Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Леопольд фон Захер-Мазох (Leopold von Sacher-Masoch) 1836 - 1895

Читайте также:
  1. Глава шестая, в которой дядя Леопольдо сдерживает свое обещание
  2. ЛЕОПОЛЬД I
  3. ЛЕОПОЛЬД I
  4. ЛЕОПОЛЬД II
  5. ПИСЬМА ФИЛИППА БЕЙЛЯ ЕГО ДРУГУ ЛЕОПОЛЬДУ N.
  6. ПИСЬМА ФИЛИППА БЕЙЛЯ ЕГО ДРУГУ ЛЕОПОЛЬДУ N.

Венера в мехах (Venus im Pelz)

Роман (1869)

Венера простужена. Разглагольствуя о холодности Европы и европей­цев, она беспрестанно чихает и кутает мраморные плечи в темные собольи меха. «Чем грубее женщина будет обращаться с мужчиной, тем больше будет она им любима и боготворима». Приятная собе­седница! Однако надо просыпаться — Северин уже ждет к чаю.

«Странный сон!» — говорит Северин. Странный Северин! Трид­цатилетний педант, живущий по часам, термометру, барометру, Гип­пократу, Канту... но иногда вдруг настигаемый бешеными приступами страстности. Странный дом: скелеты, чучела, гипсы, картины, на кар­тине — она: Венера в мехах. Вместо объяснений Северин достает ру­копись, и во все время, пока мы читаем «Исповедь сверхчувственного», сидит к нам спиной у камина, грезя...

Перед нами — слегка подправленный дневник, начатый на кар­патском курорте скуки ради. Гоголь, головная боль, амуры... — ах, друг Северин! Ты во всем дилетант! Курорт почти безлюден. Заслужи­вают внимания только молодая вдова с верхнего этажа и статуя Вене­ры в саду. Лунная ночь, вдова в саду, это она, Венера! Нет, ее зовут Ванда фон Дунаева. Ванда дает своей каменной предшественнице по­носить свой меховой плащ и предлагает изумленному Северину стать ее рабом, шутом, ее игрушкой. Северин готов на все!


Они проводят вместе дни напролет. Он живо рассказывает ей о своем детстве, о троюродной тетке в меховой кацавейке, однажды высекшей его — о, какое наслаждение! — розгами; он читает ей лек­ции о художниках, писавших женщин в мехах, о легендарных мазо­хистах, о великих сладострастницах. Ванда заметно возбуждена...

Несколько дней спустя Ванда предстает перед потрясенным Севе-рином в горностаевой кацавейке с хлыстом в руках. Удар. Сострада­ние. «Бей меня без всякой жалости!» Град ударов. «Прочь с глаз моих, раб!»

Мучительные дни — высокомерная холодность Ванды, редкие ласки, долгие разлуки: добровольный раб должен являться к госпоже только по звонку. Северин — слишком благородное имя для слуги. Теперь он — Григорий. «Мы едем в Италию, Григорий». Госпожа едет первым классом; укутав ей ноги меховым одеялом, слуга удаля­ется в свой, третий.

Флоренция, роскошный замок, расписной — Самсон и Далила — потолок, соболий плащ, документ — договор (любознательный чи­татель найдет в приложениях к роману аналогичный «Договор между г-жой Фанни фон Пистор и Леопольдом фон Захер-Мазохом»). «Гос­пожа Дунаева вправе мучить его по первой своей прихоти или даже убить его, если ей это вздумается». Северин скрепляет этот необыч­ный договор и пишет под диктовку Ванды записку о своем добро­вольном уходе из жизни. Теперь его судьба — в ее прелестных пухленьких ручках. Далила в меховом плаще склоняется над влюблен­ным Самсоном. За свою преданность Северин вознагражден кровавой поркой и месяцем изгнания. Усталый раб садовничает, прекрасная госпожа делает визиты...

Через месяц слуга Григорий наконец приступает к своим обязан­ностям: прислуживает гостям за обедом, получая оплеухи за нелов­кость, разносит письма госпожи мужчинам, читает ей вслух «Манон Леско», по ее приказу осыпает ее лицо и грудь поцелуями и — «Ты можешь быть всем, чем я захочу, — вещью, животным!..» — влачит плуг по маисовому полю, понукаемый Вандиными горничными-не­гритянками. Госпожа наблюдает за этим зрелищем издали.

Новая жертва «Львовской Венеры» (Ванда — землячка Захер-Ма-зоха) — немец-художник. Он пишет ее в мехах на голое тело, попи­рающей ногой лежащего раба. Он называет свою картину «Венера в мехах», как это кому-то ни покажется странным.

...Прогулка в парке. Ванда (фиолетовый бархат, горностаевая опушка) правит лошадьми сама, сидя на козлах. Навстречу на строй­ном горячем вороном — Аполлон в меховой куртке. Их взгляды встречаются...

Григорий получает нетерпеливый приказ: узнать о всаднике все!


Слуга докладывает Ванде-Венере: Аполлон — грек, его зовут Алексей Пападополис, он храбр и жесток, молод и свободен. Ванда теряет сон.

Раб пытается бежать, раб хочет лишить себя жизни, раб кидается к реке... Пошлый дилетант! К тому же его жизнь ему не принадле­жит. Насквозь промокший, Северин-Григорий ходит вокруг дома гос­пожи, он видит их вместе — богиню и бога: Аполлон взмахивает хлыстом и, разгневанный, уходит. Венера дрожит: «Я люблю его так, как никогда никого не любила. Я могу заставить тебя быть его рабом».

Раб взбешен. Немало лести и ласк расточает Ванда, чтобы — «Мы уезжаем сегодня ночью» — успокоить его и — «Ты совсем холоден, я чуточку похлещу тебя» — связать ему руки.

И в то же мгновенье полог ее кровати раздвинулся, и показалась черная курчавая голова красавца грека.

Аполлон сдирал с Марсия кожу. Венера смеялась, складывая меха в чемодан и облачаясь в дорожную шубу. После первых ударов раб ис­пытал постыдное наслажденье. Потом, когда кровь залила спину, на­слажденье отступило перед стыдом и гневом. Стук дверцы экипажа, стук копыт, стук колес.

Все кончено.

А потом?.. Потом — два года мирных трудов в отцовском помес­тье и письмо Ванды: «Я любила вас <...> Но вы сами задушили это чувство своей фантастической преданностью <..,> Я нашла того силь­ного мужчину, которого искала... Он пал на дуэли <...> Я живу в Па­риже жизнью Аспазии... Примите на память обо мне подарок <,..> Венера в мехах».

Вместе с письмом посыльный принес небольшой ящик. С улыб­кой — «Лечение было жестоко, но я выздоровел» — Северин извлек из него картину бедного немца.

В. А. Павлова


АМЕРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 98 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Франц Грильпарцер (Franz Grillparzer) 1791 — 1872 | Джеймс Фенимор Купер (James Fenimore Cooper) 1789 - 1851 | Натаниел Готорн (Nathaniel Hawthorne) 1804 - 1864 | Генри Лонгфелло (Henry Longfellow) 1807 - 1882 | Эдгар Аллан По (Edgar Allan Рое) 1809 - 1849 | Гарриет Бичер-Стоу (Harriet Beecher Stowe) 1811 - 1896 | Генри Дэвид Торо (Henry David Thoreau) 1817 - 1862 | Герман Мелвилл (Herman Melville) 1819 - 1891 | Марк Твен (Mark Twain) 1835 - 1910 | Фрэнсис Брег Гарт (Francis Bret Harte) 1836 - 1902 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Адальберт Штифтер (Adalbert Stifter) 1805 — 1868| История Нью-Йорка

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)