Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Филч выглядел триумфатором.

Читайте также:
  1. Quot;Что я спросил? - ответил первый.- Я спросил: "Могу ли я курить во время медитации?" Он сказал "нет" и выглядел очень сердитым".
  2. Глава 8. Сделайте так, чтобы недостаток выглядел легко исправимым.
  3. Деккер удовлетворенно улыбнулся. Способная у него команда. Большинству из них придется подождать возвращения первой разведки, но даже сейчас они не выглядели праздно.
  4. Чарли Портер был встревожен всерьез. Его беспокоили вещи, которые на первый взгляд вовсе не выглядели вызывающими тревогу.

“Этот исчезающий шкаф пришёлся очень кстати! - радостно говорил он Миссис Норрис. - Уж на этот-то раз мы выставим Пивза отсюда, моя милочка…”

В этот момент его взгляд упал на Гарри, а затем перескочил на конверт Быстромага, который, как Гарри слишком поздно понял, лежал на два фута в стороне от прежнего места. Бледное лицо Филча стало кирпично-красным. Гарри приготовился к буре. Филч нетвердо подошёл к столу, схватил конверт и бросил его в ящик.

Ты… ты прочитал…?” - пробормотал он.

Нет”, - быстро соврал Гарри.

Филч скрестил на груди узловатые руки.

“Если бы я думал, что ты прочёл мою личную… ну, не то чтобы мою… для друга… но, как бы то ни было…”

Гарри с тревогой смотрел на него; Филч никогда ещё не выглядел таким безумным. Его глаза бегали, мешковатые щеки подёргивались в нервной дрожи, и даже шерстяной шарф не мог этого скрыть.

“Ну хорошо… ступай… и чтоб ни слова… хотя, если ты не читал… ну же, ступай, мне нужно писать протокол на Пивза… иди…”

Удивляясь своей удаче, Гарри вылетел из конторы, пробежал по коридору и взлетел вверх по лестнице. Уйти из конторы Филча, не будучи наказанным - это здорово смахивало на школьный рекорд.

“Гарри! Гарри! Ну как, сработало?”

Почти Безголовый Ник выскользнул из класса. Позади него Гарри заметил обломки чёрного с золотом шкафа, который, по-видимому, упал с большой высоты.

“Я убедил Пивза грохнуть его прямо над конторой Филча, - бодро сказал Ник. - Подумал, что это его отвлёчет…”

“Так это ты? - благодарно сказал Гарри. - Да, сработало, я даже не получил наказания. Спасибо, Ник!”

И они вместе пошли по коридору. Почти Безголовый Ник, как заметил Гарри, всё ещё держал письмо с отказом от сэра Патрика…

Хотел бы я сделать что-нибудь, чтобы помочь тебе с Безголовым Клубом”, - сказал Гарри.

Почти Безголовый Ник остановился, и Гарри пролетел прямо сквозь него. И лучше бы он этого не делал - это было всё равно, что пройтись под ледяным дождём.

“Но кое-что для меня ты сделать можешь, - возбужденно сказал Ник. - Гарри, я не стал бы просить многого - но нет, ты не захочешь…”

А что такое?” - поинтересовался Гарри.

Видишь ли, на этот Хэллоуин приходится мой пятисотый день перерождения”, - начал Почти Безголовый Ник, подтягиваясь и принимая торжественный вид.

О-о, правда?” - вставил Гарри, не будучи уверенным, должен он печалиться или радоваться по этому поводу.

Я устраиваю вечеринку в одном из подземелий попросторнее. Ко мне слетятся друзья со всей страны. Для меня было бы очень большой честью, если бы и ты зашёл. Мистеру Висли и мисс Грангер я тоже буду рад, конечно, - но, может быть, вы с большим удовольствием отправитесь на школьный праздник?” - он выжидающе посмотрел на Гарри.

“Да нет же, - быстро ответил Гарри. - Я приду…”

“Ах, мой мальчик! Гарри Поттер на годовщине моей смерти! И ещё, - он немного поколебался, волнуясь, - не мог бы ты поделиться с сэром Патриком тем, насколько пугающим и впечатляющим я тебе кажусь?”


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Замолчи”, - огрызнулся Гарри. Чего ему меньше всего хотелось, так это чтобы фразу о клубе фанатов услышал Локхарт. | Он хочет всего лишь добавить нам практического опыта”, - объяснила Эрмиона, ловко заколдовывая замораживающим заклинанием двух эльфов и отправляя их в клетку. | Гарри смущенно взглянул на фотографию, которой Колин размахивал у него перед носом. | Объяснение первой схемы заняло почти двадцать минут, но под ней была ещё одна, а под той ещё и третья. Вуд всё жужжал и жужжал, и Гарри впал в глубокое оцепенение. | К тому, что вон они, собственной персоной”, - ответил Джордж, указывая пальцем. | Слитеринцы зашлись в хохоте. | Гарри дождался, пока Локхарт не скрылся из виду, затем они вытащили Рона из-за куста, подтащили его к входной двери и принялись настойчиво стучать. | И не придумали ещё заклинание, которого не смогла бы сотворить наша Эрмиона”, - гордо заявил Хагрид, заставив Эрмиону вспыхнуть легким пурпуром. | Заклинание распухания, полагаю? - Эрмиона наполовину возмущалась, наполовину веселилась. - Ну, ты хорошо над ними потрудился”. | Ты тоже”, - ответил Гарри. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Вокруг его головы был обмотан толстый шерстяной шарф, а нос имел необычный пурпурный цвет.| Ну… ну конечно”, - согласился Гарри.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)