ (işteş çatı)
Взаимно-совместный (взаимный) залог в турецком языке указывает на то, что:
1) действие, совершаемое несколькими субъектами, вза
имно распространяется на каждого из них;
2) действие совершается несколькими субъектами совмест
но.
Взаимный залог образуется посредством аффикса -(ı4)ş, который может быть присоединен лишь к ограниченному числу глагольных основ.
ПРИМЕРЫ: bakışmak(bak+ış+mak)
- глядеть друг на друга, переглядываться; bekleşmek (bekle+ş+mek)
— дожидаться, ждать (о группе лиц) Acaba kimi beklemiyorlar?
- Кого, интересно, они дожидаются?
— Tanışınız! —Знакомьтесь!
— Tanışıyoruz. — Мы знакомы.
Некоторые глаголы, образованные с помощью аффикса -шş, утратили залоговое значение — в целом (çal/ış/mak — работать; стараться) или в одном из своих значений (gör/üş/mek -1) увидеться; 2) обсуждать (что-л.); kalk/ış/mak(-e) —браться, пытаться (что-то делать).
ПОБУДИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (ettirgen çatı)
Турецкий побудительный залог указывает на вмешательство
одного субъекта в действие другого. Это вмешатель- ство является или принуждением (к совершению действия), или просто позволением, разрешением и даже попуститель- ством. Все эти оттенки по-русски передаются особыми глаголами, которые вступают в сочетание с инфинитивом основного шагала. Например: «заставить» (кого-то) взять (что-то)», «позволить (кому-то) уйти», «дать прочитать» и т. п. В турецком языке каждому такому сочетанию будет соответствовать один глагол в форме побудительного залога.
Побудительный залог образуется присоединением к по- ложительной основе глагола аффиксов двух основных ти- пов. Главный тип аффикса — четырех-/восьми-/вариантный: -dır4/-tır4. Лишь к многосложным основам: а) на гласный и б) на согласные l и r присоединяется аффикс - t.
ПРИМЕРЫ: inandırmak (inan+dır+mak)
- заставить (дать, позволить и т. п)
поверить; убедить,
verdirmek (ver+dir+mek)— велеть отдать. yedirmek(ye+dir+mek)
- заставить есть; накормить, скормить,
tutturmak (tut+tur+mak)— велеть задержать,
bekletmek (bekle+t-mek)
- позволить, велеть ждать, çıkartmak (çıkar+t+mak)
- позволить, дать вытащить.
К отдельным глагольным основам присоединяются аффиксы — ır (и варианты), ıt (и варианты), -ar (-er).
ПРИМЕРЫ: geçirmek (geç+ir+mek)
- заставить пройти, перейти; перенести
korkutmak (kork+ut+mak)
- заставить бояться; испугатъ.
Перечислим другие глагольные основы, присоединяющие ненормативный аффикс побудительного залога: ak- (akıtmak
—дать течь, пролить); bat- (batırmak -- потопить, погрузить [что-л. во что-л. ]); bit- (bitirmek), doğ- (doğurmak -родить); doy- (doyurmak), duy- (duyurmak—дать услышать), düş- (düşürmek — уронить); gel- (gelirmek — приводить); git- (gidermek—удалить, устранить); iç- (içirmek —напоить); kalk- (kaldırmak — поднимать1); kok- (kokutmak); öğren- (öğretmek — обучать); şaş- (şaşırmak)2; yat-(yatırmak — положить), и некоторые другие, пока не вводившиеся (aş-, az-, sap-, şiş-, и т. д.).
Аффикс побудительного залога может следовать за каким-либо другим залоговым аффиксом, но, согласно правилу (см. стр. 261), предшествует аффиксу страдательного залога.
ПРИМЕРЫ: bekleştirmek — заставить (многих) дожидаться; bekleştirilmek — быть заставленными дожидаться.
К основе глагола может быть присоединено два (в редких случаях три) аффикса побудительного залога. ПРИМЕР: aldırtmak (al+dır+t+mak)
- велеть (кому-то) заставить (кого-то) взять.
Иногда добавление второго аффикса в общем не меняет значения второобразной основы.
ПРИМЕР: arattırmak (ara+t+tır+mak) = aratmak
- заставить искать.
Глаголы побудительного залога всегда переходны. В связи с этим аффикс побудительного залога нередко используется в словообразовательной функции — для образования переходных глаголов от непереходных.
1 От глагола kalmak «оставаться» (как и olmak «быть, стать»; sanmak «полагать») побудительный залог не образуется; используется глагол bırakmak «оставлять».
2Глагол şaşırmak « теряться; терять (дорогу)», побудительный по форме, не обладает соответствующим значением, которое достигается присоединением еще одного залогового аффикса: şaşırtmak(şaş+ır+t+mak) «ошеломить, сбить с толку».
ПРИМЕР: iyileşmek —улучшаться, iyileştirmek — улучшать.
В построении предложения, сказуемым которого является глагол побудительного залога, имеются следующие особенности:
1. Если побудительный залог образован от непереходно
го глагола (konuşmak, oturmak и пр.), то лицо, побуждаемое
к действию, обозначается именем в винительном падеже.
ПРИМЕРЫ: О konuşacak. — Он будет говорить. Ben onu konuşturacağım.
- Я заставлю его говорить. О beni kanapeye (sedire) oturttu.
- Он усадил меня на диван.
2. Если побудительный залог образован от переходного
глагола (okumak, aramak и пр.), то лицо, побуждаемое к дей
ствию, обозначается именем в дательном падеже; имя в
винит, падеже обозначает тот же объект, что и при соответ
ствующем «первообразном» глаголе (т. е. глаголе, не имею
щем залоговых показателей).
ПРИМЕРЫ: Ben bu kitabı ona okuttum.
- Я заставил его (я дал ему) прочитать эту книгу. Ср. О bu kitabı okudu.
-- Он (про)читал эту книгу. Bu hadise bana her şeyi unutturdu.
- Это событие заставило меня забыть все (или обо всем). (Doktora) dişimi çektirdim (çıkarttım).
- Я вырвал себе зуб (у врача) (дословно: Я дал врачу вырвать мой зуб). Çocuğa bunları dinletmeyin (dinle+t+me-yin).
- Не давайте (не позволяйте) ребенку слушать (все) это.
Следует помнить, что в турецком языке есть глаголы, которые, выступая в одном значении, являются переходными, в другом значении — непереходными (dolaşmak, gezmek, beklemek и др.).
ПРИМЕРЫ: gezmek - - 1) гулять (непереходный);
2) осматривать, обходить (переходный). Ben onu parkımızda gezdirdim.
— Я его поводил (заставил погулять) по нашему парку. Ben ona parkımızı gezdirdim.
- Я показал ему (заставил осмотреть, обойти)
наш парк.
Когда сказуемым является глагол побудительно-страдательного залога, действуют синтаксические закономерности, вытекающие из специфики обеих залоговых форм.
ПРИМЕР: «Преподаватель обучил (заставил изучить) студентов важному правилу».
— Öğretmen öğrenciye önemli bir kural öğretti. «Студенты были обучены (преподавателем) важному правилу».
— (Öğretmen tarafından)öğrencilere önemli bir
kural öğretildi. (Дословно: Правило было
обучено (заставлено быть изученным)
студентам.)
ÇALIŞTIRMALAR (TEMRİNLER)
Aşağıdaki tümceleri analize ettikten sonra Rusça'ya çevirin:l.Kendimdeçalışacağım, sizi de çalıştıracağım.2. Bu tümceyi sizeçevirteyim,küçük bayan. 3. Canım, beninekadar daçok beklettin.4. Küçük kardeşime babamızı beklettim. 5. Bizi mi bekleşiyorlar?6. Dişi mi ağrıyor? Doktora gitsin, çıkartsın.7. Peki, bunu dayaptırırım.8. Lütfen bavulumu (çantamı) üçüncükattaki odamaçıkartınız. 9.Biletçikapının önündebizi durdurdu.10. Allaha ısmarladık! Yarıngörüşürüz.11. Ben onlaraTürkçeokutuyorum(öğretiyorum).12. a) Bu mühendisi bize neden tanıtmıyorsun?b) Bumühendisle bizi neden tanıştırmıyorsun?13. Çocuklarkaçıştılar.14.... Sonra el sıkıştık,birbirimizdenayrıldık. 15. Onunla mektuplaşıyormusunuz? 16. Ertesigün... müdür 63 Rasimi odasına çağırttı.(Ö. S.) 17. Bu işi yapmayakalkışma.
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
TEMRİNLER | | | Устраните в выделенных глаголах аффикс побудительного залога |