Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Тридцать восемь

Читайте также:
  1. I. Восемь ночных видений
  2. XX. Что случилось за восемь дней
  3. Борьба с восемью главнейшими страстями. 1 страница
  4. Борьба с восемью главнейшими страстями. 2 страница
  5. Борьба с восемью главнейшими страстями. 3 страница
  6. Борьба с восемью главнейшими страстями. 4 страница
  7. Борьба с восемью главнейшими страстями. 5 страница

Блисс

 

На следующее утро, Блисс сказала остальной части стаи о своей мечте и ее реализации.

— Мы должны найти путь в этот подземный город. Я помню, театр Помпея был частью этого.

— Но от театра почти ничего не осталось, — сказал Малкольм. — Все это было уничтожено.

— Этого не может быть. Я видела. Я видела, что он стоит, — сказала Блисс. — Где карты Рима? Старого города? А новые?

Она положила карты друг над другом.

— Там, — сказала она, указывая на полукруг, расположенный в самом центре древнего города. — В этом районе. Вот где раньше был театр.

Фундамент театра по—прежнему остался, в этом она была уверена, но он был скрыт под ним, в окрестных подвалах и погребах зданий, которые были построены на его руинах.

— Что там сейчас? — спросил Рэйф, наклоняясь ближе.

— Отель, — сказал Малкольм. — Альберго дель Соле аль Бесиоле возле Кампо—де—Фьори.

Небо было пасмурным и серым, на улице все холодало, так что вокруг было не так много туристов, когда они прибыли на рынок под открытым небом. Это означало, что шанс, что за ними будут наблюдать, менее вероятен, но также будет очень сложно смешаться с толпой. Они просто должны быть осторожны.

Бесиоле был великим старым отелем. Как только они вошли в вестибюль, Блисс почувствовала, что глаза всех присутствующих устремлены на них. Мальчики были одеты в свои обычные бережливые обноски, и Блисс чувствовала себя неряшливой в своих старых джинсах и фланелевой рубашке.

Арамина выглядела совершенно поразительно, как обычно, как старомодные роковые женщины в черной одежде, поэтому, возможно, стая будет проходить, как и ее окружение.

Блисс не была дочерью сенатора.

— Большинство богатых американских детей выглядит бомжами, так что просто действуйте, как вы привыкли и никто не будет задавать вам вопросы, — сказала она.

— Правда, — сказал Малкольм.

Но после часового осмотра каждого дюйма холла и посещение подвала ресторана, они были загнаны в угол. Блисс беспомощно огляделась. Ничего не показалось ей знакомым.

Группа разделилась: Эдон пошел с Рейфом, Малкольм с Блисс, и Арамина пошла одна.

Через полчаса, когда стая собралась вместе на угловом диване, скрытом от гостей, Арамина начала.

— Я нашла его! — Прошептала она, торжественно.

— Где? — Спросил Малкольм.

— Я покажу вам, — сказала она, и они последовали за ней вниз по ступенькам в подземный ресторан.

— Мы уже были здесь и ничего не нашли, — жаловался Эдон.

Но Арамина сохраняла лидерство. Они прошли в винный погреб за каменной стеной.

— Выглядит ли это знакомым? — Спросила она Блисс.

Блисс моргнула. Это была стена. Стена театра ее мечты. Это было оно.

— Здесь.

Арамина указала на решетки в каменном полу, казалось бы, бесполезные, они просто покрыты камнями.

— Что мы смотрим? — Спросила Блисс.

Ари посмотрел вокруг, чтобы убедиться, что никто не смотрит, потом подняла решетку.

— Это просто еще одна скала, — сказал Эдон.

— Посмотрите ближе.

Блисс посмотрела на камни. Такие же, как все остальные. Но подождите, существует разрыв между этим камнем и тем, что рядом с ним.

— Смотрите, — Сказал Ари, вставляя кончики пальцев в пространство между камнями. Она толкнул, и камень легко скользнул обратно, открыв узкую каменную лестницу.

— Ты действительно сделала это, — сказала Блисс, стараясь не казаться слишком удивленной.

— Пойдем! — Сказал Малкольм.

— Нет, вы, ребята, должны остаться здесь, — сказала Блисс.

— Ты не можешь пойти в одиночку, — заявил он.

Блисс посмотрела на Эдона и Рейфа. Она не хочет быть ответственной, если что—то плохое произойдет с Малкольмом.

— Возьми Maка, он небольшой, но он все равно волк. Истребитель. Мы будем стоять здесь на страже, — сказал Рейф. — Мы гарантируем, что никто не зайдет туда, а если ты не вернешься через час, мы прейдем и проверим тебя.

— Я первый, — сказал Малкольм.

— Я не думаю, что это так, — сказала Блисс, и пошла вниз по лестнице.

Малкольм внимательно следил за ней.

— Я ничего не вижу.

К счастью, у нее оказался ее телефон. Экран сделал тусклый свет, но этого было достаточно. Лестница была узкой и, казалось, они шли в течение долгого времени, но, наконец, они достигли дна. Они отошли на несколько шагов, прежде чем Блисс смогла увидеть, что они стоят во дворе с колоннами ее мечты.

— Вот это, — сказала она. — Театр Помпея. Вход в проходы.

 


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ДВАДЦАТЬ СЕМЬ | ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ | ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ | ТРИДЦАТЬ | ТРИДЦАТЬ ОДИН | ТРИДЦАТЬ ДВА | ТРИДЦАТЬ ТРИ | ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ | ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ | ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ТРИДЦАТЬ СЕМЬ| ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)