Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пример резюме

Читайте также:
  1. A, Б - органические анионы (OA-, в качестве примера на рисунке продемонстрирована PAH-) и
  2. Example of Jumping / Пример сверхсветового прыжка
  3. Gt;Приведите примеры
  4. II Примерная тематика ознакомительной практики
  5. II. ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ ПУБЛИЧНЫХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ
  6. III. Примеры предпринимательской деятельности можно встретить даже в сказках.
  7. V. Конкретные примеры миграции животных

ch("page_title") Объявление о вакансии

Large European pharmaceutical company seeks for Clinical Research Associate The ideal candidate should have: Medical or pharmaceutical degree; At least 1 year experience as researcher; Fluent English; Advanced computer skills; Goodwill to learn and work hard; References on request. We offer: Competitive package; Trainings. Kindly send your CV to attention Recruitment manager fax 916 20 35


Резюме

DR. ALEXANDR IVANOVICH CHUTRENOV Ul. Finnskaya, 31/2-34 Moscow, RUSSIA Tel: +7 (095) 874 2854 Email: a.chutrenov@moskdat.ru
OBJECTIVE Clinical Research Associate Having completed many years in my specialist field of treatment of leukemia, I have decided that the time is right for a change in area of specialization. Completing my Ph.D. was one of the most exciting and challenging periods of my life and I want to experience such a steep learning curve again in another medical field. The position of Research Associate would therefore be very suitable for me as I have many years’ experience at prestigious medical institutes and have studied in Russia, Germany and in the United States. My level of language is therefore exceptional, and my communication skills have been thoroughly tested. I am looking to broaden my knowledge of medicine, to which I have devoted my life and feel that I would be a particularly suitable candidate for the position.

PERSONAL DETAILS
Date of Birth: 12 April 1969
Marital Status: Married

EDUCATION

1993-1996: New York University of Medicine Major field of studies: Research into Pharmaceuticals of Treatment of Leukemia
  1987-1993: Moscow State University (MGU) Major field of studies: Medicine and Pharmaceutical Research Qualification: Doctor of Pharmaceuticals (PhD)


WORK EXPERIENCE

August 2002–present: Pharmaceutical Researcher at Pfizer, UK > Research into the effective treatment of leukemia > Focusing on the reduction of treatment side-effects > Organizing personal funding of research and funding of departmental research > Organizing pharmaceutical testing > Liaising with other research departments > Organizing interns and student work experience
  Oct 1996–June 2002 Research Assistant, Pfizer, Germany > Research into alternative therapies of renal cancer and leukemia > Organizing departmental funding
  Sept 1993–June 1995 Research Assistant, New York, USA> Research into alternative therapies for cancer patients


ADDITIONAL SKILLS

Languages: English – Advanced Level / Cambridge Proficiency German – Advanced Level  
Computer skills: Experienced with MS Word, Excel, Internet Explorer and Outlook Express, Turbo Cad, many analytic programs  
Driving Licence: Driving License Category B Qualified and highly-professional; highly-motivated; enthusiastic; good communication skills; eager to experience and learn new skills.


REFERENCES References are available on request

 

ü Письмо-просьба о приеме на работу (application letter/ cover letter)

Обычно такое письмо направляется в интересующуюкомпанию вместе с резюме или анкетой, поэтому егоназывают сопроводительным письмом (cover letter)

В большинстве случаев люди узнают об интересующей их работе из реклам­ных объявлений в печати и правильно составленный ответ на такое объявление, т.е. письмо-просьба, может быть не менее важным, чем резюме.

Письмо-заявление о приеме на работу состоит из нескольких абзацев (как правило, не более четырех) и должно содержать следующую информацию:

1) укажите причину своего обращения в компанию и то, ка­ким образом вы узнали о вакантной должности (сошлитесь на объявление в конкретной газете);

2) объясните, почему рекламируемая должность интересует вас и каким образом ваши знания, навыки и квалифика­ция в данной должности могут быть полезны компании;

3) приведите примеры, подтверждающие ваши знания, на­выки и квалификацию в данной области. Отберите только существенные факты, избегайте ненужных деталей и по­вторений. Если вы закончили учебу и у вас еще нет опыта работы, то напишите о своих успехах в учебе и обществен­ной деятельности, которая имеет отношение к интересую­щей вас работе;

4) сообщите, что вы хотели бы пройти собеседование и ука­жите время и дату, удобные вам;

5) не забудьте указать, что в приложении к письму вы на­правляете резюме. Что касается рекомендательных писем, то их можно направить вместе с письмом и резюме или сделать в письме ссылку, что они будут представлены по требованию.

 

Фразы, которые обычно используются в письмах с просьбой о приеме на работу:

I should like to apply for the position of... Я хотел бы подать заявле­ние на занятие должности...
The management of... will be pleased to supply you with references and any further in­formation you may require... Руководство фирмы... будет радо предоставить Вам ре­комендации, а также лю­бую дополнительную ин­формацию, которая Вам может потребоваться...
I enclose a summary of my educational qualifications and copies of letters of reference... прилагаю перечень докумен­тов об образовании и ко­пии рекомендательных пи­сем...
I should be willing to undergo a trial period of employment in which I feel I shall be able to prove my capacity to your satisfaction... Я бы хотел пройти испыта­тельный срок, в течение ко­торого, я надеюсь, смогу доказать, что моя квалифи­кация соответствует Вашим требованиям...
I should be grateful if you would give me an appoint­ment for a personal interview on any day or time convenient for you. Я был бы Вам благодарен, если бы Вы назначили мне личную встречу в любое удобное для Вас время.
I could supply you with any further information you might require... Я мог бы предоставить Вам любую дополнительную ин­формацию, которая могла бы Вам потребоваться.
I make my formal application for the position of... And enclose a letter of recommen­dation from the firm where I am at present employed as... Я направляю официальное заявление на занятие дол­жности... И прилагаю ре­комендательное письмо фир­мы, в которой я в настоя­щее время работаю в долж­ности...
I hope my application will be favorably considered and you will grant me a personal inter­view. Я надеюсь, мое заявление будет рассмотрено положи­тельно, и Вы назначите мне личную встречу.

 

Ниже приводится пример рекламного объявления и ответно­го письма-просьбы.

Office Manager for multinational busy office Requirements: — Higher education — Fluent English — PC knowledge (Word, Excel) — advanced user — Paper work experience — Touch typing method — Strong managerial skills — More than 2 years experience in international structures Please send your resumes by fax: (095) 783 9358

 


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Сложные для написания названия городов, принятые в англоязычных странах | Основные выражения | The structure of a Complaint Letter | Parts of a Memo | B U S I N E S S W R I T I N G P R A C T I C E |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Структура резюме| Reply to the advertisement

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)