Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ты тоже”, - ответил Гарри.

Читайте также:
  1. Quot;Что я спросил? - ответил первый.- Я спросил: "Могу ли я курить во время медитации?" Он сказал "нет" и выглядел очень сердитым".
  2. Белла, мы её найдём и вернём. – Эдвард обвил мою талию руками, развернул к себе и впился своими горячими губами в мои губы. Я зарылась в его волосы руками и ответила на поцелуй.
  3. Белые не ответили, сознавая всю разность миросозерцании.
  4. Бишоп ответил откровенно.
  5. Властимил хмыкнул, окинул Бору не менее стандартным снисходительным взглядом, и ответил.
  6. Во всяком случае он ничего не ответил. Мистер Джайлс перевел умоляющий
  7. Выдержку тренировать - другого выхода нет, - ответил он.

“А… - махнул изящной рукой Почти Безголовый Ник, - всё это неважно… Не то чтобы мне действительно хотелось вступить… хотя я, было, подал заявку, но, очевидно, я не соответствую их требованиям…”

Несмотря на легкомысленный тон, на его лице проступила горечь: “Но скажи, ведь и ты бы подумал, - внезапно вскинулся он, снова выхватывая письмо из кармана, - что, коли уж тебя сорок пять раз стукнули по шее тупым топором, то и тебя можно принять в Безголовый Охотничий клуб?”

Ну да”, - сказал Гарри, от которого, очевидно, требовалось только согласиться.

И я говорю, что никто больше меня не хотел бы, чтобы всё прошло быстро и чисто, и чтобы мою голову отсекли, как положено. Я полагаю, это спасло бы меня от изрядного количества боли и насмешек. Но… - Почти Безголовый Ник развернул письмо и гневно прочитал: - Мы принимаем только охотников, чьи головы полностью расстались с их телами. Как Вы понимаете, в ином случае нашим членам было бы невозможно участвовать в таких играх, как “Жонглирование головой на полном скаку” и “Головное поло”. В связи с вышеизложенным, к моему величайшему сожалению, я должен поставить Вас в известность, что Вы нашим требованиям не соответствуете. С наилучшими пожеланиями, Сэр Патрик Делани-Подмор”.

Рассвирепев, Почти Безголовый Ник сунул письмо обратно.

Всего полдюйма кожи и сухожилий осталось от моей шеи, Гарри! Большинство сочло бы, что всё в порядке, и голова отрублена, но нет, этого недостаточно для Сэра Правильно-Долбанутый-Подмора”.

Почти Безголовый Ник сделал несколько глубоких вдохов и спросил уже гораздо спокойнее: “Ну - а что же беспокоит тебя? Могу я что-нибудь сделать?”

“Нет, - ответил Гарри. - Если только не знаешь, где добыть семь Нимбусов-2001 для матча против Сли…”

Конец фразы утонул в пронзительном мяуканье, донёсшемся откуда-то из области лодыжек. Он глянул вниз и увидел пару фонарно-жёлтых глаз. Это была Миссис Норрис, скелетообразная серая кошка, которую дворник Аргус Филч использовал как своего заместителя в бесконечной битве со студентами.

“Иди-ка ты лучше отсюда, Гарри, - быстро сказал Ник. - Филч не в духе - он подхватил грипп, а какие-то третьекурсники случайно размазали лягушачьи мозги по всему потолку в пятом подземелье. Он всё утро наводил порядок, и если увидит, как ты тут разносишь грязь…”

И верно…”, - сказал Гарри, попятившись от обвиняющего взгляда Миссис Норрис, но всё же недостаточно быстро. Словно притянутый некоей таинственной силой, связывавшей его с глупой кошкой, справа от Гарри из-за ковра внезапно возник Аргус Филч, тяжело дыша и дико озираясь в поисках нарушителя.


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 86 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Они пошли обедать, но настроение Рона ничуть не улучшилось, потому что Эрмиона показала им горсть отличных пуговиц для пальто, сделанных ею на преобразовании. | Крабб и Гойл тупо захихикали. | Замолчи”, - огрызнулся Гарри. Чего ему меньше всего хотелось, так это чтобы фразу о клубе фанатов услышал Локхарт. | Он хочет всего лишь добавить нам практического опыта”, - объяснила Эрмиона, ловко заколдовывая замораживающим заклинанием двух эльфов и отправляя их в клетку. | Гарри смущенно взглянул на фотографию, которой Колин размахивал у него перед носом. | Объяснение первой схемы заняло почти двадцать минут, но под ней была ещё одна, а под той ещё и третья. Вуд всё жужжал и жужжал, и Гарри впал в глубокое оцепенение. | К тому, что вон они, собственной персоной”, - ответил Джордж, указывая пальцем. | Слитеринцы зашлись в хохоте. | Гарри дождался, пока Локхарт не скрылся из виду, затем они вытащили Рона из-за куста, подтащили его к входной двери и принялись настойчиво стучать. | И не придумали ещё заклинание, которого не смогла бы сотворить наша Эрмиона”, - гордо заявил Хагрид, заставив Эрмиону вспыхнуть легким пурпуром. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Заклинание распухания, полагаю? - Эрмиона наполовину возмущалась, наполовину веселилась. - Ну, ты хорошо над ними потрудился”.| Вокруг его головы был обмотан толстый шерстяной шарф, а нос имел необычный пурпурный цвет.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)