Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сложные для написания названия городов, принятые в англоязычных странах

Читайте также:
  1. I. Смысл названия
  2. V. Названия патологий, относящихся к физиологическим процессам и функциям
  3. VI. Методические указания для написания рефератов
  4. АВТОРСТВО И ВРЕМЯ НАПИСАНИЯ
  5. Алгоритм написания изложения для учащихся
  6. БЕЗ НАЗВАНИЯ
  7. БЕЗ НАЗВАНИЯ.
Аксай Aksay   Актюбинск Aktyubinsk
Алматы Almaty   Анжеро-Судженск Anzhero-Sudzhensk
Архангельск Arkhangelsk   Астрахань Astrakhan
Батайск Bataysk   Белая Церковь Belaya Tserkov
Бийск Biysk   Благовещенск Blagoveshcensk
Брянск Bryansk   Великий Устюг Veliky Ustyug
Волжский Volzhsky   Всеволожск Vsevolozhsk
Выборг Vyborg   Вышний Волочек Vyshny Volochek
Галич Galich   Гатчина Gatchina
Грязовец Gryazovets   Гусь-Хрустальный Gus-Khrustalny
Донецк Donetsk   Ейск Eysk
Екатеринбург Yekaterinburg   Запорожье Zaporozhye
Ижевск Izhevsk   Йошкар-Ола Yoshkar-Ola
Керчь Kerch   Киев Kiev
Кишинев Kishinev   Кызыл Kyzyl
Липецк Lipetsk   Львов Lvov
Медвежьегорск Medvezhyegorsk   Мирный Mirny
Можайск Mozhaysk   Набережные Челны Naberezhnye Chelny
Нальчик Nalchik   Нарьян-Мар Naryan-Mar
Нефтеюганск Nefteyugansk   Нижний Новгород Nizhny Novgorod
Нижний Тагил Nizhny Tagil   Новокузнецк Novokuznetsk
Новочеркасск Novocherkassk   Печора Pechora
Пржевальск Przhevalsk   Ростов-на-Дону Rostov-on-Don
Рязань Ryazan   Сочи Sochi
Старый Оскол Stary Oskol   Суздаль Suzdal
Сумы Sumy   Сыктывкар Syktyvkar
Тольятти Togliatty   Тюмень Tyumen
Улан-Удэ Ulan-Ude   Ульяновск Ulyanovsk
Ухта Ukhta   Ужгород Uzhgorod
Ханты-Мансийск Khanty-Mansiysk   Хабаровск Khabarovsk
Харьков Kharkov   Хмельницкий Khmelnitsky
Чебоксары Cheboksary   Челябинск Chelyabinsk
Череповец Cherepovets   Черновцы Chernovtsy
Шахты Shakhty   Шуя Shuya
Южно-Сахалинск Yuznho-Sakhalinsk   Якутск Yakutsk
Ялта Yalta   Ярославль Yaroslavl

При написании адреса на английском языке вы можете взять за основу британский или американский вариант, в зависимости от ваших предпочтений. Но существует одно общее правило: если по-русски мы идем от большого к малому (страна, город, улица и т.д.), то по-английски все наоборот: номер или название офиса, при необходимости этаж (Floor 2 (ам.) 2nd floor (брит.)), номер дома (house), улица (street), город (city), область (region), индекс (ZIP-code), страна (country).

Обратите внимание: "офис": американцы сказали бы "office", если в вашем распоряжении всего лишь скромная комната, и "suite", если вы хозяин офиса, состоящего из нескольких комнат. Жители Великобритании используют слово "office" в обоих случаях.

 

Английские эквиваленты русских наименований пишутся следующим образом:


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Структура резюме | Пример резюме | The structure of a Complaint Letter | Parts of a Memo | B U S I N E S S W R I T I N G P R A C T I C E |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Reply to the advertisement| Основные выражения

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)