Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Предложение

Читайте также:
  1. III. Из данных предложений выберите предложение с придаточными причины и переведите его.
  2. IV. Сложное предложение.
  3. IV.Выберите нужные местоимения. Запишите составленные предложение, переведите их на русский язык.
  4. IV.Выберите нужные местоимения. Запишите составленные предложение, переведите их на русский язык.
  5. VIII. Выпишите из 2-го абзатца предложение в Passiv и переведите его.
  6. VIII. Выпишите из 2-го абзатца предложение в Passiv и переведите его.
  7. XII. Выпишите из 6-го абзаца предложение с разделительным генитивом (Genitiv)и переведите его.

 

В лингвистике существует не менее 300 определений предложения, что само по себе уже говорит о сложности и противоречивости этого понятия. За весь многовековой период лингвистических исследований было предпринято немало попыток сформулировать удовлетворительное во всех отношениях определение предложения.

Все эти попытки можно разбить на несколько основных разрядов в зависимости от того, что положено в основу каждого из определений: логическое; психологическое; фонетическое; графическое; грамматическое

 

Первый из названных типов определений – логический – является древнейшим и восходит к Аристотелю. Со времени Аристотеля и до середины 19 века предложение рассматривалось в тесной связи с логическим суждением.

Психологическое понимание предложения было очень распространено в лингвистике конца 19 начала 20 века. Наиболее ярким представителем психологического направления в лингвистике был Г. Пауль. Между психологический и логической точками зрения на предложение нет принципиальной разницы, поскольку и для той и другой характерно при определении предложения полное игнорирование собственно языковых признаков. Типичное фонетическое определение предложения основывается на таких явлениях, как просодия, паузировка.

Четвертый тип – графический – определяет предложение как последовательность слов, ограниченных на письме точкой.

Наибольшую известность и распространение в лингвистике ХХ века получили грамматические определения предложения. Исследования 60-80 –х годов 20 века показали, что предложение как грамматическая единица не может изучаться в отрыве от его лексического наполнения. Лексические ограничения накладываются почти на все грамматические образцы предложения и на правила его функционирования. Лексическим составом во взаимодействии с грамматической организацией предложения предопределяется его семантическая структура. Таким образом, в анализе предложения практически снимается бывшее еще до 50-х годов традиционным противопоставление грамматического и лексического аспектов. Лексический фактор становится одним из важнейших в анализе предложения как синтаксической единицы.

Предложение обладает большим прагматическим потенциалом. Язык представляет говорящему или пишущему разнообразные возможности выразить в предложении свое отношение к предмету речи, к ситуации, о которой сообщается, к адресату.

Предложение как информативная единица обладает большими строевыми и коммуникативными возможностями. Оно несет в себе сообщение, как правило, не изолированно, а в окружении других единиц (предложений, высказываний) и связано с ними содержательными, а часто и синтаксическими отношениями. Входя в текст в качестве его структурирующего компонента, предложение вместе с другими единицами организует сверхфразовое единство и соотносит его части друг с другом.

Традиционно структурные классификации предложения были основаны на противопоставлении односоставных предложений двусоставным. В основе двусоставных предложений лежит подлежащно-сказуемостная структура, односоставные предложения имеют один главный член, который не является ни подлежащим, ни сказуемым. Структурное членение предложений дополнялось членением их на полные или неполные, на распространенные или нераспространенные.

Кроме структурной классификации проводилась также классификация предложений по значению подлежащего и по цели высказывания. Первый признак позволил выделить личные, безличные и неопределенно-личные предложения; второй – утвердительные, вопросительные, побудительные и восклицательные предложения. В настоящее время многие исследователи выводят восклицательные предложения из числа коммуникативных типов предложения и выделяют их в отдельный тип, так как они выражают лишь интенсивность тона, а не изменение коммуникативной установки говорящего. Деление предложений на три класса с различной целевой установкой пересекается с делением на два класса предложений с разной эмоциональной окраской (т.е. предложения восклицательные и невосклицательные, или эмоциональные и неэмоциональные).

коммуникативные типы предложений
Понятие коммуникативного типа предложения. Основные коммуникативные типы предложения: повествовательный, вопросительный, побудительный. Ответная реп­лика как индикатор цели коммуникации; классификация высказываний Ч. Фриза. Актуальное членение предложений разных коммуникативных типов. Проблема восклицательности: восклицательность как сопутствующая коммуникативная черта предложений всех коммуникативных типов. Статус «чисто восклицательных предложений». Промежуточные (смешанные) коммуникативные типы пред­ложений: вопросительно-повествовательные, побудительно-повествовательные, повествовательно-вопросительные, побудительно-вопросительные, повествовательно-побудительные, вопросительно-побудительные. Промежуточные коммуникативные типы предложений как вырази­тели различных экспрессивных коннотаций. Прагматический аспект ин­терпретации коммуникативных типов предложений; классификация речевых актов Дж. Остина и Дж. Р. Серля.
Предложение является, прежде всего, единицей коммуникации, поэтому основная классификация предложений основывается на коммуникативном принципе, традиционно определяемом как «цель коммуникации». По цели коммуникации предложения делятся на повествовательные, вопросительные и побудительные. Повествовательные предложения, согласно традиционной трактовке, выражают некоторое сообщение, либо утвердительное, либо отрицательное, например: He (didn’t) shut the window. Побудительные предложения выражают побуждения к действию различного вида (приказы или просьбы), также либо в утвердительной форме, либо в отрицательной, например: (Don’t) Shut the window, please. Вопросительные предложения представляют собой запрос информации, например: Did he shut the window?
В истории лингвистики были попытки опровергнуть традиционную классификацию коммуникативных типов предложений и создать новую. Например, Ч. Фриз предложил классифицировать все высказывания не по их собственной семантике, а по тем ответным реакциям, которые они вызывают, т.е. по их внешним характеристикам. Ч. Фриз выделил несколько групп высказываний: во-первых, высказывания, которые вызывают ответную речевую реакцию (приветствия, «зовы», вопросы и др.); во-вторых, высказывания, которые вызывают ответные действия (просьбы и приказания); и, в-третьих, высказывания, которые вызывают сигналы внимания к продолжению общения (сообщения); дополнительно Ч. Фриз выделил небольшую группу высказывания, которые не предназначены какому-либо конкретному собеседнику и не предполагают ответной реакции («некоммуникативные высказывания», например, междометные выкрики).
Классификация Ч. Фриза не опровергает традиционной классификации коммуникативных типов предложений, а скорее подтверждает и уточняет ее: предложение, адресованное слушателю, содержит внутренне присущую ему коммуникативная цель, и эта цель получает отражение в ответной реакции слушателя. Поэтому возможно объединение двух описанных выше подходов в характеристике каждого из коммуникативных типов предложений по их собственным, внутренним и внешним признакам: повествовательные предложения могут быть описаны как предложения, которые выражают сообщение и могут синтагматически объединяться с сигналами внимания со стороны слушающего (такими как оценка, согласие, несогласие и т.д.), например: He didn’t shut the window. - Oh, really?; побудительные предложения выражают побуждение к действию и ситуативно объединяются с последующими действиями собеседника или с его словесным согласием/несогласием производить подобные действия, например: Shut the window, please. – OK, I will; вопросительные предложения выражают запрос информации и синтагматически объединенные с ответами, например: Did he shut the window? – Yes, he did. Оставшиеся типы высказываний, выделенные Ч. Фризом, представляют собой второстепенные промежуточные коммуникативные типы предложений: приветствия относятся к периферии повествовательных предложений, как сообщения о добрых чувствах при встрече или расставании; «зовы» можно рассматривать как периферийное явление побудительного коммуникативного типа – как просьбы о внимании; «не-коммуникативные» высказывания вообще исключаются из общей категории предложения, поскольку у них отсутствуют основные конститутивные признаки предложения (см. Раздел 23).
Дополнительные различия между тремя основными коммуникативными типами предложения могут быть выявлены в свете актуального членения: предложения каждого коммуникативного типа отличаются собственными признаками актуального членения, особенно, характеристиками ремы. Типичное повествовательное предложение непосредственно выражает некое суждение, пропозицию, и актуальное членение выступает в повествовательном предложении в наиболее развернутой и полной форме: рема повествовательного предложения выражает информацию, которая представляет собой информационный центр предложения, и противопоставлена его тематической части, например: He (тема) shut the window (рема). Типичное побудительное предложение не содержит сообщения о каком-то факте, т.е. собственно пропозиции. Оно основывается на некой пропозиции, но не выражает ее напрямую, например: Let him shut the window (He hasn’t shut the window). Таким образом, рема побудительного предложения не выражает информационное ядро выраженной пропозиции, а формулирует побуждение – желательное, требуемое, необходимое (или нежелательное, ненужное и т.п.) действие. Вследствие коммуникативной природы побуждения, тема побудительного предложения, обращенного к собеседнику, может опускаться или принимать форму обращения, например: Shut the window, please; Tom, shut the window. Рема вопросительного предложения может быть охарактеризована как информационно открытая: это информационное зияние, пустота, которая заполняется ответом собеседника. Такая «нулевая» рема в местоименных («специальных») вопросах выражается вопросительным местоимением, которое замещается в ответе требуемой реальной информацией, например: Who shut the window? – Tom (did). Вопросительное местоимение в вопросе и рема в ответе образуют своеобразное рематическое единство вопросно-ответной конструкции. Открытый характер неместоименных вопросов заключается в наличии альтернативных семантических предположений, из которых отвечающий должен выбрать что-то одно. Возможности семантического выбора эксплицитно выражены в структуре альтернативных вопросов, например: Did he or his friend shut the window? Рема неместоименных вопросов, требующих подтверждения или отрицания («общих» вопросов, предполагающих ответ «да-нет»), является имплицитно альтернативной, она предполагает выбор между существованием или не-существованием указанного факта (верно или неверно?), например: Did he shut the window? – Yes, he did (No, he didn’t). Тематическая часть, будучи выраженной в вопросе, в ответе с легкостью опускается, целиком или полностью, как видно из приведенных примеров.
Традиционно в системе коммуникативных типов предложений выделяют еще один тип, так называемое восклицательное предложение. Восклицательные предложения маркированы специальными интонационными моделями (которые представляются с помощью восклицательного знака на письме), порядком слов и особыми конструкциями со служебно-вспомогательными словами, которые выражают высокую эмоциональную насыщенность высказывания. Однако эти регулярные грамматические признаки не могут рассматриваться в качестве достаточного основания, чтобы расположить восклицательные предложения на одном уровне с тремя основными коммуникативными типами предложений. Предложение любого коммуникативного типа, повествовательное, вопросительное или побудительное, может быть представлено либо в восклицательном, эмоционально окрашенном варианте, либо в невосклицательном, неэмоциональном варианте, ср.: She is a nice little girl – What a nice little girl she is!; Open the door. – For God’s sake, open the door!; Why are you late? – Why on earth are you late?! Восклицательность, таким образом, является сопутствующей чертой всех трех основных коммуникативных типов предложения, чертой, которая разграничивает эмоционально насыщенные конструкции и эмоционально нейтральные конструкции на более низком уровне анализа, но не образует особый коммуникативный тип. Что касается так называемых «чисто восклицательных предложений» типа My God!; Goodness gracious!; и т.п., как уже отмечалось, они не представляют собой предложений в полном смысле данного термина: хотя они занимают изолированное положение в речи как отдельные высказывания и оформляются в письменной речи как обычные предложения, эти междометные выкрики, «изглашения», не передают ни номинативно-ситуативного, ни предикативного значения и не обладают какой-либо информационной перспективой. Их можно определить как «не-предложенческие высказывания», выступающие в функции знаков эмоциональных реакций; они также рассматриваются как «псевдо-предложения», «заместители» предложений или «некоммуникативные высказывания» (по Ч. Фризу).
Помимо трех основных однофункциональных коммуникативных типов предложения, существует ряд конструкционных моделей предложений со смешанной, или переходной коммуникативной направленностью. Перенос определенных коммуникативных признаков из одного коммуникативного типа предложений в другой наблюдается в соотнесении всех трех основных типов, т.е. в соотнесении сообщение – вопрос, сообщение – побуждение и побуждение – вопрос. Так называемые косвенные вопросы представляют собой повествовательные по форме предложения, но на самом деле выражают запрос информации, например: I wonder who shut the window (cf.: Who shut the window?) В подобном контексте ожидается ответ, как на обычный вопрос, например: I wonder who shut the window. – Tom did; ответная реакция подтверждает смешанный коммуникативный характер этого типа предложений. Такие предложения, повествовательные по форме и промежуточные по значению между сообщением и вопросом, передают коннотации настойчивости при запросе информации. С другой стороны, так называемые риторические вопросы по структурной форме являются вопросительными предложениями, но выражают сообщение с высокой степенью эмоциональной интенсивности, например: How can you say a thing like this? Это предложение не содержит вопроса, это – упрек. Ответа на такое предложение не ожидается; ответная реакция, вызываемая риторическими вопросами, соответствует ответной реакции на обычные повествовательные предложения (сигналы внимания, оценка, выражение чувств и т.п.), например: How can you say a thing like this? – Oh, I’m terribly sorry, I did not mean it. Если вслед за риторическим вопросом следует прямой ответ, он подчеркивает имплицитные смыслы, противоположные тому, что выражено содержанием самого вопроса; часто сам говорящий дает подобный ответ на свой риторический вопрос, например: Who is to be blamed for it? No one, but myself. Промежуточными по значению между сообщениями и побуждениями являются предложения с модальными глаголами и другими лексическами средствами выражениями побуждения, например: You must shut the window; I want you to shut the window (cf.: Shut the window, please!). Ответная реакция на такие предложения похожа на реакцию, которая следует за обычными побудительными предложениями, т.е. ответные действия или словесно выраженное согласие/несогласие совершить требуемые действия, например: I want you to shut the window. - O.K., I will. С другой стороны, побудительные конструкции могут использоваться для выражения повествовательного содержания высокой степени экспрессивности и напряженности, в частности, в пословицах и афоризмах, например: Scratch my back, and I’ll scratch yours (= One good turn deserves another). Такие предложения не предполагают ответных действий. Побудительные конструкции также могут использоваться для запроса информации, побуждая собеседника к словесной реакции сообщения информации; они представляют собой еще один вид косвенных вопросов, например: Tell me who shut the window (сf.: Who shut the window?) Промежуточная конструкция обратного типа, т.е. побуждение в форме вопроса, очень характерна для английского языка; она используется для выражения различных оттенков вежливости, предположения, смягчения приказания и т.п., например: Will you, please, shut the window? Could you shut the window, please? Ответная реакция, которую вызывают подобные вежливые просьбы, похожа на ответную реакцию, которые вызывают собственно побудительные предложения, например: Will you, please, shut the window? - O.K., I will. Таким образом, классификация коммуникативных типов предложений, помимо трех основных коммуникативных типов, включает шесть промежуточных подтипов предложений со смешанными коммуникативными признаками: во-первых, смешанные конструкции повествования (вопросительно-повествовательные, побудительно-повествовательные), во-вторых, смешанные конструкции вопроса (повествовательно-вопросительные, побудительно-вопросительные) и, в-третьих, смешанные конструкции побуждения (повествовательно-побудительные, вопросительно-побудительные). Большая часть промежуточных коммуникативных типов предложений выполняют важные стилистические функции, и их можно рассматривать как результат транспозиции коммуникативных типов предложений, противопоставляемых оппозиционно, т.е. парадигматически (см. Раздел 24).
Коммуникативное описание различных типов высказываний было предпринято в конце 1960-х гг. Дж. Р. Серлем в рамках так называемой «теории речевых актов» на основе философских идей, сформулированных в работах Дж. Л. Остина. Высказывания рассматривались как действия, с помощью которых говорящий нечто совершает (книга Дж. Л. Остина называлась How to Do Things with Words). На основании различных коммуникативных намерений говорящих Дж. Серль предложил подробную классификацию так называемых прагматических (т.е., связанных с особенностями участников и условий конкретного речевого акта) типов высказываний. В качестве основных прагматических типов были выделены перформативы и констативы (репрезентативы): перформативы определяются как высказывания, с помощью которых говорящий производит некоторые действия, например: I surrender; I pronounce you husband and wife; с помощью констативов говорящий сообщает о чем-либо, например: I am a teacher; констативы далее подразделяются на более дробные типы, такие как промиссивы (комиссивы), например: I will help you; экспрессивы, например: How very sad!; менасивы (угрозы), например: I’ll kill you!; директивы, например: Get out!; реквестивы, например: Bring the chalk, please; и т.д. С чисто лингвистической точки зрения различные типы речевых актов структурно и функционально соотносятся с тремя основными коммуникативными типами предложений. Предложения смешанных коммуникативных типов могут быть интерпретированы в рамках теории речевых актов как косвенные речевые акты, например: ‘ There is no chalk left ’ можно интерпретировать как репрезентатив или как директив: There is no chalk left (= bring some more); ‘ I’ll be watching you!’ в различных ситуациях коммуникации может быть либо констативом, либо промиссивом, либо даже менасивом. Позже теория речевых актов была разработана более глубоко и преобразована в отдельную ветвь лингвистики, известную как «прагматическая лингвистика» («прагмалингвистика» или «прагматика»); этот подход используется в синтаксических исследованиях как дополняющий грамматическое разграничение коммуникативных типов предложений.  

 

 

СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Сложное предложение – синтаксическая конструкция, образующаяся путем соединения нескольких (минимум двух) предложений на основе союзных связей сочинения и подчинения или нулевой союзной связи – бессоюзная.

Фундаментальными признаками сложного предложения в классическом синтаксисе являются: цельнооформленность его интонационного контура, полипредикация, союзный/бессоюзный способ связи частей.

Для английской грамматической традиции характерно трихотомическое противопоставление: простое предложение – сложносочиненное – сложноподчиненное. По способам связи частей все сложные предложения обычно подразделяются на союзные и бессоюзные. Союзные сложные предложения, в свою очередь, членятся на сложносочиненные (организующая связь – сочинение) compound и сложноподчиненные (организующая связь подчинение) complex.

При союзном способе связь между частями сложного предложения осуществляется специальными словами: союзами или союзными словами. Разница между ними заключается в том, что союзы являются служебными словами, не играющими роли членов предложения; их функция сводится к выражению отношения между предложениями, которые они соединяют. Употребление союзов характерно как для сложносочиненного, так и для сложноподчиненного предложения:

It was cold, and we had to return home.

I know that you were there.

Союзные же слова не только выражают отношения между частями сложного предложения, но и являются членами (главными или второстепенными) придаточного предложения; они употребляются, как правило, в составе сложноподчиненного предложения:

I know who said it (подлежащее).

I know where he lives (обстоятельство места).

В сложносочиненном предложении компоненты линейно соположены и не варьируют своих позиций относительно друг друга; функционально они равноправны: ни один не является частью (членом) другого. Наиболее обобщенные и типологически универсальные виды сочинительных отношений – соединительные, противительные и разделительные – перекрывают собой практически всю область значений, свойственных сложноподчиненному предложению; эти значения образуют как бы второй – имплицитный - план смысловой структуры сложносочиненного предложения.

Л. С. Бархударов различает две основных разновидности сложносочиненных предложений: собственно сочиненное и соотносительное сложное предложение.

Собственно сочиненные предложения включают в себя предложения, связь между частями которых представляет собою соединение грамматически и семантически равноценных частей.

Между составными частями этого типа сложных предложений могут быть следующие смысловые отношения: согласованность, соответствие (agreement);

Противопоставление (contrast, opposition);основание и следствие (reason, conclusion).

При соотносительной связи сложное предложение состоит из двух взаимозависимых, соотнесенных друг с другом предложений, вводимых соотносительными союзами или союзными фразеологическими сочетаниями; при этом второе предложение выделяется, акцентируется как семантически главное.

В первой части соотносительного сложного предложения со следующими союзами имеет место частичная инверсия:

Not only …but

Not merely …but

Hardly …when

Scarcely …when

No sooner …than.

Not only did he speak correctly, but he spoke more easily.

No sooner had the dog caught sight of him, however, than it began to growl savagely.

В сложноподчиненном предложении компоненты неравноправны: один является главным (главное предложение), другой зависимым (придаточное предложение).

В структуре сложноподчиненного предложения получают формальное выражение самые разнообразные виды смысловых отношений: определительные, изъяснительные, сравнительные, временные, причинно - и условно- следственные, уступительные, целевые и некоторые другие.

Все исследователи отмечают параллелизм в структуре СПП и простого предложения.

Отношения между частями СПП построены по той же модели, что и отношения между членами простого предложения. Однако из этого наблюдения делаются разные выводы: 1) высказывается точка зрения, что нет принципиального отличия придаточных частей от членов простого предложения. Поэтому всю структуру в целом следует рассматривать как простое предложение за исключением тех образований, в которых зависимая предикативная единица занимает позицию, не имеющую параллели в простом предложении; 2) в зарубежной лингвистике распространен взгляд на СПП как результат трансформации простого предложения; 3) многие грамматисты подчеркивают специфику номинации при помощи включенной предикативной единицы и считают, что СПП представляет собой самостоятельный структурный тип высшего синтаксического уровня. По сравнению с соответствующим членом простого предложения включенное предложение называет целую ситуацию и содержит показатели утверждения или отрицания предикации, выражения объективной и субъективной модальности. Таким образом, можно сделать вывод, что придаточная часть сложного предложения и параллельный член простого предложения выполняют аналогичные, но не тождественные функции. В лингвистике параллелизм в функционировании определяется термином «изофункциональность», а сами параллельные единицы термином - «аналоги».

Наибольшее распространение в отечественном и зарубежном языкознании получила классификация по синтаксической роли придаточных частей в структуре СПП.

В соответствии с основными шестью синтаксическими позициями в предложении выделяется шесть основных типов зависимых предикативных единиц: подлежащные, предикативные, дополнительные, обстоятельственные, определительные и вводные.

В современном английском языке бессоюзное сочинение часто используется как выразительное средство для достижения определенного стилистического эффекта:

The wind blew, the clouds gathered, the rain fell. I looked, I called, no one answered. (Dickens).


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 97 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глаголы знаменательные и служебные. | Категории временой отнесенности | КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Словосочетание и синтагма| Место и роль предприятия в структуре национальной экономики

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)