Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Трудности перевода в примерах

Читайте также:
  1. III. Трудности на пути реформ
  2. Балльная оценка препятствий по категориям трудности
  3. В чем заключаются трудности семейной жизни?
  4. ГЛАВА 1. ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА МЕТАФОРИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
  5. ГЛАВА 10 СПОСОБЫ ОПИСАНИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
  6. ГЛАВА 11 ТЕХНИКА ПЕРЕВОДА
  7. Глава 11. О ВДОХНОВЛЯЮЩИХ ПРИМЕРАХ РАЗУМНОГО ПОДХОДА К ЛЮБВИ И БРАКУ

ПРАКТИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ III-IV КУРСОВ

Ответственный редактор В.Р.Колесниченко

Редакторы Н. Г. Богомолова,

В.П.Кочин

Компьютерная верстка П.А.Осипов

Корректор А.В.Иванова

ЛР № 066590 от 18.05.99 г. Государственный комитет РФ по печати

Подписано в печать 16.12.2001 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная.

Гарнитура Newton. Печать офсетная.

Объем 4,0 п.л. Тираж 3000 экз. Заказ № 2426.

ООО "Р.Валент": 103062, Москва, ул. Покровка, д.38а, оф. 41. Тел./факс 917 4153 e-mail: rvalent@online.ru

Отпечатано с готовых диапозитивов

в РГУП "Чебоксарская типография №1"

428019, г.Чебоксары, пр. И.Яковлева, 15


Ланчиков Виктор Константинович.

Окончил переводческий факультет МГПИИЯ им.М.Тореза. Преподает на кафедре перевода английского языка МГЛУ. Кандидат филологических наук, профессор. Автор ряда теоретических работ. Мастер художественного перевода. (Дж. Фаулз, Г.К. Честертон, Д.Г. Лоуренс, Д. Томас, П. Вудхаус, В. Найпол, К. Воннегут, Т. Шарп, Т. Прэтчетт и др.)

 

 

Чужакин Андрей Павлович. Выпускник МГПИИЯ им. М.Тореза и Академии общественных наук, консультант ряда политических и финансовых структур. Преподает в Лингвистическом университете. Долгое время работал в Международном отделе ЦК КПСС, занимался проблемами развивающихся стран. Автор многочисленных публикаций на русском, английском и португальском языках.

 

Handbook for Sight Translation — Difficult Cases and Translator's Pitfalls as Translated into Russian

• For medium and advanced level students of interpreting and translation.

• Practical Exercises — Serious and Humorous


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Однородные члены предложения в различной сочетаемости | Герундий | Одного из членов предложения | Модальность | Конструкции и комплексы с инфинитивом | Абсолютная номинативная конструкция | Глаголы в адвербиальной функции (каузативные конструкции) | Слова-заместители | A Semihumorous Glimpse at Grammar Gaffes | Переводческие приемы |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Приложение| Программа курса

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)