|
В Большом Зале, как обычно, было очень шумно из-за болтовни студентов и звона столовых приборов. Но этот знакомый гвалт, как ни странно, успокаивал Драко, который сидел между Грэгом и Винсом, обсуждавшими их общий проект по Предсказаниям.
Лениво ковыряясь вилкой в своей тарелке, Драко думал о грядущем матче между Слизерином и Гриффиндором. Прошло уже два дня с тех пор, как он и Гарри украли череп из поместья, а они до сих пор никак не могли встретиться наедине из-за отработок и домашней работы. И, конечно, то, что приближалось окончание учебного года и им нужно было готовиться к экзаменам, лишь всё усугубляло.
Ему также не становилось легче оттого, что на следующей неделе им предстояло играть друг против друга. Ещё одно глупое напоминание об их прошлой вражде и соперничестве.
Но, несмотря на всё это, он был доволен их отношениями. Он флиртовал с Поттером ещё бесстыднее, чем раньше, а у того, в свою очередь, видимо, появилось непреодолимое желание пялиться на Драко во время занятий и обеденных перерывов. Кажется, даже гриффиндорские дружки Гарри заметили и удивлялись его «голодному» выражению лица. Драко таял от удовольствия — ему невероятно нравилось чувствовать горящий взгляд Гарри на своей коже, а это случалось всегда, когда они находились в одной и той же комнате.
Драко улыбнулся при этой мысли, невидящим взглядом глядя перед собой, когда внезапно кто-то подтолкнул его в плечо.
Очнувшись, он повернул голову к Гойлу.
— Что такое, Грэг?
Грузный слизеринец мотнул головой, указывая на что-то, и Драко, обернувшись, с удивлением увидел, что Гарри стоит позади Панси и Блейза.
— Гм, привет, — проговорил Поттер, слегка взмахнув рукой.
Драко усмехнулся.
— Поттер? Что ты здесь делаешь?
Гарри пожал плечами.
— Просто хотел побыть с тобой какое-то время. Могу я… гм… Могу я поужинать здесь сегодня?
Драко обратился к Крэббу:
— Подвинься, Винс.
Когда Крэбб отодвинулся, локтями заставив подвинуться других слизеринцев, Гарри обошёл вокруг стола и уселся на освобожденное для него место. Казалось, в этот момент на них уставилась вся школа.
Перед Гарри немедленно появилась чистая тарелка — видимо, постарались, домашние эльфы — и гриффиндорец начал наполнять её, с жадностью уставившись на пищу.
Отпив тыквенного сока, Драко стал с усмешкой наблюдать, как Гарри быстро набивает желудок.
— Вижу, ты вычистил гриффиндорский стол, а сюда пришёл только затем, чтобы обчистить наш, — дразнящим тоном сказал он и усмехнулся, увидев еле заметный румянец на скулах Гарри.
— Извини. Просто я проголодался, потому что пришёл с квиддичной тренировки. Мне на самом деле хотелось провести с тобой время, — с кривой улыбкой сказал Гарри, пристально глядя на него своими зелёными глазами. Драко облизал пересохшие губы. Наконец, Поттер снова поднёс вилку ко рту, и слизеринец смог перевести дыхание.
— Ну хорошо, тогда я разрешаю тебе есть, — милостиво сказал Драко, словно король, дарующий прощение одному из своих слуг. Сидевший напротив него Блейз закатил глаза, но Драко сделал вид, что его не существует.
Миллисент Балстроуд, которая сидела с другой стороны от Крэбба, внезапно обратилась к нему, презрительно кривя губы:
— Какого гоблина он здесь делает, Малфой? Из-за него у меня пропал аппетит.
Драко сузил глаза.
— Невелика беда. Тебе пойдет на пользу, если пропустишь ужин, — сказал он, нарочито глядя на ее довольно широкую талию.
Покраснев от бешенства, Миллисент подтолкнула Крэбба в бок.
— Ты позволишь ему говорить со мной в таком тоне?
Винсент немедленно сделал тупое, непонимающее лицо.
— Э-э. В каком тоне? — хрюкнул он.
Как Крэбб и ожидал, Балстроуд отстала от него, сочтя, что бесполезно пробовать объяснить ему что-либо, и сама бросилась в атаку:
— Слушай, ты, маленький ублю…
— На твоём месте я бы последила за своими словами, дорогая Милли, — промурлыкала Панси самым сладеньким голоском в своём арсенале, услышав который, Драко сразу же понял, что, ещё чуть-чуть, и Балстроуд влипла.
Миллисент задрала подбородок, но тон всё же сбавила.
— Я всего лишь хотела сказать, что Драко проводит слишком много времени в компании Мальчика-Который-Никак-Не-Сдохнет. Сначала он лишается наследства, а теперь общается с Поттером и крадёт экспонаты Темного Лорда. Это всё больше поражает и удивляет меня.
Гарри прекратил есть. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке из-за этого разговора. Его лоб был нахмурен, а губы поджаты. Драко выдвинул колено вбок и легонько потерся им о ногу Гарри, стараясь успокоить его. Затем, не отводя взгляда от Миллисент, ледяным тоном заговорил:
— Знаешь, что удивляет меня, Балстроуд? То, что ты знаешь о том, что я украл экспонат Темного Лорда. Дамблдор, конечно, не кричал об этом на каждом углу, поэтому мне интересно, с кем из Упивающихся ты переспала, чтобы получить эту информацию.
Миллисент побагровела.
— Да как ты смеешь!
Драко не обратил на её вопль никакого внимания и невозмутимо продолжил:
— Это был Авери? Хотя нет, он же любит совсем молоденьких, верно? Возможно, это был… Макнейр? Я слышал, что он питает страсть к грузным женщинам. Стыдись, Балстроуд. Думаю, это означает, что твоя помолвка с Винсом будет расторгнута. Боюсь, твои родители не будут прыгать от радости, когда узнают.
Миллисент почти прорычала:
— У тебя нет никаких доказательств, хорек!
— Мне не нужны доказательства. Брачный контракт не имеет законной силы, если даже есть подозрения, что ты испорченный товар. Разве ты не знала, милая Милли, как важна репутация? Иногда быть обвиненным в чём-то столь же плохо, как сделать это «что-то» на самом деле. Панси, дорогая, ты же пошлёшь сову родителям Винса? Мы найдем ему хорошую девушку, которая не спит за его спиной с убийцами.
Драко поднял бровь, когда Балстроуд грязно выругалась, но с подчеркнутой беззаботностью снова принялся за еду, не обращая никакого внимания на угрозы, которыми она его осыпала. Остальные слизеринцы, разумеется, слышали весь разговор и теперь смеялись над Балстроуд.
Наконец, крупная слизеринка вскочила со скамьи и помчалась к выходу из Большого Зала с багровым от злости лицом. Тем не менее, Драко знал, что она не будет пытаться отомстить им. Какой бы глупой она не была, она, несомненно, понимала, что З.А.С. все еще был самой сильной и влиятельной группой Слизерина.
Винс с непробиваемым, равнодушно-каменным лицом передвинулся на освобожденное своей бывшей невестой сиденье, чтобы дать больше места Драко и Гарри.
— Передай сахарницу, Поттер, — хрюкнул он.
Гарри машинально выполнил просьбу, затем заговорил:
— Извините. Я не хотел доставлять всем вам неприятности.
В его красивых зелёных глазах было беспокойство и сожаление. Он зарылся пальцами в свои растрепанные волосы, выглядя крайне усталым.
— Не волнуйся об этом, Гарри, — низким голосом сказал Драко. — Скорее всего, рано или поздно это всё равно случилось бы. Возможно, и к лучшему, что это случилось. Мне только жаль, что тебе пришлось слушать всё это, — произнёс он успокаивающе, положив руку на плечо Гарри.
— О-ой, какая прелесть! — проворковала Панси. — Какие вы милые и пушистые!
— Отвали, Паркинсон, — бросил Малфой, даже не соблаговолив посмотреть на неё.
— Я тоже тебя люблю, Драко.
Гарри рассмеялся, и Драко пнул его за это. Гриффиндорец в отместку наступил ему на ногу. Слизеринец усмехнулся и обвил ногу вокруг ноги Поттера. Он начал двигать ею, поглаживая лодыжку брюнета, а правую руку опустил на мускулистое бедро и слегка сжал. Гарри от удивления чуть не свалил свой бокал, но в последний момент смог поймать его.
Блейз удивленно изогнул бровь.
— Если ты будешь таким же неуклюжим во время игры, то Драко уведёт снитч прямо у тебя из-под носа. С тобой что-то не так, Поттер?
В этот момент Драко переместил руку с бедра Гарри на его пах и слегка потер промежность. Он улыбнулся в свой бокал, когда Поттер вздрогнул от неожиданности.
— Да! То есть, нет. Я имею в виду, что со мной всё в порядке… Я только… немного… гм…
— Напряжен? — с хитрецой предложил свой вариант Драко, начиная гладить член Гарри сильнее сквозь мантию.
— Слегка отвлекся, — сквозь зубы процедил Гарри, впившись в Драко убийственным взглядом. Но блондин его полностью проигнорировал, предпочитая уделять внимание восхитительно твёрдому члену под своей рукой.
Он сделал невинное лицо и широко распахнул глаза.
— Бедняжка! Может быть, нам стоит поиграть… в шахматы? Я слышал, это очень расслабляет, — Драко акцентировал последнее слово, сильнее сжав член Поттера. Гарри прикусил губу, на долю секунды закрыв глаза.
— Конечно. Это замечательная идея, — наконец, слабо сказал он, жадно уставившись на Драко.
Малфой убрал руку, за что удостоился наполовину недовольного, наполовину облегченного взгляда от Гарри. Допив свой тыквенный сок, он вытер рот салфеткой и отодвинул тарелку.
— Ладно. Пошли тогда.
Гарри, краснея, встал и нервно поправил свою мантию.
— Ну… Гм… Было приятно видеть вас, — пробормотал он и, схватив Драко за руку, поволок его из Большого Зала так быстро, что Драко даже не успел попрощаться. Хотя перед тем, как двери зала со стуком за ними закрылись, он успел увидеть, как Панси и Блейз истерично хохочут.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 78 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 53. Возвращение в школу. | | | Глава 55. Десерт. |