Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 19. — Хм. Это знак одной древней богини — несколько неуверенно ответил Поттер

— Хм. Это знак одной древней богини… — несколько неуверенно ответил Поттер, рассматривая тускнеющую руну у себя на руке. Как и почему она вспыхнула, еще предстояло разобраться.

— Знаем мы эту богиню, — перебила его Хранительница с выражением отвращения на лице. — Говорите, что вам надо, и вон отсюда!

— Не так быстро, мадам, — Поттер выдал нарочито наглую ухмылку.

— Властительная Шамира! — топнула ногой разозленная Хранительница. — И только попробуй назвать меня иначе, выродок!

На лице Драко мелькнул страх. Эта предводительница амазонок явно произвела на него впечатление. Да и на Гарольда тоже, но он упрямо играл роль хама, понимая, что отступать некуда.

— Как же, как же! А я ведь на протяжении всей долгой и скучной дороги твердил про себя ваш титул, но так и не запомнил. Приношу свои извинения, властительная Шамира.

Несмотря на то, что все это было произнесено все в том же пренебрежительном тоне и с издевательской гримасой на лице, властительница немного успокоилась. Она внимательно пригляделась к экипировке непрошеных гостей и вновь их поторопила:

— Я слушаю. Изложите ваши требования.

— Просьбы, только просьбы, о властительная Шамира! Разве можем мы что-либо требовать в ваших владениях? Надеюсь, наше дело не обременит вас. Нам нужен ваш пленник по имени Гарри Поттер. И он должен быть живым и здоровым. Вот и все. Почти все, — добавил Гарольд, сообразив, что не худо было бы и каким-никаким транспортом разжиться, раз пошло такое дело.

Впрочем, властительнице хватило и первого требования. Цвет ее лица стремительно поменялся на кирпично-багровый. Юный маг с затаенным интересом наблюдал за ней, ожидая новой вспышки ярости, но ее почему-то не последовало. То ли Хранительница справилась со своим гневом, то ли в голову ей пришла какая-то новая мысль, но она в очередной раз окинула тяжелым взглядом визитеров и порывисто вскочила со своего трона.

— Следуйте за мной.

— Надеюсь, ваши послушницы будут вести себя разумно? Мне не хотелось бы омрачать нашу встречу убийством одного-двух десятков таких прелестниц, — Гарольд упрямо разыгрывал мерзавца, хотя Драко считал, что это было уже лишним.

— Не извольте беспокоиться, — механически ответила Хранительница.

Наглость гостей неожиданно перестала ее раздражать. Этот факт Малфой тоже отметил, но уже с явным беспокойством. Похоже, эта карга что-то задумала. Неужели Поттер не видит? Он попытался незаметно подтолкнуть соратника, но заметил его растянутые в усмешке губы и наткнулся на жесткий и колючий взгляд. Малфой решил, что его опасения напрасны, и на самом деле Гарольд начеку.

 

* * *

Айрин остановила возницу у коновязи рядом с ближайшей харчевней.

— Стой! Загони бочку под навес. Еще дальше. Хорошо. Иди в кабак и сиди там полступени или пока я не позову.

Здоровенный мужик нерешительно топтался перед худенькой девушкой.

— Ну что еще?

— Эта… так что ж я там сидеть-то буду просто так… вот если бы ваша милость…

— На, алкаш! Но если напьешься и начнешь болтать — язык отрежу, козел! — девушка швырнула ему какую-то мелкую монету и властно указала на дверь харчевни.

Возница, пятясь и кланяясь, поспешил испариться. Послушница тут же забралась на бочку и приоткрыла ее горловину.

— Ты как там?

— Ничего, только сыро.

— Вода — это дар Матери. Ее надо любить везде и всегда.

Произнося это наставление, Айрин быстро залезла в горловину бочки, спрыгнула внутрь и, немного поколебавшись, закрыла крышку, оставив узкую полоску для света.

— Ты чего? — недоуменно спросил Гарри, таращась на нее из своего убежища в передней части бочки.

«Соображает парень, — с удовлетворением отметила про себя послушница Матери. — Впереди меньше трясет. Значит, если будет у меня ребенок, то с головой у него все будет в порядке. Эх, лишь бы родить девочку!».

— Как чего? — ответила она вопросом на вопрос. — Ты думаешь, что там, где мы скоро окажемся, я смогу так легко остаться с тобой наедине? Не все так просто. Поэтому, пока нам никто не мешает, надо сделать это еще раз.

Даже в полумраке бочки было видно, как Гарри покраснел.

— Так это… — запинаясь, начал он. — А откуда ты знаешь, что надо еще…

— Я не знаю! — оборвала она его. — А должна знать. И ты по уговору будешь делать это, пока я не буду точно знать, что все получилось. Тогда я тебя отпущу на все четыре стороны, как и обещала. Все понял? И тебе-то что за печаль? Первый раз слышу о козлике, который не хочет делать это. В чем дело, Поттер?

Это «В чем дело, Поттер?» убило Гарри наповал. Вот попробуй, объясни ей, что у тебя есть любимая девушка, которой будет очень неприятно, если она узнает, что он занимался сексом с кем-то, кроме нее. Он еще ночью попробовал заикнуться на этот счет, но Айрин только пожала плечами: «Твоя девушка, если даже она у тебя действительно есть, должна быть счастлива. Ведь ты уже доказал ей с другими женщинами, что плодовит!»

Охренеть можно от всего этого! Плодовитость, блин! А также засухоустойчивость летом и морозоустойчивость зимой!

Гарри испытывал полный раздрай в чувствах. Все его моральные принципы летели псу под хвост в этом мире. Все становилось с ног на голову. Но в то же время в окружающем бардаке и хаосе нет-нет, да и проглядывал жесткий каркас логичной целесообразности и отработанной системы взаимоотношений, определяющей устойчивость и жизнеспособность мира Матери.

Что ему-то делать в этом мире? Приспосабливаться, плюнув на прежний жизненный опыт? Или сопротивляться, прекрасно понимая полную безнадежность этого дела? Какой-то подлый выбор получается. Или это только кажется, что выбор есть? А на самом деле его и нет вовсе? И не сделал ли он уже этот выбор раньше? Еще тогда — на ристалище — когда рубили головы пленникам? Ведь те люди умерли, а он остался жить. А теперь его используют, как машину. Хотя, надо отметить, что теперь он, по крайней мере, машина жизни, а не смерти. Это оправдывает его, или нет? И если оправдывает, то перед кем? Как все запуталось…

Великий Мерлин! Да что же это она делает?

Айрин, тем временем, взяла инициативу в свои руки. Ну, не совсем инициативу, конечно. Она взяла в свои руки ту часть тела Поттера, которая должна была помочь ему выполнить уговор. Для этого ей пришлось сдернуть шаровары с его бедер. Тот, было, задергался от ее бесцеремонности, но потом решительно тряхнул головой, как бы придя к какому-то решению, и снял с плеч молодой женщины паллу.

— Тут на дне бочки вода, — пробормотал он извиняющимся тоном.

— Ты боишься воды? — улыбаясь, спросила его Айрин. Почему-то — шепотом. Ее ноздри начали нетерпеливо раздуваться. Сейчас ей было все равно, что говорить. Слова не имели никакого значения. Ожидание тех же ощущений, что накрыли ее пронзительной волной этой ночью, вызывало во всем теле сладостную дрожь и томление. Приятный полумрак, царивший внутри их странного прибежища, и ласкающая влага под ногами добавляли какую-то волнующую ноту в обстоятельства предстоящего совокупления…

Айрин легла на спину. Как ночью. Как ночью во второй раз. Намокшая туника приятно холодила ее спину.

— Иди, — позвала она.

И это не было приказом. Конечно, ей и в голову не могло прийти обратится к мужчине с просьбой. Это был зов. Зов самки, пожелавшей, чтобы самец пришел.

И Гарри покорился. Не понимая себя, запутавшись во всем, в чем только можно было запутаться, он откликнулся на этот зов.

Спустя несколько мгновений можно было услышать лишь легкое поскрипывание бочки, прерывистое дыхание и, может быть, еще — бешеный стук сердец. Молодые тела Айрин и Поттера впивались друг в друга, как уста в поцелуе…

 

* * *

— Мрачноватое место для содержания пленника, — подал голос Драко.

Хранительница пренебрежительно скривилась.

— Бывают еще мрачнее…

По ощущениям Гарольда, они уже спустились ярдов на пятьдесят — а спуску ни конца, ни края не было видно.

Поттер все больше мрачнел. По пыли на ступеньках можно понять, что никто здесь сегодня не проходил. Так что придется соблюдать предельную осторожность. Он потянул из кармана вторую палочку, что не ускользнуло от внимательного взгляда властительницы.

— Не утруждайте себя. Вы думаете, что вас заманивают в ловушку? Но, посудите сами, что я тогда скажу брату?

Гарольд попробовал применить к ней Легилименцию, но Хранительница весьма успешно избегала зрительного контакта и не поднимала взгляд выше губ собеседника.

Они, наконец, вышли на площадку перед тяжелой каменной дверью. Властительная Шамира потянула за кольцо и перед ними открылся проход в какое-то темное помещение.

— Посветите мне. Я не взяла факел.

Драко зажег Люмосом огонек на конце палочки. Хранительница покосилась на нее, поджав губы.

— Следуйте за мной.

Они вошли в огромный зал. Своды его терялись в темноте, разогнать которую слабенькому огоньку было явно не под силу. Хозяйка уверенно пересекла зал и остановилась у проема с другой стороны.

— Это здесь? — Поттер был уверен, что именно сейчас и случится тот подвох, который готовит эта старая грымза. Он удвоил бдительность.

— Да, нам сюда.

Хранительница обители Матери снова повернула какое-то кольцо и новая дверь со скрежетом открылась. За ней был проход, освещенный факелом.

— Заходите, — предложила Шамира.

— Только после вас, — разочаровал ее Поттер, обаятельно улыбаясь.

— Как скажете, — вновь поджала губы властительница, и с недовольным лицом и шагнула в проем.

Поттер с Малфоем сунулись за ней, но опоздали. Приведенная в действие невидимым механизмом или магией, дверь резко и бесшумно крутанулась, отшвырнув доверчивых налетчиков обратно в зал!

— Алохомора! — дружно заорали парни. Но было уже поздно. Хранительница осталась за захлопнувшейся дверью, которая и не подумала подчиняться заклинаниям.

Гарольд быстро вскочил, подбежал к ней и дернул за кольцо. Никакой реакции. Видимо, механизм двери был уже заблокирован с той стороны.

— Сохатый! — крикнул Драко, показывая на другой конец зала. Огонек на его палочке по-прежнему был единственным источником света.

— Люмос Максима! — гаркнул раздосадованный Поттер.

Мощный конус света осветил противоположную сторону зала. Дверь, через которую они сюда вошли, тоже была уже заперта.

 

* * *

— Тебе не кажется, что мы попали?

Это вопрос Малфой задавал уже во второй раз.

Первый раз он прозвучал, когда Гарольду не удалось открыть двери ни одним, даже самым темным, заклинанием.

Второй раз вопрос возник, когда палочка некроманта отказалась вгрызаться в камень, в котором была вырублена эта исполинская пещера.

— Поесть бы, — задумчиво протянул Поттер.

— А как же ограничения к закону Гемпа? — съязвил блондин.

— Да пошел бы он в жопу, — меланхолично отозвался брюнет, — жрать хочется. Впрочем, когда нечего есть, надо хотя бы попить.

Вода в пещере была. Много воды. Целое озеро, а точнее заполненная водой каверна в породе, по поверхности которой изредка проходила мелкая рябь.

— Коллопортус! — Поттер наложил заклятие Запирания на обе двери.

— Недостаточно крепко заперто? — съязвил Малфой.

— Не хочу, чтобы эти красные стервы оказались у меня на плечах в самый неподходящий момент. Они заперли снаружи, а я запер изнутри.

Гарольд напился из озера и начал расхаживать взад и вперед, размышляя вслух:

— Ну допустим, нас эта сука обставила. Допустим, красиво обставила. Дальше что?

Драко поморщился.

— Поттер, тебе такой хамский тон не идет. Наследник двух магических родов, а у самого на языке все суки, да стервы, да еще и женщин в жопу посылаешь. Не комильфо.

Поттер, занятый своими мыслями, равнодушно уронил:

— Почему только женщин? Я за равноправие полов! Так что отравляйся и ты туда же, змей слизеринский.

— Спасибо. Пользуешься тем, что я не могу тебе ответить?

Гарольд остановился напротив рассерженного малфеныша.

— Почему не можешь? Можешь. Другое дело, чем это для тебя закончится? Ладно, я пошутил. Не ходи никуда. Оставайся со мной. Дело мне представляется так. Я попробовал поставить себя на место этой бабы и по всему выходит, что она нас раскусила. Она поняла, что мы прибыли не от ее загадочного брата. Кстати, я теперь начал понимать, что имела в виду Шаннах, рассказывая о силах Мрака и архонте. Это он и есть. Хорош братец! Так вот. Заманила она нас умело, но что дальше? Она будет ждать, пока мы ослабнем от голода? Но это потребует времени. Я слышал, что при наличии воды без еды можно несколько недель протянуть. Вода есть. Много воды. А ждать неделями эта баба не захочет. Не тот у нее характер. Значит, приготовила она нам не голодную смерть, а что-то другое. И придет это другое не через стены, которые непроницаемы для любой магии. Оно придет через эти же двери. Вот что я думаю.

— Или из воды, — невозмутимо добавил Малфой. Он уже не сердился.

— Из воды? — было видно, что эта мысль не приходила Гарольду в голову. — Хм. А почему бы и нет? А ведь это интересно. То-то по этой луже рябь какая-то ходит. Ну-ка пошли, подойдем.

— Зачем? — запротестовал Малфой, но последовал за Поттером к каверне.

Поттер уже скинул свою мантию.

— Давно я не купался. Посторожи-ка мои шмотки. И главное, Драко, следи за дверями…

Глава опубликована: 23.11.2012


Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 | Глава 15 | Глава 16 | Глава 17 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 18| Глава 20.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)