Читайте также: |
|
Примерно через неделю после того, как Поллианна нанесла визит мистеру
Пендлтону, Тимоти отвез мисс Полли на очередное собрание Женской помощи. К
трем часам она возвратилась домой. На щеках ее играл здоровый румянец, а
сырой ветер, свирепствовавший в тот день на улице, ослабил шпильки, разрушил
прическу, и сейчас обычно прямые волосы сбились в кудряшки и волнились на
голове подобно разбушевавшемуся морю.
Поллианна и не подозревала, что у тети вьющиеся волосы.
-- Ой, тетя Полли! -- запрыгала она от восторга на месте, увидев, как
ее достойная родственница входит в гостиную. -- Я не думала, что они у вас
есть.
-- Что есть, несносное ты создание?
-- Я никогда, никогда не знала, -- продолжая прыгать вокруг тети,
ответила Поллианна, -- что они у вас есть. Как вы можете, тетя? Иметь такое
и скрывать ото всех. А как вы думаете, у меня они тоже могут появиться? Я
имею в виду, до того, как я попаду в рай? -- с надеждой спросила она, теребя
прядь своих совершенно прямых волос. -- Но, вообще-то даже если они у меня и
будут, они все равно ведь будут светлые, а не темные. И с этим уже ничего не
поделаешь!
-- Что ты несешь, Поллианна? -- осведомилась тетя, кладя шляпу и
пытаясь поправить прическу.
-- Нет, нет, прошу вас, тетя Полли! -- взмолилась племянница. -- Только
не приглаживайте их, пожалуйста. Ведь я вам о них и говорю. Такие
хорошенькие черные кудряшки. Ой, тетя Полли, это так красиво!
-- Не говори чепухи, Поллианна. Лучше ответь, зачем ты ходила в Женскую
помощь и ходатайствовала за этого маленького попрошайку? Неужели ты сама не
понимаешь, как это глупо с твоей стороны?
-- Но я не говорю чепухи! -- возразила Поллианна, отвечая на первую
часть тетиной отповеди. -- Вы просто сами не понимаете, какая вы
хорошенькая! О, тетя Полли! Ну, пожалуйста, ну, можно я причешу вас, как
миссис Сноу, а, потом вдену вам цветок в волосы? Мне так хочется посмотреть
на вас в таком виде! Вы получитесь даже лучше, чем миссис Сноу.
-- Поллианна! -- очень строго воскликнула мисс Полли, ибо хотела скрыть
непривычное чувство радости, которое вызвали у нее слова Поллианны (давно
уже никому не было дела до ее прически, давно уже никому не хотелось, чтобы
она выглядела красивой!) -- Поллианна, -- еще строже повторила она, -- ты
так и не ответила на мой вопрос. Зачем было выставлять себя в таком
невыгодном свете перед Женской помощью? Более глупого поступка просто
придумать нельзя.
-- Да, тетя, пожалуй. Но вы знаете, я не знала, как глупо веду себя,
пока не пришла к ним. Конечно, если бы я знала, что им важнее, как растут
цифры в их отчете, чем, как растет Джимми, я бы к ним не пошла. Но теперь я
все поняла. Я написала своей Женской помощи. Ведь Джимми так далеко от них,
и я подумала, что он для их отчета будет не хуже, чем мальчик из Индии. Ну,
как... Тетя Полли, я ведь стала вашей индийской девочкой, правда? Ну,
разрешите, разрешите мне вас причесать, пожалуйста!
Тетя Полли поднесла руку к горлу. Знакомое чувство беспомощности вновь
придавило ее, и она лишилась остатков воли.
-- Но, Поллианна, когда члены Женской помощи стали рассказывать мне,
как ты пришла к ним на заседание, я чуть со стыда не сгорела! Я... Поллианна
запрыгала на месте.
-- Ага! Вы не сказали! Вы не сказали, что мне нельзя причесать вас! --
восторженно затараторила она. -- Значит, вы согласны! Все, как в прошлый
раз, когда мы говорили о студне для мистера Пендлтона, когда вы сказали,
чтобы я
не говорила, что это от вас. Подождите, я принесу расческу!
-- Поллианна! Поллианна! -- пыталась вернуть ее тетя Полли, устремляясь
вверх по ступенькам вслед за племянницей. -- Поллианна!
Поллианна! -- продолжала, запыхавшись, кричать она. Ей удалось нагнать
девочку лишь у дверей своей собственной спальни.
-- О, вы решили подняться к себе! -- с восторгом приветствовала ее
приход Поллианна. -- Ну, так даже лучше. Я уже взяла расческу. А теперь
садитесь, пожалуйста, вот сюда.
-- Но, Поллианна! Я... я...
Мисс Полли не договорила. Знакомое состояние уже полностью овладело ею,
и она стала с удивлением наблюдать за собой. Совершенно вопреки своим
намерениям она оказалась на пуфике перед туалетным столиком, а волосы ее
перешли во владение десяти решительных и, одновременно, деликатных пальцев
Поллианны.
-- Ой, у вас такие красивые волосы! -- тараторила Поллианна. -- Ну,
прямо, как у миссис Сноу. Только у вас они куда гуще, чем у миссис Сноу. Да
это и правильно. Вам нужно гораздо больше волос. Вы здоровы и всюду ходите.
Ваши волосы все должны видеть. Я думаю, люди будут очень рады, когда увидят,
какие у вас красивые волосы. Я думаю, все очень удивятся, зачем вы их так
долго прятали. Вы у меня сейчас станете такой хорошенькой, тетя Полли, все
будут просто любоваться на вас.
-- Поллианна! -- с глухим возмущением прозвучало из-под распущенных
волос. -- Абсолютно не понимаю, зачем я позволила проделывать над собой
такие глупые опыты?
-- Но тетя Полли! Разве вы сами не будете рады, когда люди начнут
любоваться на вас? Я обожаю смотреть на красивых. А вы? Я думаю, вам тоже
приятно смотреть, когда люди вокруг красивые. Некрасивых ведь так жалко!
-- Но, но!
-- Я просто обожаю делать прически, -- мурлыкала от удовольствия
Поллианна. -- Я многих из своей Женской помощи причесывала, но ни у кого из
них не было таких красивых волос, как у вас. У миссис Уайт, правда, тоже
были довольно красивые волосы. Она однажды совершенно потрясающе выглядела,
когда я одела ее в... О, тетя Полли, я придумала! Но только это секрет. Я
почти уже причесала вас. Сейчас я на минуту уйду, но только вы должны
пообещать, вы должны, вы должны! Обещайте, что не будете двигаться и
смотреться в зеркало, пока я не вернусь. Значит, договорились? -- крикнула
она, выбегая из комнаты.
Тетя Полли промолчала, впрочем, определенно решив про себя, что тут же
разрушит все это безобразие, которое соорудила у нее на голове племянница, и
причешется так, как считает нужным. Ну, а насчет того, будет она или не
будет смотреться в зеркало, она и думать не стала, ибо не сомневалась, что
это не имеет никакого значения.
Но именно в этот момент взгляд мисс Полли случайно упал на зеркало над
туалетным столиком. То, что она увидела, вогнало ее в краску. Глядя на свое
отражение, она заметила, что покраснела, и от этого покраснела еще сильнее.
В зеркале она увидела очень миловидное лицо. Быть может, лицо это было
и не первой молодости, но оно светилось от волнения и неожиданности. Щеки
зарозовели, глаза заблестели, и это очень шло мисс Полли. Волосы, еще
влажные от сырого ветра, который сегодня носился по улицам, мягкими волнами
ниспадали на лоб. А особенно ей шло то, что Поллианна красиво распределила
по всей голове мелкие кудряшки. Ее это так приятно удивило мисс Полли и,
одновременно, так возмутило чрезмерной легкомысленностью, что она совершенно
растерялась и пришла в себя лишь после того, как Поллианна вновь вошла в
комнату. Однако прежде, чем она успела двинуться, девочка накинула ей на
глаза платок и крепко стянула его узлом на затылке.
-- Что ты делаешь, Поллианна? -- крикнула тетя Полли. -- Прекрати
немедленно! Девочка засмеялась.
-- Я просто не хочу, чтобы вы увидели раньше времени, тетя Полли. Я
боялась, что вы посмотрите раньше, чем надо, вот я и завязала вам глаза
платком. Посидите смирно. Это только на минуту, а потом вы увидите.
-- Нет, Поллианна, -- сопротивлялась мисс Полли, пытаясь на ощупь
подняться с пуфика. -- Ты должна немедленно снять с меня это! Ну, что там
еще, дитя мое? -- с ужасом осведомилась она, чувствуя, как что-то мягкое
накрывает ей плечи. Поллианна лишь весело засмеялась в ответ.
Она драпировала тетины плечи в прекрасную кружевную шаль, и руки ее
дрожали от волнения. Шаль от долгого лежания в сундуке несколько пожелтела и
пропахла лавандой. Поллианна нашла ее неделю назад, когда Нэнси делала
генеральную уборку в доме, и теперь, решив причесать и нарядить тетю так,
как раньше причесывала миссис Уайт, вспомнила о своей находке. Поллианна
отошла на несколько шагов и критически взглянула на плоды своего труда. Она
осталась довольна. Не хватало лишь завершающего штриха. Тогда она схватила
тетю за руку и потащила за собой на террасу. Она только что видела, как там
рядом с перилами расцвела роза, до которой легко дотянуться.
-- Что ты делаешь, Поллианна, куда ты тащишь меня? -- вопрошала тетя,
тщетно пытаясь удержаться на месте. -- Поллианна, я не...
-- Мы только на минуточку выйдем на террасу, -- увещевала племянница,
изо всех сил таща ее вперед. -- Сейчас все будет готово, -- добавила она, и,
сорвав розу, воткнула ее в мягкие волосы над левым ухом мисс Полли.
-- Теперь все! -- торжествующе воскликнула она и, развязав платок,
отбросила его в сторону. -- Тетя Полли, я думаю, вы обрадуетесь, как я вас
причесала!
Какое-то мгновение мисс Полли изумленно оглядывала все вокруг и саму
себя. Потом она охнула и умчалась в спальню.
Поллианна успела проследить за испуганным взглядом тети. Он был обращен
на дорогу перед домом, куда заворачивала пролетка. Поллианна тут же узнала и
пролетку и сидевшего в ней человека.
-- Доктор Чилтон! Доктор Чилтон! -- в восторге закричала она,
высунувшись из окна. -- Вы хотели со мной повидаться? Я тут.
-- Да, да, ты мне нужна, -- невесело улыбнувшись, ответил доктор. --
Спустись ко мне, пожалуйста.
Но, прежде чем спуститься к доктору, Поллианна зашла в спальню мисс
Полли. Раскрасневшись и раздраженно глядя на племянницу, почтенная леди
остервенело уничтожала результаты трудов Поллианны.
-- Поллианна! Как ты могла, Поллианна!-- тихо стонала несчастная тетя
Полли. -- Вырядить меня, а потом еще и выставить напоказ!
У Поллианны от обиды на глаза навернулись слезы.
-- Но вы так прекрасно выглядели, тетя Полли и...
-- Прекрасно? -- негодующе проговорила мисс Полли. Она, наконец,
сорвала с плеч шаль и, отбросив ее в сторону, запустила трясущиеся руки в
волосы.
-- Ой, тетя Полли! Прошу вас, не надо портить прическу! -- умоляла
Поллианна. -- Она ведь правда так идет вам! Ну, прошу вас, тетя, оставьте,
как есть!
-- Оставить как есть? Да ни за что! -- и тетя Полли безжалостно
распрямила волосы, не оставив на голове ни единого завитка.
-- Как жалко. Вы были такой хорошенькой, -- тихо проговорила Поллианна
и, споткнувшись о порог, вышла из комнаты.
Внизу доктор, не выходя из пролетки, дожидался ее.
-- Я прописал тебя пациенту, и он отправил меня за лекарством, --
объявил он. -- Поедешь?
-- Вы хотите, чтобы я сходила в аптеку? -- не поняла Поллианна. --
Раньше я часто покупала лекарства для Женской помощи.
Доктор улыбнулся и покачал головой:
-- Нет, я имел в виду несколько другое. Просто мистер Джон Пендлтон
сказал, что будет рад, если ты согласишься посетить его сегодня. А так как
сегодня уже несколько раз принимался дождь, я решил за тобой заехать. Ну,
что, согласна? Если да, я снова заеду за тобой, когда буду возвращаться с
визитов, и ты к шести уже будешь дома.
-- Ну, конечно, с удовольствием! -- тут же воскликнула Поллианна. --
Только можно я спрошу у тети Полли?
Пару минут спустя она вернулась со шляпой в руке; лицо ее было мрачно.
Что, тетя не захотела отпустить тебя? -- робко осведомился доктор.
-- Да нет, наоборот. -- Поллианна вздохнула и, задумчиво взглянув на
доктора Чилтона, добавила: -- Мне показалось, что тетя слишком обрадовалась.
-- Слишком обрадовалась? Поллианна снова вздохнула.
-- Да. Мне показалось, она не хочет, чтобы я оставалась дома. Потому
что, когда я ее спросила, она мне ответила: "Да, да, конечно. Езжай, езжай.
Жаль, что ты не уехала раньше".
Доктор улыбнулся, но в глазах его таилась грусть. Какое-то время он
молчал, потом, запинаясь, спросил:
-- А это не твою тетю я видел в окне террасы?
Поллианна вздохнула в третий раз.
-- Конечно, ее. Мне кажется, в этом-то все и дело. Понимаете, я сделала
ей потрясающую прическу, с кружевной шалью, и с розой! Она была такая
красивая. Вам тоже так показалось, а, мистер Чилтон?
-- Да, Поллианна, -- еле слышно отозвался доктор. -- Она была очень
красивая.
-- Да? Вы согласны? Ой, я так рада! Я ей обязательно скажу!
-- Никогда, Поллианна! -- вдруг бурно запротестовал доктор. -- Боюсь,
мне придется попросить, чтобы ты оставила мои слова в тайне.
-- Но почему, мистер Чилтон? Почему ваши слова нужно оставить в тайне?
Мне кажется, вы Должны быть рады...
-- А вдруг она не будет рада? -- перебил ее доктор. Поллианна
задумалась.
-- Да, наверное, она не обрадуется, мистер Чилтон, -- согласилась она,
-- я теперь вспомнила. Ведь она убежала с террасы, когда заметила, что вы
подъезжаете. А потом сказала, что ей стыдно, потому что вы заметили ее в
таком виде.
-- Так я и думал, -- сокрушенно прошептал доктор.
-- Но я не понимаю, почему она так сказала? -- по-прежнему удивлялась
Поллианна. -- Ведь она была очень красивой.
Доктор ничего не ответил. Он вообще больше не произнес ни слова до тех
самых пор, пока они не остановились у большого каменного дома, где лежал со
сломанной ногой мистер Джон Пендлтон.
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 119 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ДОКТОР ЧИЛТОН | | | ПРЯМО КАК В КНИГЕ... |