Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 31. — Здорово! — выдохнула Шаннах, устраиваясь поудобнее на просторной скамье.

— Здорово! — выдохнула Шаннах, устраиваясь поудобнее на просторной скамье.

Посреди просторной кельи на плоском каменном постаменте, который, очевидно служил жертвенником, ярким пламенем горел магический огонь, разбрасывая цветные искры и ярко освещая все помещение.

Гарольд обернулся на ее возглас и ласково улыбнулся. Ему нравилась непосредственность бывшей послушницы Матери.

Именно — бывшей. В этом уже не было никаких сомнений. Опустошения в памяти Шаннах оказались настолько велики, что заместить или восстановить их оказалось невозможно. И так как природа пустоты не терпит, то произошло неизбежное: впопыхах натисканные воспоминания Гарольда прижились и сплелись в сознании девушки в причудливую смесь. Она стала своеобразной полукровкой, в равной степени принадлежа двум разным мирам, и в тоже время не имея возможности назвать любой из них действительно своим.

К тому же тесное общение с Луной добавило в эту смесь некий налет фантасмагоричности восприятия окружающего мира. Уже не раз и не два высказывания экс-послушницы заставляли его не только удивляться, но и задумываться над столь необычными трактовками текущих событий. Временами это были явные реминисценции прежней жизни в обители, облеченные в логическую форму, свойственную самому Поттеру. Как будто это были его собственные мысли, только сформулированные на основе событий, известных только воспитаннице обители Матери.

В общем, Гарольд иногда впадал в ступор, когда слышал те или иные замечания, соображения или рассказы Шаннах. Ну прямо родная сестра, выросшая на чужбине! Гарри тоже прислушивался к ней с недоумением и иногда бросал на брата пытливые взгляды, которые тот усиленно игнорировал. Луна, как обычно, безмятежно улыбалась. Гарольду нежно, а Гарри — вежливо.

— Стоит ли тратить столько магии на этот огонь? — с оттенком беспокойства спросила Гермиона.

Гарольд пожал плечами, мысленно переключившись на нее.

Плен и жизнь в городе Матери сильно изменили характер хогвартской заучки. Она стала замкнутой, настороженной и пугливой. Получив из рук Поттера волшебную палочку, Гермиона сразу стала проверять, как она работает. Однако, услышав рассказ Драко о проблемах с магией в этом мире, немедленно убрала ее и пользовалась только в случае крайней необходимости.

Очень характерной оказалась ее встреча с Гарри.

Она не подбежала к нему и не кинулась в объятья, как можно было бы ожидать. Это он кинулся к ней, но наткнулся на выставленные вперед ладони. Гарри опустился перед Гермионой на колени и, сжав ее руки в своих, осыпал их поцелуями, несвязно бормоча и нежности, и извинения. А Гермиона стояла перед ним с искаженным мукой лицом и напряженно всматривалась в своего парня, словно ожидая увидеть в нем какой-то изъян или порчу.

И Гарри почувствовал это. Он так растерялся, что не понимал, что делать и как себя вести. Выглядело это настолько жалко, что раздосадованный Гарольд быстро придумал для обоих неотложные поручения и услал их в разные концы храма. Гарри ушел, виновато оглядываясь и понурив голову, а Гермиона явно почувствовала облегчение и рассталась с парнем без видимых сожалений.

Сейчас они сидели рядом. Но не вместе. Это Гарри робко подсел к ней. Она не отодвинулась, но и не показала радости. Разговора у них пока так и не получилось. Девушка на вопросы отвечала односложно и не приняла попытку младшего Поттера позаботиться о ней.

Вот и сейчас Гарри, обрадовавшись, что Гермиона заговорила, решил ее успокоить.

— Да какой там расход магии? Зато посмотри, как светло и уютно стало! Это Луна попросила Гарольда.

Гермиона поморщилась и холодно отрезала:

— Магия нужна, чтобы как можно скорее выбраться отсюда. И разбрасываться ей по пустякам — верх беспечности!

Гарольд с трудом заставил себя промолчать. Ох, как хотелось одернуть старую подругу, но не стоило расстраивать брата, да и вообще… пусть ее. Им тут всем здорово досталось. Нервы. Ничего — оправится.

Луна с интересом посмотрела на Грейнджер, потом направила свою палочку на магический огонь. Из кончика палочки вылетела цепочка прозрачных пузырей, похожих на мыльные. Они врезались в пламя и разлетелись по всей келье. Теперь внутри каждого из них горел крохотный огонек. Пузыри повисли под потолком, а магический огонь на жертвеннике погас. Освещение стало очень мягким и рассеянным, а десятки искрящихся сфер придали помещению какой-то праздничный вид.

Драко наморщил лоб, соображая.

— А какое сегодня число по-нашему календарю? Я считал дни вначале плена, а потом сбился.

— Сегодня Рождество, — спокойно ответила Луна, палочкой распределяя шары по всему помещению, — я слежу за календарем.

— Здорово! — искренне откликнулся Гарольд. — Жаль, отпраздновать у нас особо нечем. — Он прищурился, глядя на девушку. — Или есть чем?

Предчувствие не обмануло его. Эта тихоня, похоже, все приготовила, и, конечно же, с помощью своего верного Санчо-Пансы — Добби!

— Ого? — удивленно-весело воскликнул Драко, когда в келью вплыл огромный, размером со стол, поднос, уставленный блюдами и кубками. — Лавгуд, ты стремительно растешь в моих глазах! Что угодно я ожидал увидеть в этом жутком мире, но только не такой праздничный стол!

— Этот мир не жуткий. Этот мир простой.

Гарольд покосился на Шаннах. Похоже, она опять произнесла одну из тех фраз, что сверкают как молнии, разгоняя мрак и таинственность этого мира. Ладно, запомним. Простой, значит. Хм. Это как посмотреть…

— Садитесь, — Луна обходила стол по кругу и трансфигурировала разные предметы в стулья и табуреты, — я не знаю всех правил и сделала только то, что помнила.

Все присутствующие, неуверенно улыбаясь, расселись вокруг стола.

— Память у тебя в порядке, Лавгуд, — принюхался блондин, приходя в прекрасное настроение, — соус из крыжовника! А ром есть? Кто будет индейку резать?

— Погоди, — нахмурился Поттер, — а где мой эльф? Где Добби!

Хлопок. Домовик склонился в поклоне.

— Я не знаю, кто как к этому отнесется, но Добби будет сидеть с нами за этим столом.

Эльф испуганно округлил рот, уши его опустились. Малфой искривил губы в усмешке.

— Поттер, если ты на счет меня беспокоишься, то зря. Мои предки, конечно, не одобрили бы застолье в обнимку с домовиком, но сдается мне, что они ничего не узнают, а если и узнают, то переживут. А уж я точно переживу.

— Приятно слышать столь разумные речи, Драко. Ты тоже растешь в моих глазах, — усмехнулся в ответ Поттер. — Садись, Добби, вот как раз свободный стул!

Домовик затряс головой, но Луна мягко подтолкнула его к столу, а Гарри помог забраться на высокий табурет. Добби уселся, поджав ноги и испуганно зажмурившись. Но на лице его постепенно разливалось выражение блаженства.

Гарольд остался стоять. Что-то подсказало ему, как надо поступить. Он повернул руку ладонью вверх и в нее немедленно прыгнул кинжал Блэков. Припомнив в общих чертах анатомию пернатых, он разрезал индейку и разложил ее по тарелкам. Луна прошла и щедро полила каждый кусок подливкой из крыжовника.

Все чувствовали необычность и торжественность момента. В невообразимой дали от своей родины, родителей и родных они ощутили кусочек своей прежней жизни. Рождественский стол. Старший мужчина режет индейку. Кубки полны тыквенным соком. В воздухе реют хрустальные шары-светильники. И у всех немного праздничное и приподнятое настроение. Даже Шаннах, словно вслушиваясь во что-то полузабытое, удивленно-радостно распахнула свои глазищи и тут же Гарольда словно что-то толкнуло в грудь. Но он не успел понять, что же его так поразило во взгляде бывшей послушницы. Все сидели, не притрагиваясь к угощению, смотрели на него и словно чего-то ждали.

— Кх-м! — прочистил горло Поттер, не представляя, что в таких случаях надо говорить. Не повторять же ему обычные слова Дамблдора? Но больше не слышал он ни от кого толковых застольных речей. Впрочем, вот что надо сказать.

— Мы встречаем это Рождество на чужой, опасной и неласковой земле. Она уже стала могилой для многих наших. И вина за это лежит на мне. Не спорьте, вы многого не знаете. Но я не собираюсь каяться и причитать. Скажу кратко: моим попущением вы сюда попали, я вас отсюда и вытащу! Все, кого можно еще спасти, я буду стараться спасти, не разделяя людей на маглов и магов. Вот, в общем-то, и все. А сейчас давайте праздновать Рождество!

Гермиона с Луной дуэтом исполнили «Merry Christmas», остальные чуть смущенно, местами фальшиво и однозначно вразнобой им подпели. Потом отдали должное индейке. Оголодавшие ребята быстро оставили от нее лишь несколько обглоданных костей. Только Добби с выражением обалделого восторга на лице продолжал жевать кусок резинистой кожицы.

— Неплохо! — облизнулся Драко. — А пудинг будет?

Домовик опомнился и поспешно щелкнул пальцами. В келью вплыл большой поднос с пудингом и бутылка рома.

— Доверишь, патрон? — слегка рисуясь, спросил Драко у Гарольда.

Тот приглашающе махнул рукой. Малфой осмотрел пудинг со всех сторон и со знанием дела изучил этикетку на бутылке. Пробка выпрыгнула из горлышка и повисла в воздухе. Струя рома, источая душноватый аромат карамели, полилась на рождественское блюдо.

— Готово! Огня!

Поттер, усмехнувшись, обдал пудинг снопом искр. Бледное синеватое пламя поднялось жаркой шапкой. Девушки традиционно взвизгнули, а парни одобрительно взревели.

Праздник продолжался. Потихоньку все оттаяли, и беседа стала общей. Правда, серьезных тем, как сговорившись, избегали. Болтали о пустяках, вспоминали Хогвартс и общих знакомых.

Гарольд краем глаза наблюдал за своим братцем и вскоре понял, что с Гермионой у того все по-прежнему плохо. Девушка недовольно хмурилась, когда с ней заговаривал Гарри, не отвечала на его вопросы и решительно пресекала все попытки поухаживать за собой. Все это было предсказуемо. Весь город знал, для какой цели Гарри забрали в обитель Матери. Глупо было бы думать, что Гермиона осталась в счастливом неведении. Поэтому поведение ее, если и не слишком умно, то по крайней мере объяснимо, а вот Гарри… Складывалось впечатление, что он не очень-то и старается даже признать свою, если так можно выразиться, мужскую вину перед девушкой. Скорее он делает то, что обязан. Или, сказать точнее, ведет себя так, как вроде бы полагается вести себя любому парню в такой ситуации. И не более того.

— Пойду на воздух, — встал из-за стола Гарольд и незаметно сделал знак брату следовать за собой.

Они спустились на балкон нижнего яруса.

— Ну что у вас с Гермионой?

— А ты не видишь? — почти грубо ответил Гарри.

— Вижу. Ей нужно время, чтобы простить тебя. А чего ты ожидал?

— А мне не за что простить прощения. Я ни в чем не виноват!

— Ой ли? — проницательно прищурился Гарольд. — Дочь старшей жрицы за красивые глаза согласилась помочь тебе бежать из обители? Или о какой-нибудь услуге попросила?

— У меня не было выбора!

— Выбор есть всегда, — жестко ответил Гарольд, — и ты его сделал, а теперь пытаешься успокоить свою совесть…

Рывок — и Гарольд притиснут к каменному парапету. Жесткий хват брата свидетельствовал, что он изрядно взбешен.

— Совесть? А если в этом мире для такого понятия нет места? А если невозможно здесь следовать этой чертовой совести?

— Тогда отстрани ее на время. Совесть это, конечно, важно, но еще важнее остаться самим собой. Обойдись разок без совести, если по-другому не выходит. Но сделай это прямо и честно. Ты же просишь прощения у девушки, а глаза твои пусты, и она чувствует это! Ты ее пытаешься обмануть или себя самого?

Гарри отпустил брата и отшатнулся от него, как будто тот его ударил по лицу.

— Не понимаю! Ты предлагаешь мне…

— Быть самим собой! Не лгать самому себе! Это сейчас главное!

Взгляды братьев скрестились. В Гарольда, как в сильного легилимента, немедленно хлынул поток растерзанных мыслей Гарри. Были в них и гнев, и боль, и растерянность и, как ни странно, облегчение. Словно прорвался некий гнойник, и эта нынешняя боль приносила брату не только страдание, но и обещала грядущее выздоровление.

Гарри отступил несколько шагов назад и отвернулся.

— И ты примешь любое мое решение? — спросил он глухо.

— А оно у тебя есть? — вопросом на вопрос ответил Гарольд. Он уже почти жалел, что затеял этот разговор. — Когда примешь решение, тогда и поговорим. Я наверх. Ты идешь?

— Нет. Я пройдусь. Мне надо подумать.

Гарольд ушел.

Гарри постоял у парапета, собираясь с мыслями. Он уже понял, что хотел вдолбить ему в голову брат. Жизнь сплошь и рядом подсовывает ситуации, когда невозможно решение «по совести». И что тогда делать? Рваться на части? Стараться быть хорошим для всех? Делать бессмысленные телодвижения? Врать?

Гарольд недвусмысленно дал понять, что такого поведения не примет и не поймет. Ему, конечно, хорошо рассуждать с его почти непогрешимой репутацией героя магического мира. Он что ни сделает — его поступки всегда поймут и оправдают. Хотя, с другой стороны, не всегда же его брат был таким. Были у него и непростые времена. Были и ошибки. И он не боится о них говорить…

Гарри покачал головой и прислушался к себе. Он стоял неподвижно не больше минуты. А потом встряхнул и расправил свою мантию. Подтянул пояс. Поправил прическу и… направился вниз по лестнице. Не наверх, где его друзья продолжали отмечать Рождество, а вниз, где в полуподвальном помещении сидели запертые в одиночных кельях жрицы храма.

«Айрин, — беззвучно шептал он, — Айрин! Я иду к тебе. Я буду честным».

Глава опубликована: 22.02.2013


Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 20. | Глава 21 | Глава 22 | Глава 23 | Глава 24 | Глава 25 | Глава 26 | Глава 27 | Глава 28 | Глава 29 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 30| Глава 32

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)