Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Старый Том и Нэнси

Читайте также:
  1. Аянами Рей. Старый жилой район.
  2. ГОВОРИТ НЭНСИ
  3. Икари Синдзи. Старый жилой район.
  4. СТАРЫЙ ДРУГ
  5. Старый и новый стиль
  6. Старый штурман (1) перенесший на своем долгом веку (2) немало штормов (3) не растерялся (4) попав в незнакомую обстановку.

 

 

Нэнси яростно скребла и мыла в комнате на чердаке. Особенное внимание

она уделяла углам. Это была поистине титаническая работа. Но усилия, которые

вкладывала в нее Нэнси, свидетельствовали скорее о гневе, чем о слишком

большом усердии. Да, да, именно гневе, ибо, несмотря на внешнюю покорность и

почтительность к хозяйке, Нэнси совсем не была безропотным существом.

-- Если бы я могла выудить на свет закоулки ее души! -- возмущенно

шептала она, вкладывая весь свой пыл в скребок, которым извлекла пыль из

углов и щелей. -- Уж я бы почистила эти закоулки как надо, -- продолжала

она, еще яростнее скребя пол. -- И приходит же некоторым в голову запихнуть

несчастного ребенка в такую комнату! Летом тут жарко, как в печке, а зимой

как раз печки и не хватает. И это при том, что у нее дом в столько комнат,

где все равно жить некому! "Подарить ребенка миру, в котором и без того

много людей!" -- свирепо передразнила она хозяйку. -- И что у нее только с

совестью!

Нэнси с такой силой выжала тряпку, что чуть пальцы себе не вывихнула.

-- В мире, может, и впрямь слишком много людей, -- снова проворчала

она, -- только вот не детей там слишком много, а таких бессердечных особ!

Покончив с уборкой, Нэнси окинула маленькую комнату недовольным

взглядом.

-- Свою работу я, во всяком случае, сделала на славу, -- выдохнула она.

-- Теперь тут нет ни соринки. Правда, -- она невесело усмехнулась, -- ничего

другого тут тоже нет. Бедная крошка! Нечего сказать, хорошенькое местечко

для одинокой души!

Гнев снова овладел ею и, выходя из комнаты, Нэнси изо всей силы

хлопнула дверью.

-- Ой! -- тут же спохватилась она. Но сейчас ее даже не страшил

выговор, который она могла получить от хозяйки за шум в доме. -- Мне все

равно, -- пробормотала Нэнси. -- По мне, так даже лучше. Пусть слышит, как я

хлопнула дверью!

В тот же вечер, улучив свободную минутку, Нэнси разыскала старика Тома

-- садовника, много лет проработавшего у Харрингтонов. Она нашла его у

клумбы. Низко склонившись, старый Том колдовал над цветами. '

-- Мистер Том, -- начала Нэнси. Она быстро оглянулась и, убедившись,

что за ними никто не следит, продолжала: -- Вы знаете, мистер Том, к мисс

Полли приезжает девочка. Она будет житье тут.

-- Какая девочка? -- с трудом разгибаясь, спросил старик.

-- Такая. Она будет жить у мисс Полли.

-- Болтай, болтай! Ты мне еще расскажи, что завтра солнце закатится на

востоке.

-- Да я правду говорю, мистер Том. Мне мисс Полли сама сказала. Эта

девочка -- ее племянница, ей одиннадцать лет.

Старик замер от изумления.

-- Ну и ну! -- воскликнул он, и его выцветшие глаза вдруг засветились

каким-то удивительно ласковым светом.

-- Быть того не может, -- продолжал он так, словно мыслил вслух. -- И

все-таки, да. Ну да, так и есть. Больше некому. Другие две никогда и замужем

не были... Нэнси! -- радостно закричал он. -- Да это, верно, маленькая

дочурка мисс Дженни. Все-таки Господь дал мне дожить до этого! Неужто я и

впрямь увижу ее?

-- А кто такая мисс Дженни?

-- О, она была ангелом во плоти, -- с нежностью прошептал Том. -- Но

старым хозяину и хозяйке она приходилась просто дочерью. Старшей дочерью.

Когда ей было двадцать лет, она вышла замуж и уехала. Я слышал, она родила

несколько детей, но все они умерли, кроме последней девочки. Вот она-то,

видно, и приезжает к нам.

-- Ей одиннадцать лет.

-- Вполне вероятно, -- утвердительно кивнул головой старик.

-- Знаете, мистер Том, она отвела ей место на чердаке. И как только ей

не стыдно? -- сердито проговорила Нэнси и не слишком дружелюбно глянула на

хозяйский дом.

Старый Том нахмурился. Но мгновение спустя его губы скривились в

усмешке.

-- Представить себе не могу, как будет мисс Полли уживаться с ребенком,

-- проговорил он. Нэнси презрительно хмыкнула. I

-- Что до меня, не представляю, как ребенок сможет ужиться с мисс

Полли, -- резко ответила она.

Старик засмеялся.

-- Сдается мне, ты не слишком-то любишь мисс Полли.

-- Можно подумать, что ее вообще можно любить, -- угрюмо отозвалась

Нэнси.

Том как-то странно взглянул на нее, потом опять склонился над клумбой.

-- Конечно, ты и слышать не могла о любовной истории мисс Полли, --

медленно проговорил он.

-- Любовной истории? Мисс Полли? -- вытаращилась на садовника Нэнси. --

Вот уж никогда б не подумала, что с ней могло приключиться такое!

-- Понимаю, понимаю, -- кивнул головой

старик. -- И все-таки это было. А ее возлюбленный до сих пор живет в

нашем городе.

-- Кто же он, мистер Том?

-- Этого я тебе говорить не имею право. Старик кинул горделивый взгляд

на хозяйский дом. Ото всего его облика веяло сейчас достоинством старого

слуги, который прослужил в семье много лет и всецело стоит на страже ее

интересов.

-- Ну, дела... -- Нэнси все еще не могла

оправиться от потрясения. -- Мисс Полли и возлюбленный!

Старый Том задумчиво посмотрел на девушку.

-- Если бы ты знала ее столько, сколько я, тебя бы это совсем не

удивило, -- сказал он. -- Поверь уж мне, она была просто красавицей. Да_ она

бы и сейчас выглядела отменно, если бы ней носила старушечьи платья да не

забирала волосы в пучок.

-- Мисс Полли? Она была красавицей? -- по-прежнему недоумевала Нэнси.

-- Да, и если бы она сейчас распустила волосы, как раньше, надела

шляпку с цветами и белое кружевное платье, ты сама сразу бы убедилась. Она

ведь еще совсем не старая, Нэнси.

-- Не старая? -- усмехнулась Нэнси. -- В таком случае, скажу вам,

мистер Том, она очень хорошо представляет старуху.

-- Знаю, милая. Такая она с тех пор, как рассталась с возлюбленным, --

ответил старик. -- С той поры она словно одними колючками питается. Она

стала такой сухой, желчной...

-- Это уж точно, -- с возмущением подхватила Нэнси. -- Что ей ни

сделаешь, она всегда недовольна. Не плати она мне такие хорошие деньги и не

нуждайся так мои домашние, ни за что бы не пошла к ней работать. Но все

равно я когда-нибудь не выдержу и выскажу ей все. Тогда мне придется

распроститься с этим домом. Вот так я вам и скажу, мистер Том, не выдержу.

Вот так я вам и скажу.

Старый Том с грустью взглянул на Нэнси.

-- Я понимаю, -- спокойно ответил он. -- В том, что ты говоришь, нет

ничего удивительного. Но, поверь мне, так поступить легче всего. Это не

лучший выход, дитя мое. Не лучший.

И он опять принялся обрабатывать свою клумбу.

-- Нэнси! -- послышался резкий голос.

-- Иду, мэм, -- робко промолвила Нэнси и поспешила домой.

 


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 120 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Женская помощь -- одно из многочисленных женских благотворительных | МАЛЕНЬКАЯ КОМНАТА НА ЧЕРДАКЕ | Поднимаются вверх наподобие окон в железнодорожных вагонах. | МИСС ПОЛЛИ НАКАЗЫВАЕТ ПЛЕМЯННИЦУ | ПОЛЛИАННА НАНОСИТ ВИЗИТ | Помощью веревки и специального блока. | КОТОРАЯ ПОВЕСТВУЕТ О НЕЗНАКОМЦЕ | СЮРПРИЗ ДЛЯ МИССИС СНОУ | ЗНАКОМСТВО С ДЖИММИ | Quot;СУТЬ ДЕЛА" ДЖИММИ БИНА |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
МИСС ПОЛЛИ| ПРИЕЗД ПОЛЛИАННЫ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)