Читайте также:
|
|
Процес вимови звуків і собі впливає на будову слів та зворотів. Із шкільної лави всі знають, що й на письмі й у вимові ми спрощуємо неоковирні сполучення з трьох і більше приголосних звуків.
вість | але | вісник | а не | вісТник | (випускаємо звук Т) (1) |
перстень | але | персня | а не | персТня | (випускаємо звук Т) |
тиждень | але | тижня | а не | тижДня | (випускаємо звук Д) |
Такі спрощення знають і інші лексичні одиниці:
мілкий | але | міленький | а не | мілКенький | (випускаємо звук К) (2) |
рідкий | але | ріденький | а не | рідКенький | (випускаємо звук К) |
швидкий | але | швиденький | а не | швидКенький | (випускаємо звук К) |
У прикладах (2) ми випускаємо звук К, який у "правильно утворених" формах рідКеньКий, швидКеньКий тощо мав би повторюватися двічі, утруднюючи вимову слова. Таке спрощення канонізують усі українські правописи.
Але і в цій рисі українського мовлення не обійшлося без перекручень. Згідно з вимовою українські правописи визнають спрощення звуків у таких словах:
Вільна | але | віленський | а не | вільНенський | (випускаємо звук Н) (3) |
Дубне | але | лубенський | а не | дубНенський | (випускаємо звук Н) |
Рівне | але | рівенський | а не | рівНенський | (випускаємо звук Н) |
Правопис Кагановича-Постишева переробив назву міста Рівне на Ровно, але у прикметнику від Ровно зберіг спрощення звуку Н: ровенський, а не ровНенський. Після 50 років перекручення прийшло нарешті до відродження справжньої назви міста: Ровно стало Рівним. Але й тут не обійшлося без ляпсусу: мовознавці, виховані на традиціях академіка Бєлодєда, прийшли до "глибоко виваженого" рішення: не спрощувати вимову слова рівенський, а вживати неоковирну — з подвоєним Н — форму рівНеНський. Точнісінько, як у приказці про затятого богомільця.
Ляпсус із словом рівненський вимагає розумного перегляду.
Торкнувшись теми спрощень, не можна проминути ще одної "правильної неправильности", яку канонізує, на жаль, і правопис 1928 р. Мова йде про слово мистець. Згідно з правописом це слово слід відміняти так:
Однина | Множина | |
Н. | мистець | мистці(4) |
Р. | мистця | мистців |
Д. | мистцеві /мистцю/ | мистцям і т. д. |
Вимова мистця, мистці вкрай неоковирна, вона суперечить властивій для нашої мови рисі спрощення, зафіксованій, наприклад, у слові чернець:
Однина | Множина | |
Н. | чернець | ченці (випускаємо Р) (5) |
Р. | ченця а не чеРнця (випускаємо Р) | ченців (випускаємо Р) |
Д. | ченцеві а не чеРнцеві (випускаємо Р) | ченцям (випускаємо Р) і т. д. |
Послідовне дотримання української спрощеної вимови вимагає відміняти слово мистець за зразком (5):
Однина | Множина | |
Н. | мистець | митці (випускаємо С) (6) |
Р. | митця (випускаємо С) | митців (випускаємо С) |
Д. | митцеві /митцю/ (випускаємо С) | митцям (випускаємо С) і т. д. |
Таке відмінювання має бути канонізоване, бо воно відповідає практиці мовлення. Не треба забувати, що вукраїнській мові існує варіянт до слова мистець — форма митець, яка відміняється саме за зразком (6).
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 133 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
XIV. ЩЕ ПРО "ПОМИЛКОВИЙ" НАГОЛОС | | | XVII. ВІДРОДЖЕНИЙ НАГОЛОС. СЛОВНИЧОК |