|
Традиционный бал, проходящий в Дачезне в начале учебного года, носил название «Неформальная осень» или просто «Неформальный бал», хотя назвать его можно было как угодно, но вот чтобы обошлось без формальностей – вряд ли. Бал проводился в исторической штаб‑квартире Общества по изучению Северной и Южной Америки, в величественном особняке из красного кирпича на углу Парк‑авеню и Шестьдесят восьмой улицы. В обществе хранился архив, содержащий материалы по самому раннему периоду американской истории, в том числе документы, касающиеся плавания «Мейфлауэра», и реликвии, уцелевшие со времен первых колонистов. На втором этаже особняка размещалась библиотека, со стенами, обшитыми деревянными панелями, с цилиндрическим сводом и еще несколько уютных комнат, идеально подходящих для ужина и танцев. Устраивать торжества в этом особняке было модно, и многие будущие невесты выкладывали целое состояние за право сыграть свадьбу на Парк‑авеню. Но для учеников Дачезне это было просто место, где у них проходил школьный бал.
Тем вечером Шайлер и Оливер сидели у него в комнате, ничем особенным не занимаясь, но когда Шайлер случайно упомянула, что Дилан – кто бы мог подумать? – идет на сегодняшний отстойный бал, Оливер внезапно ухватился за эту идею.
– А пошли тоже!
Шайлер пришла в ужас.
– Мы? Зачем?!
– Пошли! Прикольно же!
– Ничего и не прикольно! – не согласилась Шайлер. – На кой оно нам? Станцевать какой‑то снобский танец? Полюбоваться, как Мими Форс всеми там помыкает?
– Я слыхал, у них там очень недурно кормят.
– Я не голодна.
– Ну ладно тебе! Все равно делать нечего.
После волнений прошлых выходных, когда они рискнули совершить вылазку в «Банк», казалось как‑то скучновато просто сидеть на кровати Оливера и вместе читать журналы.
– Ну ладно, – согласилась Шайлер. – Но мне нужно зайти домой переодеться.
– Само собой.
Когда Оливер заехал за ней, он увидел Шайлер, облаченную, как будто ради шутки, в короткое черное кружевное платье в стиле пятидесятых, элегантные белые короткие перчатки, носочки в сеточку и туфли с круглым носком, на высоких каблуках. Она купила этот наряд на интернет‑аукционе за тридцать долларов. Платье с открытым верхом безукоризненно облегало тонкую талию, а юбка распускалась на бедрах колокольчиком благодаря пышной тюлевой нижней юбке. Шайлер нашла на дне музыкальной шкатулки бабушкино жемчужное ожерелье на атласной ленте и надела его. Оливер же нарядился в темно‑синий шелковый пиджак‑смокинг, черную рубашку и черные шерстяные брюки. Он вручил Шайлер изумительный розовый букетик.
– Где ты его взял? – спросила Шайлер, когда Оливер прикрепил букетик к ее запястью.
Оливер ухмыльнулся.
– В Нью‑Йорке можно добыть все, что угодно.
Он протянул девушке бутоньерку, и Шайлер приколола ее к лацкану смокинга.
– Как мы смотримся?
– Безупречно, – отозвался Оливер, предлагая ей руку.
Когда они добрались до особняка, из множества черных блестящих лимузинов уже высаживались ученики Дачезне, разбившиеся на пары. Девушки были в изысканных черных платьях для коктейля и в жемчугах, юноши – в синих блейзерах и шерстяных брюках. Букетиков на корсаже не было ни у кого. Вместо этого девушки держали в руках каллы на длинном стебле, которые небрежно отбрасывали в сторону, когда входили в помещение.
– Вроде мы не получили извещения о дресс‑коде, – язвительно заметила Шайлер.
Они поднялись наверх, пытаясь соответствовать окружающим. При виде Шайлер и ее наряда некоторые гости принялись перешептываться.
– Должно быть, «Марк Джейкобс», – прошептала какая‑то девушка.
– Да нет, из магазина «Все для карнавала», – фыркнул ее парень.
Шайлер смутилась и покраснела.
Они отыскали Дилана на лестничной площадке второго этажа, у изображения рога изобилия. Дилан был в спортивного покроя пиджаке из верблюжьей шерсти, шикарной черной шелковой рубашке и хорошо скроенных шерстяных брюках. На коленях у него сидела Блисс Ллевеллин, та рыжая красотка из Техаса. На ней было облегающее платье‑футляр «Костюм насьональ» и босоножки «Прада», а лебединую шею, конечно же, обвивали жемчуга.
– Привет! – сказал Дилан, завидев друзей. Он пожал Оливеру руку и чмокнул Шайлер в щеку. – Вы же знакомы с Блисс?
Они кивнули. С чего это вдруг Дилан заговорил с техасским выговором? Никак он и вправду втрескался в эту девчонку.
– Я смотрю, ты принарядился, – поддела друга Шайлер, стряхнув с пиджака Дилана пушинку.
– Это у тебя что, «Хьюго босс»? – подхватил Оливер, делая вид, будто изучает ткань пиджака.
– Да, и смотри не запачкай! – парировал Дилан, раздосадовано, но все же с ухмылкой.
Блисс счастливо улыбнулась. Она подмигнула Шайлер.
– Классное платье, – сказала она, судя по тону вполне серьезно.
– Спасибо.
– Вы тут как, уже осмотрелись? – спросил Дилан и тут же сообщил: – Наверху можно неплохо перекусить.
– Сейчас осмотримся, – пообещал Оливер.
Они оставили парочку и принялись пробираться через толпу наверх, к буфету.
Помещение было украшено электрическими гирляндами, а в дальней части комнаты на столах красовались блюда с горячим и холодным жареным мясом, изысканными закусками и французской выпечкой. В средней комнате беспорядочная толпа аристократических девиц и юношей из богатых семейств топталась под резкий ритм тяжелого рэпа. Свет был выключен, и Шайлер видела лишь смутные очертания лиц. Она заметила, что у всех парней из Дачезне из кармана брюк торчали маленькие серебряные фляжки «Тиффани». Время от времени парни исподтишка прикладывались к фляжкам или подливали немного в бокалы своим спутницам. Даже у Оливера была такая фляжка с его монограммой. По комнате прохаживались несколько учителей, но то ли они ничего не замечали, то ли это тайное распитие спиртного их не волновало.
– Хочешь глотнуть?
– А то! – отозвалась Шайлер и забрала у него фляжку.
Жидкость была теплой и обожгла ей горло. На мгновение у девушки загудело в голове, она сделала еще пару глотков.
– Эй, полегче! Это ром! – предупредил Оливер, – Ты так с катушек слетишь, – весело заявил он.
Но Шайлер по‑прежнему чувствовала себя совершенно трезвой, хотя улыбнулась и сделала вид, будто уже слегка захмелела.
Они стояли, плохо понимая, что им делать, держали в руках серебряные бокалы с натуральным фруктовым пуншем и старались изображать, будто им безразлично, что их никто не окликнул, не поздоровался и вообще никак не дал понять, что они тут желанные гости. Шайлер оглядела непринужденно беседующих учеников, которые собрались вокруг столиков с коктейлями, курили на балконе или позировали на фоне пианино, и осознала, что, хотя она знала большую часть собравшихся почти с самого детства, на самом деле была здесь чужой. Просто поразительно: даже Дилан умудрился найти себе место и отхватил популярную девушку, а они с Оливером, как всегда, остались вдвоем.
– Хочешь потанцевать? – спросил Оливер, ткнув в сторону темной комнаты.
Шайлер покачала головой.
– Не‑а.
– Может, уйдем тогда? – поинтересовался Оливер, который, похоже, пришел к тому же выводу, что и она. – Можно зайти в «Банк» – спорю на что угодно, у них там музыка получше.
Шайлер не знала, как поступить. С одной стороны, они с Оливером имели все права находиться здесь – в конце концов, они тоже ученики Дачезне! – но с другой, возможно, лучше бы просто тихо скрыться. Может, если повезет, никто и не заметит, что они вообще приходили.
Оливер натянуто улыбнулся.
– Это я виноват.
– Вовсе нет. Я тоже хотела прийти, – возразила Шайлер. – Но ты прав, наверное, нам лучше смыться.
Они спустились по величественной лестнице с красной ковровой дорожкой. На последней ступеньке стоял Джек Форс, разговаривая о чем‑то с Китти Маллинс. У Шайлер перехватило дыхание. Она крепко сжала руку Оливера и прошла к главной двери, не глядя на Джека.
– Уже уходишь? – послышался голос Джека.
Шайлер обернулась. Китти Маллинс ушла.
Джек стоял один, прислонившись к перилам. На нем была французская белая рубашка – спереди заправленная в брюки, но сзади, как обычно, выбившаяся из‑под ремня, – брюки цвета хаки и расстегнутый темно‑синий блейзер. Галстук был повязан криво, но выглядел Джек просто сногсшибательно. Он теребил цепочку запонки на правом запястье.
– Да мы так, просто заглянули, – пожала плечами Шайлер и невольно улыбнулась.
– Может, останешься? – спросил Джек, улыбнувшись в ответ и глядя прямо ей в глаза. – Тут можно повеселиться.
На мгновение Шайлер забыла, что Оливер стоит рядом, и, когда он заговорил, испуганно вздрогнула. Оливер взглянул на нее с нарочито непроницаемым видом.
– Я, пожалуй, схожу возьму еще чего‑нибудь выпить. Пойдешь со мной?
Шайлер замешкалась с ответом, и на один бесконечный миг они застыли неловким треугольником.
– Да нет, Олли, мне что‑то не хочется пить. Я тебя позже нагоню, ладно? – наконец, жалобно произнесла она.
Оливер нахмурился, но спорить не стал и быстро зашагал вверх по лестнице.
Шайлер скрестила руки на груди. Что это нашло на Джека Форса? Они всю неделю после похорон не разговаривали, он ей и слова не сказал, а теперь снова подкатывается? С чего она вообще тратит на него время?
Джек подошел и обнял ее за плечи.
– Пойдем потанцуем. Кажется, я слышу мою песню.
Шайлер позволила ему увлечь себя наверх, и на этот раз, когда они вошли в комнату, на них стали оборачиваться. Шайлер заметила завистливые взгляды девушек, а несколько парней посмотрели на нее с уважением. Всего минуту назад она была для них невидимкой, но присутствие Джека все изменило. Джек привлек ее к себе, и она поплыла в ритме музыки. Комнату пронизывал сексуальный, гипнотический ритм «Время на исходе» группы «Мьюз». «Я словно тону, задыхаясь…» Шайлер прижалась к Джеку, она чувствовала, как тело ее покрывается испариной, а рубашка Джека становится влажной, так силен был жар их тел.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА 14 | | | ГЛАВА 16 |