Читайте также:
|
|
В турецком языке имеется значительное число деепричастий и форм деепричастного значения.
Деепричастие на -(y)ıp образуется путем присоединениям: основе глагола названного ударного аффикса: alıp (al+ıp), üşüyüp, konuşup, gelmeyip. Деепричастие на -ıp:
1. Может обозначать второстепенное (побочное) действие, предшествующее по времени главному действию;
переводится на русский язык деепричастием же, обычно от глаголов совершенного вида.
ПРИМЕРЫ: Tramvaya binip evegitti.
- Сев на трамвай, он поехал домой. Dostum kitabı alıp okumaya başladı.
- Взяв книгу, мой друг стал ее читать.
2. Чаще всею названное деепричастие заменяет собой («сокращает») последующую глагольную форму, избавляя говорящего от необходимости употреблять в речи дважды однородные (по внешней форме) члены предложения (+ союз ve «и»). Так, вместо gel medi ve bekle medi лучше сказать gelip beklemedi — «он не пришел и не подождал». Форма на -ıp «заменяет» все аффиксы последующего глагола, за исключением залоговых. По этой функции деепричастие на -ıp называют «соединительным деепричастием».
ПРИМЕР: Konuş up gülenler var.
- Есть такие, кто разговаривает и смеется (вместо: konuş an(lar) ve gül enler var).
Отрицательная форма деепричастия на -ıp употребляет- ся редко, главным образом — при наличии противительного оттенка.
ПРИМЕР: Sinemaya gitmeyip kitap okumağa başladı
- Он не пошел в кино, а стал читать книги
Примечания.
1. Когда за утвердительной формой деепричастия на -ıp следует частица da. de обычно выявляется тот же противительный оттенок, например:... gidip de dönmeyen adam... — человек, который ушел, и (но) не вернулся...
2. Повторное употребление деепричастия на -ıp указывает на повторность (многократность) побочного действия, например:.. (pehlivanları) kaldırıp kaldırıp yere çarptı (=çaldı). (Ö. S. Eleğımsağma). —Она.. (одного за одним) поднимала (борцов) и бросала (их) оземь
Любое турецкое деепричастие может иметь собственное подлежащее, отличное от подлежащего главной части пред- ложения (что исключено в русском языке).
ПРИМЕР: Bu kitap 112 sayfa olup, fiyatı 15 liradır.
— В этой книге 112 страниц, и цена ее — 15 лир.
Если деепричастный оборот не имеет своего подлежащего, он обычно следует за подлежащим главного предложения (если оно выражено отдельным словом).
ПРИМЕР: Dostum kitabı atıp uzaklaştı.
- Взяв книгу, мой друг удалился.
Русские предложения данного типа (в которых деепричастие предшествует подлежащему) могут быть также переведены на турецкий язык с использованием причастия (на-an, -en): Kitabı alan dostum uzaklaştı.
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 163 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
TEMRİNLER | | | СЛОВАРЬ |