Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 30. В маленькой комнатке царил полумрак и висел пряный запах лекарственных трав

В маленькой комнатке царил полумрак и висел пряный запах лекарственных трав вперемешку с магией. Горела лампадка, освещая скудную обстановку, состоящую лишь из узкого ложа и стула. К ложу был за запястья и щиколотки прикручен полуобнаженный человек, на стуле рядом сидела Видящая, осматривала две глубокие раны на его плечах. Стрелы прошли насквозь, застряли в мышцах, но наконечники были обломаны, так что пришлось сделать надрезы, увеличить раны, чтобы извлечь обломки.

Человек никак не реагировал на то, что с ним делали. Глаза его были закрыты. Со стороны могло показаться, что он спит. Да почти так оно и было — он находился между сном и явью, пытаясь вспомнить…

…Когда это случилось? Вчера или несколько дней назад? Боль в простреленных плечах и ноге, безжалостно закрученные назад руки, острая лука седла, врезающаяся в живот. Всадники пронеслись по вечернему Альмраалю как вихрь, мало кто заметил, что поперек седла одного из них лежит человек.

Его бросили на пол во дворце посланника, окровавленного, с торчащими в ранах обломками стрел, и силой поставили на колени. Подошел Наместник Аметистовый, наклонился к его лицу.

— Ты думал, что никогда больше не увидишь меня, Дар-целитель? — спросил на эльфийском языке. — Интересно, что ты вообще думал, когда начинал все это? Что я прощу тебе то, как ты поступил с моей дочерью? Неужели ты считал, что любой человек может делать что хочет с девой из племени Перворожденных? Неужели ты решил, что мы все так и оставим?

— Вы не имеете права, — прошептал Дар.

— Совет Наместников утвердил меня в моем праве поступить с тобой так, как заблагорассудится, — возразил лорд Калинар. — Закон на моей стороне!

— Я не ваш подданный. Я…

— Сейчас ты — только мой раб, — перебил его Наместник. — Ошейник!

Вместо той полоски кожи, которую нацепил на него мечник Ортар, лорд Калинар надел на мага широкую полосу металла, инкрустированного мелкими камешками. Они искрились и переливались, наполненные под завязку охранной магией. Дар вздрогнул, когда холод металла коснулся его кожи. Словно сотни иголок вонзились в его тело и разум. Он содрогнулся, невольно вскрикнул, и сквозь боль услышал торжественный голос лорда-Наместника:

— Этот человек три года тому назад жил в моем доме на правах целителя. Нарушив закон, он лишил себя права распоряжаться своей жизнью и свободой, но отказался принять перемену статуса и сбежал. Согласно закону о беглых рабах, на этого человека, известного под именем Дара-целителя, была объявлена охота, которая ныне завершилась успешно. Прошу взглянуть и засвидетельствовать совершение акта возвращения имущества законному владельцу.

Даральду хотелось закричать: «Это неправда! Лорд-Наместник все придумал!» — но он взглянул на лица тех, кто выступил свидетелями, и язык прилип к его гортани. Делла Гвельдис, кутающаяся в темный плащ, смотрела на своего врага с явным торжеством. Мэтр Хальмар, напротив, казался сонным и равнодушным. Создавалось впечатление, что для него это — только работа.

— Свидетельствую, — произнес он, — что акт передачи имущества законному владельцу произведен в соответствии с законом.

«Вы даже не посмотрели документы! — хотелось возразить Дару. — Да и самих документов нет… если только…»

— Где мне поставить подпись? — обратилась Гвельдис к ближайшему эльфу.

— Пройдите в кабинет лорда-посланника, — ответил ей Наместник Калинар. — Там вы сможете расписаться в документе.

— Вы удовлетворены, сиятельная делла? — Мэтр Хальмар протянул руку к Гвельдис— В таком случае, отдайте мне кристалл.

Женщина полезла в сумочку на боку, извлекла из нее причудливо ограненный кристалл и шагнула вперед, держа его на вытянутых руках. Всего миг смотрел на него Даральд, но этого мига ему хватило, чтобы все осознать.

Кристалл оказался под завязку наполнен магией подчинения. Ее было столько, что при желании все эльфы вокруг согласились бы стать рабами владельца этого камня. Но сейчас вся могучая сила была направлена против него одного. Дар еле успел опустить голову на грудь, и услышал гордый смешок Гвельдис.

Сколько же с той ночи прошло времени? Дня три, наверное. Да, именно так. Сколько ему осталось? Не все ли равно? Жаль, что он в свое время так плохо изучал эльфийские законы и не мог сказать даже, ждет его смертная казнь или всего-навсего рабство. Впрочем, тогда его не интересовало вообще ничего, кроме нее. Каллирель.

Видящая вздохнула, отняла руки от его ран, дотронулась тыльной стороной ладони до лба человека и, покачав головой, потихоньку направилась прочь.

Наместник Калинар Аметистовый ждал ее снаружи. Едва волшебница переступила порог, он поспешил запереть дверь на ключ.

— Ну как он?

— Ничего не понимаю. — Видящая встряхнула руками, сбрасывая отрицательную энергию, и взялась за посох, ожидавший ее у стены. — Раны не слишком опасны, их можно было бы вылечить за полдня. Но эта лихорадка! Она мешает полному заживлению. На левом плече рана до сих пор кровоточит. Он почти не приходит в сознание. Его душа не здесь.

— Ты ничего не можешь сделать, сестра? Он мне нужен живым и здоровым как можно скорее!

— Я понимаю, великолепный лорд-Наместник. Но прошу понять и меня — я не специализировалась на целительстве. Мне доступны лишь самые простые чары — остановить кровь, снять воспаление или раздражение, унять боль. Я купируй симптомы, но никак не устраняю причину. Вот и лихорадка — я могу сбить жар, но он все равно будет нездоров и, если больше ничего не сделать, сляжет через несколько дней с еще более тяжелым недугом. Люди болеют гораздо чаще и заболевает намного легче, чем эльфы.

— Несколько дней — это то, что мне нужно! — махнул рукой Наместник. — Мне этого хватит, чтобы провести оба обряда, а потом хоть трава не расти. Я хочу знать только одно — я смогу довезти его до Архипелага?

— До Архипелага или до твоего Острова? Насколько я знаю, ближайшие Острова — Изумрудный и Рубиновый. А до твоего Аметистового надо кроме Рубинового пересечь еще и Бирюзовый! Так вот, до Рубинового Острова он доедет в любом случае, даже с такой лихорадкой. А там посмотрим!

— Мне больше ничего и не надо, — улыбнулся Наместник Калинар. — Но ты сможешь привести его в сознание? Хотя бы ненадолго?

Волшебница немного постояла, прислушиваясь к своим чувствам.

— Чуть попозже, — произнесла она. — Когда немного передохну. Я ведь не профессиональная целительница!

С этими словами она направилась по коридору прочь. А лорд-Наместник, проверив крепость запоров, пошел в другую сторону.

Комнатка, в которой временно поместили пленника, находилась в полуподвале посольства — снаружи крошечное, размером в два мужских кулака, окошечко было очень трудно разглядеть. Сейчас лорд Калинар поднялся на верхние этажи, где помещались комнаты для гостей. Все эльфийские замки строятся одинаково и обустраиваются по одному принципу, поэтому лорд-Наместник, не задавая лишних вопросов, сразу нашел нужную комнату. Женщину-гостью могли поселить только тут.

У камина в кресле сидела молодая эльфийка в довольно скромном платье нежно-сиреневого цвета. На коленях она держала маленького мальчика.

— Дедушка! — воскликнул ребенок, спрыгивая с ее колен и бросаясь навстречу Наместнику.

Лорд Калинар подхватил ребенка, поднял высоко-высоко.

— Келлегор! Как ты вырос! Совсем большой!

— Еще, деда! Еще! — закричал ребенок, когда Наместник подбросил его в воздух. Молодая женщина смотрела на них с усталой улыбкой.

— Как вы доехали? — спросил лорд Калинар, наконец опуская ребенка на пол. Тот немедленно вцепился ему в накидку запрыгал и засмеялся.

— Прекрасно, хотя нам и пришлось ужасно спешить, — ответила женщина. — Отец, зачем нужно было так мчаться? Я-то выдержала, но Кел еле-еле пришел в себя!

— Он гораздо крепче, чем ты думаешь, Каллирель, — ответил Наместник, крутясь на месте, потому что ребенок бегал вокруг него, не выпуская из ручонок край мантии. — Все-таки у него отец — человек! Хотя по виду не скажешь.

Эльф наконец поймал мальчика, снова поднял в воздух. Если не считать цвета волос, которые были несколько темнее, чем у матери и деда, а также почти черных глаз, ничто не указывало на его нечистое происхождение. Ну еще энергия била ключом. Обычный эльфийский ребенок просто сидел бы на руках, а этот вертелся и брыкался, визжал и требовал, чтобы его еще «пустили полетать».

— Люди, — проворчала леди Каллирель. — Опять люди! Я уж думала, что навсегда избавилась от этого кошмара. И вот опять! Что на сей раз? Почему ты заставил нас так спешить? В чем причина?

— Причина, — лорд-Наместник все-таки немного успокоил мальчика и прижал его к груди, поверх детской головенки глядя на свою дочь, — причина в его отце. Он здесь. Скоро вы будете вместе.

 

Принц Клеймон переступил порог отцовского кабинета и сразу понял, что случилось нечто из ряда вон выходящее, — уж слишком мрачным и торжественным был король. Секретарь стоял рядом с видом человека, которого поймали на улице и, ничего толком не объяснив, доставили сюда, под страхом смерти приказав не сходить с места и не шевелиться.

— Что случилось, отец? — Принц не стал плотно прикрывать дверь на случай, если внезапно придется спасаться бегством.

— Пока ничего. — Король сидел за столом, сцепив кулаки в замок, и смотрел куда-то мимо него. — Подождем остальных!

— Па, привет! — В спину принцу Клеймону ударила дверь, й на пороге возник Кейтор. — В чем проблема?

— Не надейся, на сей раз не в тебе, — тем же ровным голосом промолвил король Клеймон, не глядя на младшего сына. — Проходи и постарайся ничего не испортить хотя бы первые десять минут.

— Да что случилось-то?

— Пока ничего, — повторил король. — Мы ждем королеву!

— Вот женщины! Вечно их приходится ждать! А без нее нельзя? Я знаю как минимум три дела, которые нужно делать без них. Например, пить…

— Кейтор, я тебе что приказывал?

— А я еще ничего не делал! — состроил тот невинную рожу.

— Да? А кто у меня большую государственную печать пять дней назад взял «потрогать одним пальцем» и до сих пор не положил на место?

Секретарь покачнулся и пошел цветными пятнами.

— Так я же для дела! — развел руками Кейтор. — Что, она тебе так уж нужна?

— Представь себе, да! Я из-за этого три указа до сих пор не могу ратифицировать!

Секретарь перестал изображать из себя хамелеона и резко побледнел.

— Кейтор, миленький, — повернулся к нему принц Клеймон, — ты, кажется, собирался уехать на подвиги? На какое число намечен отъезд? Ты случайно не забыл дату?

— Клей, дорогуша, — тем же проникновенным тоном ответил младший брат старшему, — ну сам посуди, кто же отправляется на подвиги осенью? Скоро пойдут дожди, слякоть, заморозки всякие! Нет уж, я решил дома зазимовать, а весной, как только установится хорошая погода, поеду!

— Скорей бы кончилась эта зима! — взвыл старший принц. Король уже открыл рот и поднял руку, чтобы шлепнуть ладонью по столу и призвать сыновей к порядку, но появление королевы отвлекло его от воспитательного процесса.

— Мальчики, вы говорите так громко, что вас слышно в коридоре, — произнесла ее величество, переступая порог кабинета супруга. — Кейтор, что это за идея? Ты что, всерьез решил отправиться в путешествие? Надеюсь, не сейчас?

— Нет, мамочка. — Тот придвинулся ближе, склонил голову, подставляя макушку, и исподлобья умильно захлопал ресницами. — Не хочется простужаться!

— Молодец. — Королева заботливо потрепала его по рыжим волосам. — И будь осторожен. Если тебя там съедят тролли, на глаза мне не показывайся!

— Мама, он едет убивать дракона, — проинформировал королеву принц Клеймон. — Драконы своих противников не едят, они их просто испепеляют!

— Дурак ты, Клей, и шутки у тебя дурацкие! — ответил Кейтор.

— Так! — Король Клеймон все-таки ударил кулаком по столу. — Отставить беспричинный треп! Я собрал вас сюда вовсе не потому, что желаю обсуждать похождения Кейтора! У меня вопрос к Клеймону. Осталось тридцать дней. Ты как?

— Что — «как»? — честно не понял тот.

— Как ты относишься к своей невесте, принцессе Лиане Кришталльской? Жениться собираешься? Через тридцать дней назначена ваша свадьба! Мне пора смету на проведение мероприятий подписывать… Кстати, Кейтор, где печать? Нет печати — нет сметы. Нет сметы — нет денег. Свадьба твоего старшего брата под угрозой срыва!

Его величество смотрел только на младшего сына и не видел, какое лицо стало у старшего.

— Отец… ваше величество, — Клеймон сделал шаг вперед, — свадьбы не будет.

— Гобл… — хором сказали король Клеймон и принц Кейтор. — То есть как?

— Не будет, и все! Можете отсылать ее домой, отец. — Старший принц рванул на груди камзол жестом повстанца, идущего на расстрел. — Я лично готов принести извинения королю Кришталльскому, но я люблю другую.

— Ну и…

Хлоп! — Ладонь королевы припечатала губы Кейтора.

— В моем присутствии не выражаться! — категорично заявила она. — Ты же воспитанный мальчик! Где ты таких слов нахватался?

— У себя на работе, матушка, — поспешил наябедничать принц Клеймон. — Он там и не такого нахватался. Вы просто всего не знаете! А он, например…

— Клеймон! — железным тоном перебила королева. — Не старайся отвлечь меня!

— Вот именно! — тихо прорычал король. — Ты чего это удумал? Что за ерунду вбил себе в голову? Мы с королем Сейлором Кришталльским договорились еще девятнадцать лет назад, на маневрах. Принцессу Лиану воспитывали как твою невесту и будущую королеву Паннории. Она знает наш язык, наши законы, наши традиции, литературу, науку и искусство. Она разбирается… во многом!

— А мне плевать!

— И она такая хорошая девочка! — подхватила королева-мать. — Послушная, умная, скромная, добрая и веселая! Она занимается благотворительностью, как и я! Мы сразу нашли общий язык! Лиана мне понравилась, я с радостью назову ее своей невесткой. Чего тебе не хватает?

— Нежных чувств ему не хватает! — зарычал король. — Любовь-морковь нужна! Ну так возьми цветов и ступай под балкон! Стихи ей почитай или серенаду спой. Я так и поступал, когда мне хотелось романтики! И, между прочим, пел под балконом твоей матери! А время тогда было другое, трудное! Только что закончился переворот, еще не всех мятежников казнили, во дворце траур, а я нашел время и место для романтики. Так что и ты — бери цветы и ступай под балкон!

— Нет! — уперся старший принц. — Никакие букеты и серенады не заменят чувств! Мне нужна другая женщина. Я не смогу полюбить принцессу Лиану!

— А разве любить — это так уж обязательно? — вступила королева. — Я, например, полюбила твоего отца далеко не сразу. Он уже сгорал от страсти, а я все еще пыталась себя заставить улыбаться при встрече с ним. И даже когда родился ты, я не сразу начала испытывать к нему нежные чувства. Прошло четыре года, прежде… — Она осеклась, засмущалась и покосилась на младшего сына. — И в результате нашей любви родился Кейтор.

— Тогда я тем более не хочу жениться, раз от любви рождаются такие дети! — проворчал принц Клеймон.

— Ну вот видишь, ты сам себе противоречишь! — всплеснула руками королева. — То ты хочешь жениться на той, которую любишь, то говоришь, что дети любви — это плохо! Так нельзя, мальчик мой!

— Жениться — твой святой долг как моего наследника и будущего короля Паннории! — пристукнул ладонью по столу король Клеймон. — Что бы ни случилось, ты обязан сочетаться браком! А если тебе так уж необходимо, можешь свою любовницу сделать официальной фавориткой!

— Она не любовница! — взвизгнул принц Клеймон. — Она… самая лучшая женщина в мире! И я либо женюсь на ней, либо вообще ни на ком не женюсь!

— Только через мой труп! — патетически воскликнула королева. — Лиана — хорошая девочка, а эту вертихвостку я уже ненавижу!

— Ваша «хорошая девочка» курит! — закричал старший принц.

— Когда забеременеет — перестанет! Я сама за этим прослежу!

— Она вместе с Кейтором охотилась на болотных рогатиков!

— Кто в наши годы не шалил?

— У нее кузен — «голубой»!

— Тем лучше, значит, она в него не влюблена!

— Она с Кейтором дружит! — испробовал несчастный принц последний аргумент.

— Это временное явление!

Послышался характерный звон разбитого фарфора и голос Кейтора:

— А я вазу разбил…

— Уйди! — хором завопили на него любящие родители. — Не до тебя сейчас!

— Кейтор, — принц Клеймон решил воспользоваться моментом и отвести огонь от себя, — это не временное явление. Это катастрофа в государственном масштабе!

— Катастрофа в государственном масштабе — это твое нежелание жениться на принцессе Лиане! — взревел король. — И нечего мне младшим братом прикрываться! На тебе такая ответственность, а ты!.. Будущий король! Думаешь, я не любил других женщин до того, как встретил твою мать? Очень даже любил! Но заставил себя побороть лишние эмоции потому, что осознавал всю меру ответственности! И ты должен осознать! Все! — Его величество стукнул кулаком по столу. — Через тридцать дней твоя свадьба — и точка! Иди готовься! Кейтор, печать мне нужна через пять минут!

Король властным жестом указал на дверь, и его домочадцы попятились.

— Но вы даже не спросили, кого я… — начал объяснять принц Клеймон.

— Папа, пять минут — этого мало! Хотя бы семь… — заупрямился Кейтор.

— Дорогой, а ты уверен, что он… — открыла рот королева.

— Все! — Король вскочил. — Слушать больше ничего не хочу! Я сказал — и точка! Через пять минут будет готов приказ!

Секретарь захлопнул дверь перед носами членов королевской семьи с таким видом, словно от этого зависели его жизнь и безопасность страны.

Мать и двое ее сыновей переглянулись. Королева сжала кулаки.

— Ну вот видишь, до чего тебя довели твоя глупая любовь и упрямство? — зашипела она на старшего сына. — Тоже мне придумал! И в кого ты только влюбился?

— В деллу Гвельдис, — пробурчал наследник, не поднимая глаз.

— Вот гоб…

— Кейтор, оставь свои казарменные словечки! Она же замужем! Уф! — Королева раскрыла веер и стала обмахиваться им так яростно, что волосы стоящего за ее спиной Кейтора встали дыбом. — Ну и напугал! Пойду обрадую отца! У него самого была замужняя фаворитка! Так мы с нею потом подружились!.. Дорогой! — Она распахнула двери и переступила порог королевского кабинета. — Все не так страшно! Наш мальчик влюбился в замужнюю даму! Успокойся! Он женится на Лиане!

— Мама, нет!

Принцы одновременно сорвались с места и рванулись вслед за нею, но двери захлопнулись у них перед носами. Затормозив, братья остановились и оглянулись друг на друга.

— Вот гадство! — высказался один.

— Гоблин меня побери, что делать? — поддакнул другой. И, хотя больше не было произнесено ни слова, принцы едва ли не впервые в жизни ощутили духовное родство.

 

Он давно уже не спал, но не спешил открывать глаза. На что тут смотреть? Пялиться на голые каменные стены, на сводчатый потолок и крошечное пятнышко окна? На толстую дверь с тремя слоями охранных заклинаний? Войти мог любой, а вот выйти… В его ошейник было встроено аналогичное заклинание. А снять эту позорную принадлежность раба мог далеко не каждый. Даже если Дару удастся уговорить кого-то из эльфов помочь, где гарантия, что чары ему покорятся? Он уже несколько раз пытался нейтрализовать действие заклинания изнутри — безрезультатно. Всякая попытка применить магию тут же отдавалась дикой болью и бередила раны, которые именно поэтому не хотели заживать. По сравнению с этим ремни на запястьях и щиколотках казались досадной мелочью.

Но он должен отсюда выйти! Во что бы то ни стало должен! Он выйдет отсюда! Иначе все напрасно!

Дверь бесшумно отворилась. В камеру проник луч света, в нем возникла стройная фигура. Даральд наблюдал за нею из-под ресниц. Она казалась знакомой, но маг смотрел против света и сказать наверняка ничего не мог. Гостья сделала несколько шагов, вытянула шею.

— О Покровители! — прозвучал ее голос— У него кровь! Он весь в крови! Матушка, скорее сюда!

Взметнув полы балахона, ворвалась Видящая, не глядя, приткнула посох к стене, положила ладони на его раны.

— У него опять лихорадка, — промолвила она с тревогой. — Потерпи немного. Я сейчас!

Ладони эльфийки нагрелись и стали тяжелыми, как два раскаленных утюга. Даральд заскрипел зубами. Ему показалось, что пахнет паленым мясом, но вот волшебница резко оторвала руки от его тела — и вместе с ними оторвались и растаяли боль и жар.

— Вот так, — промолвила она, пятясь. — Пока это все, что я смогу сделать. Тут нужен специалист!

— Может быть, просто прижечь их? — произнес третий голос, принадлежавший Наместнику Калинару. — Каленым железом? Чтобы остановить кровь раз и навсегда?

Видящая покачала головой:

— Что-то мне подсказывает, что в таком случае мы будем иметь дело с нагноением и заражением крови.

— Нет-нет, пусть лучше она течет, — промолвил первый голос— Он нужен мне живым!

Даральд так удивился, что открыл глаза чуть-чуть пошире. Она здесь? Не может быть? Как? Откуда?

— Калль…

— Он приходит в себя! — Молодая женщина бросилась к постели больного. — Дайте мне воду, я омою его раны!

Наместник хлопнул в ладоши, и служанка внесла серебряный таз с ароматической водой. Видящая добавила туда сушеной травы из висящего на поясе мешочка и что-то прошептала.

Молодая эльфийка присела на постель к Даральду, ласково провела смоченной в воде губкой по его плечам. Дар смотрел на нее из-под ресниц. Свет лампады бросал на лицо тени, казалось, она постарела за эти несколько лет.

— Каллирель…

— Это я, любимый! Я. — Женщина коснулась ладонью его щеки. — Я здесь, с тобой.

— Откуда ты взялась?

— Приехала, как только узнала, что ты здесь! Мы прибыли вчера, поздно ночью. Я так хотела сразу пройти к тебе, но ты был без сознания.

— Сколько времени я… тут?

— Уже третий день. У тебя лихорадка. Может быть, позвать человеческого целителя? — Леди Каллирель посмотрела на отца и волшебницу. — Люди умеют лечить человеческие болезни. И он…

— Он сразу увидит ошейник и начнет задавать лишние вопросы. Люди так любопытны! А нам нужно сохранить его пребывание тут в тайне! — отрезал Наместник Калинар.

— Снимите его, — попросил Даральд. — И развяжите меня! Леди Каллирель только сейчас заметила ремни, которыми мужчина был привязан к постели.

— Отец, что это значит? И ошейник? Ты хочешь сделать из него раба? Но ты мне обещал…

— Ошейник нужен для обряда, — возразил лорд-Наместник. — А насчет ремней… Я могу тебя освободить, Дар, если ты обещаешь не переступать порог замка, не подходить к окнам и не пытаться связаться с кем-либо из людей за пределами посольства.

— Клянусь! — тут же сказал Даральд. — А что за обряд?

— Он будет проведен позже, когда ты придешь в себя и восстановишь силы, целитель!

Пока они беседовали, леди Каллирель снова принялась обмывать его раны и менять повязки. Улучив паузу в разговоре, она наклонилась к самому лицу мужчины и прошептала смущенным шепотом:

— Я привезла его!

— Кого? — не понял Даральд.

— Нашего сына! Ты хочешь его увидеть? Тогда поскорее поправляйся, я покажу его тебе!

— Я поправлюсь сразу, как только с меня снимут ошейник, — промолвил Даральд.

— Отец? — тут же повернулась молодая женщина к Наместнику. — Ты слышал?

— Только после обряда, Дар, — покачал тот головой. — Иначе ничего не получится. Но в остальном… Ты обещаешь не пытаться самостоятельно покинуть посольство без моего ведома и прямого разрешения?

— Да, обещаю!

— Тогда… — Наместник подошел и развязал стягивающие руки ремни. — Ну что ж, — сказал он, когда Даральд, самостоятельно развязав ремни на щиколотках, встал на ноги, — добро пожаловать домой!


Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА 19 | ГЛАВА 20 | ГЛАВА 21 | ГЛАВА 22 | ГЛАВА 23 | ГЛАВА 24 | ГЛАВА 25 | ГЛАВА 26 | ГЛАВА 27 | ГЛАВА 28 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 29| ГЛАВА 31

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.026 сек.)